ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/pl_PL.po

# Translation of 4.4.x in Polish
# This file is distributed under the same license as the 4.4.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 13:30:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: 4.4.x\n"

#: wp-includes/user.php:1948
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Generowanie nowego hasła do tego konta użytkownika jest niedozwolone"

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Nie udało się zapisać klucza resetowania hasła w bazie danych."

#: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006
#: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040
#: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061
msgid "Invalid key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"

#: wp-includes/user.php:2121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Proszę wprowadzić prawidłową nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2126
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Użytkownik już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2132
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wybrana nazwa użytkownika nie jest dozwolona."

#: wp-includes/user.php:2138
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wprowadzić swój adres email."

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadzony adres email nie jest prawidłowy."

#: wp-includes/user.php:2143
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ten adres email jest już zarejestrowany, proszę skorzystać z innego."

#: wp-includes/user.php:2183
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nie można zarejestrować, proszę o kontakt z <a href=\"mailto:%s\">webmasterem</a> !"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Dodaj własne menu do panelu bocznego."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Custom Menu"
msgstr "Własne menu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Żadne menu nie zostało jeszcze utworzone. <a href=\"%s\">Utwórz jakieś</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136
msgid "Select Menu:"
msgstr "Wybierz menu:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Archiwum wpisów, podzielone na miesiące."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75
msgid "Select Year"
msgstr "Wybierz rok"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78
msgid "Select Month"
msgstr "Wybierz miesiąc"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81
msgid "Select Day"
msgstr "Wybierz dzień"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84
msgid "Select Week"
msgstr "Wybierz tydzień"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87
msgid "Select Post"
msgstr "Wybierz wpis"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Wyświetlaj jako rozwijalne menu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163
msgid "Show post counts"
msgstr "Pokazuj liczbę wpisów"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Kalendarz z wpisami."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista lub rozwijalne menu z listą kategorii"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Pokazuj hierarchię"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Twój blogroll"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Wybierz kategorię odnośnika:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Wszystkie odnośniki"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
msgid "Sort by:"
msgstr "Porządkuj wg:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Link rating"
msgstr "Klasyfikacja odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143
msgid "Link ID"
msgstr "Identyfikator odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Losowy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgid "Show Link Image"
msgstr "Pokaż obrazek odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151
msgid "Show Link Name"
msgstr "Pokaż nazwę odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153
msgid "Show Link Description"
msgstr "Pokaż opis odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Pokaż klasyfikację odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Liczba odnośników, które mają zostać wyświetlone:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Linki do: logowania, kanałów RSS i WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Kanał <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> z wpisami"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Kanał <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> z komentarzami"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Lista stron w serwisie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133
msgid "Page title"
msgstr "tytułów stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134
msgid "Page order"
msgstr "kolejności stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Page ID"
msgstr "identyfikatorów stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Exclude:"
msgstr "Pomiń:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Oddzielone przecinkami identyfikatory stron."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Najnowsze komentarze umieszczone na stronie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73
msgid "Recent Comments"
msgstr "Najnowsze komentarze"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Liczba wyświetlanych komentarzy:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Najnowsze wpisy na stronie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46
msgid "Recent Posts"
msgstr "Najnowsze wpisy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Display post date?"
msgstr "Czy wyświetlać datę wpisu?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Wpisy z dowolnego kanału RSS lub Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Nieznany kanał"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26
msgid "A search form for your site."
msgstr "Formularz wyszukiwania dla serwisu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Chmurka tagów"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Chmura tagów nie będzie wyświetlana, ponieważ nie ma żadnych taksonomii, które obsługują widget chmury tagów."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taksonomia:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Dowolny tekst lub kod HTML."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107
msgid "Content:"
msgstr "Treść:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Automatycznie twórz akapity"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Panel boczny nr %d"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Nie ustawiono wartości %1$s w tablicy argumentów dla panelu bocznego &#8221;%2$s&#8221;. Użyta zostanie wartość domyślna: &#8221;%3$s&#8221;. Ustaw wartość argumentu %1$s na &#8221;%3$s&#8221;, aby ukryć to powiadomienie i zachować obecną zawartość panelu bocznego."

#: wp-includes/widgets.php:1224
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Błąd RSS</strong>: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1255
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: wp-includes/widgets.php:1333
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Błąd RSS: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1339
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Wprowadź adres URL kanału RSS:"

#: wp-includes/widgets.php:1342
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Nadaj kanałowi tytuł (opcjonalne):"

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Ile pozycji ma być wyświetlanych?"

#: wp-includes/widgets.php:1355
msgid "Display item content?"
msgstr "Wyświetlać zawartość elementów?"

#: wp-includes/widgets.php:1358
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Wyświetlać autorów wpisów?"

#: wp-includes/widgets.php:1361
msgid "Display item date?"
msgstr "Wyświetlać daty dodania elementów?"

#: wp-includes/wp-db.php:1056
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Nie można wybrać bazy danych"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1060
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Udało nam się połączyć z serwerem bazy danych (co oznacza, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne), ale nie mogliśmy wybrać bazy danych %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1065
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że ona istnieje?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1069
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Czy użytkownik %1$s ma uprawnienia do używania bazy %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1076
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Na niektórych systemach nazwa bazy danych jest poprzedzana nazwą użytkownika, np. <code>nazwa_użytkownika_%1$s</code>. Może na tym polega problem?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1084
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeśli nie wiesz, jak ustawić bazę danych, <strong>skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu</strong>. Jeśli wszystkie próby zawiodą, spróbuj znaleźć wsparcie na <a href=\"%s\">Forum Pomocy WordPressa</a>."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1136
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s musi mieć ustawione połączenie z bazą danych, by można było używać eskejpowania."

#: wp-includes/wp-db.php:1252
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Argument zapytania %s musi zawierać placeholder."

#: wp-includes/wp-db.php:1321
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s wysłanego przez %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1323
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Błąd bazy danych WordPressa:"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1537
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Oznacza to, że nazwa użytkownika lub hasło podane w pliku %1$s nie jest poprawne, bądź też nie możemy połączyć się z serwerem bazy danych pod adresem %2$s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać."

#: wp-includes/wp-db.php:1543
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że posiadasz poprawną nazwę użytkownika i hasło?"

#: wp-includes/wp-db.php:1544
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że poprawnie wpisałeś adres serwera bazy danych?"

#: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że serwer bazy danych działa?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co oznaczają te zwroty, zapewne skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu. Jeśli wciąż będziesz potrzebować pomocy, odwiedź <a href=\"%s\">Forum Pomocy WordPressa</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1639
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ponownego łączenia się z bazą danych"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1643
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Oznacza to, że straciliśmy połączenie z bazą danych na serwerze %s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać."

#: wp-includes/wp-db.php:1649
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że serwer bazy danych nie jest obecnie wyjątkowo przeciążony?"

#: wp-includes/wp-db.php:3118
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: WordPress %1$s wymaga MySQL-a w wersji %2$s lub nowszej"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Odnośniki do %s"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Wygląda na to, że plik %s nie istnieje. Jest on niezbędny, by rozpocząć pracę."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Potrzebujesz pomocy? <a href='%s'>Zajrzyj tutaj</a>."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Możesz utworzyć plik <code>wp-config.php</code> przy pomocy interfejsu WWW, ale nie działa to na wszystkich serwerach. Można też utworzyć go własnoręcznie."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Utwórz plik z konfiguracją"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Oparte na WordPressie"

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Powrót do witryny &#8222;%s&#8221;"

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadź nazwę użytkownika lub adres email."

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>BŁĄÐ</strong>: Brak zarejestrowanego użytkownika o wprowadzonym adresie email."

#: wp-login.php:309
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub adres email."

#: wp-login.php:322
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Ktoś poprosił o wygenerowanie nowego hasła dla następującego konta:"

#: wp-login.php:325
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Jeśli jest to błąd, po prostu zignoruj tego emaila, a nic się nie stanie."

#: wp-login.php:326
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Aby ustawić nowe hasło, przejdź pod poniższy adres:"

#: wp-login.php:338
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ustawianie nowego hasła"

#: wp-login.php:366
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Email nie mógł zostać wysłany."

#: wp-login.php:366
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Możliwa przyczyna: prawdopodobnie twój serwer ma wyłączoną funkcję mail()."

#: wp-login.php:498
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Odnośnik do resetowania hasła wydaje się być niesprawny. Proszę zawnioskować o nowy odnośnik poniżej."

#: wp-login.php:500
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Odnośnik do resetowania hasła stracił ważność. Proszę zawnioskować o nowy odnośnik poniżej."

#: wp-login.php:521
msgid "Lost Password"
msgstr "Utracone hasło"

#: wp-login.php:521
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Proszę wprowadzić swoją nazwę użytkownika lub adres email. Odnośnik pozwalający na utworzenie nowego hasła zostanie wysłany emailem."

#: wp-login.php:529
msgid "Username or Email:"
msgstr "Nazwa użytkownika lub email:"

#: wp-login.php:540
msgid "Get New Password"
msgstr "Zdobądź nowe hasło"

#: wp-login.php:592
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wprowadzone hasła się nie zgadzają."

#: wp-login.php:607
msgid "Password Reset"
msgstr "Ustawianie nowego hasła"

#: wp-login.php:607
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Twoje nowe hasło zostało zapisane."

#: wp-login.php:615 wp-login.php:653
msgid "Reset Password"
msgstr "Zapisz nowe hasło"

#: wp-login.php:615
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Poniżej wprowadź swoje nowe hasło."

#: wp-login.php:623
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: wp-login.php:630
msgid "Strength indicator"
msgstr "Siłomierz"

#: wp-login.php:635
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

#: wp-login.php:712
msgid "Registration Form"
msgstr "Formularz rejestracyjny"

#: wp-login.php:712
msgid "Register For This Site"
msgstr "Zarejestruj się na tej witrynie"

#: wp-login.php:731
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Potwierdzenie rejestracji otrzymasz przez email."

#: wp-login.php:739 wp-login.php:922
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Hasło utracone i znalezione"

#: wp-login.php:779
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pliki ciasteczek zostały zablokowane. Więcej na ten temat można przeczytać w <a href=\"%1$s\">dokumentacji</a> lub spróbować na <a href=\"%2$s\">forum</a>."

#: wp-login.php:780 wp-login.php:784
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/pl:Ciasteczka"

#: wp-login.php:783
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ciasteczka są wyłączone lub nie są wspierane przez używaną przeglądarkę. Musisz <a href=\"%s\">włączyć ciasteczka</a> by używać WordPressa."

#: wp-login.php:802
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Zalogowano się pomyślnie."

#: wp-login.php:836
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "Sesja wygasła. Proszę zalogować się ponownie. Ponowne zalogowanie się nie spowoduje przejścia na inną stronę."

#: wp-login.php:840
msgid "You are now logged out."
msgstr "Wylogowano się."

#: wp-login.php:842
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Rejestracja użytkowników jest obecnie niedozwolona."

#: wp-login.php:844
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Odnośnik potwierdzający został wysłany emailem."

#: wp-login.php:846
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Nowe hasło zostało wysłane emailem."

#: wp-login.php:848
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Rejestracja została ukończona. Proszę sprawdzić emaila."

#: wp-login.php:850
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Aktualizacja WordPressa przebiegła poprawnie!</strong> Obejrzyj dziennik zmian, żeby zobaczyć co się zmieniło."

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez użytkownika."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Zwolnij trochę, kowboju, nie ma potrzeby sprawdzać czy są nowe wiadomości tak często!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych nowych wiadomości."

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "Autorem jest %s"

#: wp-mail.php:226
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: wp-mail.php:227
msgid "Posted title:"
msgstr "Opublikowany tytuł:"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:232
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups: %s"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:240
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misja ukończona. Wiadomość %s została usunięta."

#: wp-signup.php:102
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa witryny:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domena witryny:"

#: wp-signup.php:117
msgid "sitename"
msgstr "nazwawitryny"

#: wp-signup.php:119
msgid "domain"
msgstr "domena"

#: wp-signup.php:120
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Twoim adresem będzie %s."

#: wp-signup.php:120
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Musi składać się z co najmniej 4 znaków &mdash; wyłącznie liter i cyfr. Nie może zostać zmieniona, więc wybierz rozważnie!"

#: wp-signup.php:125
msgid "Site Title:"
msgstr "Tytuł witryny:"

#: wp-signup.php:139
msgid "Site Language:"
msgstr "Język witryny:"

#: wp-signup.php:166
msgid "Privacy:"
msgstr "Prywatność:"

#: wp-signup.php:167
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Pozwól wyszukiwarkom indeksować tę witrynę."

#: wp-signup.php:171
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: wp-signup.php:175
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: wp-signup.php:222
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Musi składać się z co najmniej 4 znaków; wyłącznie liter i cyfr)."

#: wp-signup.php:225
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adres&nbsp;email:"

#: wp-signup.php:229
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Porejestracyjnego emaila wyślemy właśnie na ten adres. (Dwukrotnie sprawdź poprawność tego adresu przed przejściem dalej)."

#: wp-signup.php:296
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Zdobądź <em>kolejną</em> witrynę w sieci %s w ciągu kilku sekund"

#: wp-signup.php:299
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Wystąpił problem. Proszę poprawić dane wprowadzone do pól poniższego formularza i spróbować ponownie."

#: wp-signup.php:302
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Witaj ponownie, %s. Możesz <strong>dodać kolejną witrynę do swojego konta</strong> poprzez wypełnienie poniższego formularza. Nie istnieje limit ograniczający ilość posiadanych witryn, więc twórz, jak dyktuje Ci serce, ale pisz odpowiedzialnie!"

#: wp-signup.php:308
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Witryny, których jesteś już członkiem:"

#: wp-signup.php:317
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Jeżeli nie zamierzasz używać witryny w atrakcyjnej domeny, pozostaw ją dla nowego użytkownika. A teraz &mdash; działaj!"

#: wp-signup.php:332
msgid "Create Site"
msgstr "Utwórz witrynę"

#: wp-signup.php:454
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Witryna %s jest Twoja."

#: wp-signup.php:457
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "Twoja nowa witryna znajduje się pod adresem <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Zaloguj się</a> jako &#8222;%4$s&#8221;, korzystając ze swojego aktualnego hasła."

#: wp-signup.php:516
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Załóż swoje własne konto w sieci %s w ciągu kilku sekund"

#: wp-signup.php:532
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dajcie mi witrynę!"

#: wp-signup.php:535
msgid "Just a username, please."
msgstr "Proszę tylko wprowadzić o nazwę użytkownika."

#: wp-signup.php:539
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:585
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s jest Twoją nową nazwą użytkownika"

#: wp-signup.php:586
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej nazwy użytkownika, <strong>konieczna jest jej aktywacja</strong>."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Sprawdź skrzynkę emailową %s i kliknij na odnośnik w przesłanej wiadomości."

#: wp-signup.php:589
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej nazwy użytkownika w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej rejestracji."

#: wp-signup.php:653
msgid "Signup"
msgstr "Zarejestruj się"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:730
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Gratulacje! Twoja nowa witryna, %s, jest już prawie gotowa."

#: wp-signup.php:732
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej witryny, <strong>konieczna jest jej aktywacja</strong>."

#: wp-signup.php:735
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej witryny w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej jej rejestracji."

#: wp-signup.php:736
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Nadal czekasz na emaila?"

#: wp-signup.php:738
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Jeśli nie otrzymano jeszcze emaila, oto lista rzeczy, które można zrobić:"

#: wp-signup.php:740
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Poczekaj jeszcze troszkę. Czasami dostarczenie emaila może zostać opóźnione przez procesy, na które nie mamy wpływu."

#: wp-signup.php:741
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Sprawdź folder &#8222;Niechciane&#8221; lub &#8222;Spam&#8221; swojego klienta email. Czasami normalne wiadomości zostają tam przypadkowo umieszczone."

#: wp-signup.php:742
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Czy twój adres email został wpisany poprawnie? Jeśli wprowadzony adres: %s nie jest poprawny, nie otrzymasz na niego wiadomości."

#: wp-signup.php:796
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "wszystkie"

#: wp-signup.php:797
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "żadne"

#: wp-signup.php:798
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:799
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"

#: wp-signup.php:802
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Witaj, administratorze witryny! Obecnie pozwalasz na rejestracje na &#8222;%s&#8221;. Aby zmienić ustawienia lub wyłączyć rejestrację, przejdź na swoją <a href=\"%s\">stronę opcji</a>."

#: wp-signup.php:808
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji została wyłączona."

#: wp-signup.php:811
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Zanim będzie możliwe utworzenie nowej witryny, musisz się najpierw <a href=\"%s\">zalogować</a>."

#: wp-signup.php:819
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji kont została wyłączona."

#: wp-signup.php:825
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji witryn została wyłączona."

#: wp-signup.php:844
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Przepraszamy, w tej chwili nie można się rejestrować."

#: wp-signup.php:846
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Zalogowano się już &mdash; nie ma potrzeby ponownej rejestracji!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:853
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Nie istnieje szukany serwis: <strong>%s</strong>, ale można go teraz utworzyć!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:858
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Witryna %s, której szukasz, nie istnieje."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Możesz zalogować się ponownie na tej stronie lub przejść do ekranu logowania się."

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "Następne &raquo;"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&laquo; Poprzednie"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "z"

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Ta funkcja wymaga użycia ramek inline. Obsługa iframe'ów jest w twojej przeglądarce wyłączona lub nie są one przez nią obsługiwane."

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Próbowano dodać do kolejki zbyt wiele plików."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Plik „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar plików wysyłanych na tę witrynę."

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Ten plik jest pusty. Proszę spróbować wysłać inny."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Wysyłanie plików tego typu nie jest dozwolone. Proszę spróbować wysłać inny plik."

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem. Proszę spróbować wysłać inny plik."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Limit pamięci został przekroczony. Proszę spróbować wysłać mniejszy plik."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Rozmiar tego pliku przekracza dopuszczalny. Proszę spróbować wysłać inny."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku na serwer. Proszę spróbować ponownie później."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "W konfiguracji znajduje się błąd. Proszę skontaktować się z administratorem serwera."

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Możesz wysłać tylko jeden plik."

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "Błąd HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "Wysyłanie nie powiodło się."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Spróbuj wysłać plik przy pomocy %1$sformularza w HTML-u%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Rozmiar pliku „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku przesyłanego przez skrypt wysyłający w przeglądarce."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "Błąd zabezpieczeń."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "Wysyłanie pliku zostało anulowane."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "Wysyłanie zostało zatrzymane."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Dzielenie&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "został przeniesiony do kosza."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku „%s” na serwer."

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "Pobierz plik"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "Pobierz film"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "Start/Pauza"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Przełącz wyciszenie"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Wyłącz pełny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Włącz pełny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "Włącz dzwięk"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Napisy"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Bardzo słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Silne"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Niezgodność haseł"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Nowe hasło nie zostało zapisane."

#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: wp-includes/script-loader.php:391
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgid "Hide password"
msgstr "Ukryj hasło"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Zapisz i włącz"

#: wp-includes/script-loader.php:435
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Zapisz i opublikuj"

#: wp-includes/script-loader.php:437
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Site Preview"
msgstr "Podgląd witryny"

#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Zwiń panel boczny"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Rozwiń panel boczny"

#: wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dopuszczane typy plików"

#: wp-includes/script-loader.php:487
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Zatwierdź i odpowiedz"

#: wp-includes/script-loader.php:489
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz edytować ten komentarz?\n"
"Wprowadzone zmiany zostaną utracone."

#: wp-includes/script-loader.php:490
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Komentarze (%)"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Publish on:"
msgstr "Opublikuj:"

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Schedule for:"
msgstr "Zaplanuj na:"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid "Published on:"
msgstr "Opublikowany:"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s-%1$s-%3$s o %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Show more comments"
msgstr "Pokaż więcej komentarzy"

#: wp-includes/script-loader.php:514
msgid "No more comments found."
msgstr "Nie znaleziono więcej komentarzy."

#: wp-includes/script-loader.php:515
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Schedule"
msgstr "Zaplanuj"

#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "Save as Pending"
msgstr "Zapisz jako oczekującą na przegląd"

#: wp-includes/script-loader.php:519
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: wp-includes/script-loader.php:521
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Publiczne, przyklejone"

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Password Protected"
msgstr "Zabezpieczony hasłem"

#: wp-includes/script-loader.php:524
msgid "Privately Published"
msgstr "Opublikowano jako prywatne"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Zapisywanie szkicu&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Permalink saved"
msgstr "Bezpośredni odnośnik został zapisany"

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Utracono połączenie albo serwer nie odpowiada. Proszę spróbować później."

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Sugerowane osadzenie #%d"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Sugerowany obrazek #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Submitted on:"
msgstr "Wysłany:"

#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Błąd zapisu zmian."

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Nie poddawaj masowej edycji"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Changes saved."
msgstr "Zmiany zapisano."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Informacje o wtyczce:"

#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?"

#: wp-includes/script-loader.php:584
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Updated!"
msgstr "Zaktualizowano!"

#: wp-includes/script-loader.php:586
msgid "Update Failed!"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się."

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się: %s"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:590
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aktualizowanie %s..."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "%s updated!"
msgstr "%s zaktualizowano!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "%s update failed"
msgstr "Nie powiodła się aktualizacja %s"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Aktualizowanie... proszę czekać."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:598
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Aktualizację zakończono pomyślnie."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:600
msgid "Update canceled."
msgstr "Anulowano aktualizację."

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Opuszczenie tej podstrony może spowodować, że aktualizacja wtyczek nie zostanie ukończona."

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Nie można było wczytać podglądu obrazka. Proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie."

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Nie można było ustawić tego pliku jako miniatury. Proszę spróbować użyć innego załącznika."

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć to menu na zawsze. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:691
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: Podano pustą nazwę."

#. translators: %s: shortcode name
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]"
msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: %s. Nie używaj spacji lub znaków zastrzeżonych: & / < > [ ]"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Próbujesz parsować kod skrótowy bez poprawnego wywołania zwrotnego: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Nawigacyjne menu"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Nawigacyjne menu"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "Kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "Kategoria odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Przeszukaj kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edytuj kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "Zaktualizuj kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Dodaj nową kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nazwa nowej kategorii odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Nazwy taksonomii muszą mieć od 1 do 32 znaków długości."

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Tags"
msgstr "Szukaj tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Categories"
msgstr "Szukaj kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popularne tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Tags"
msgstr "Wszystkie tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria nadrzędna:"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytuj tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Tag"
msgstr "Zobacz tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Category"
msgstr "Zobacz kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Tag"
msgstr "Zaktualizuj tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Category"
msgstr "Zaktualizuj kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Tag"
msgstr "Dodaj nowy tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Category"
msgstr "Dodaj nową kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nazwa nowego tagu"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Category Name"
msgstr "Nazwa nowej kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:536
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Oddziel kolejne tagi przecinkami"

#: wp-includes/taxonomy.php:537
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Dodaj lub usuń tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:538
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Wybierz spośród najpopularniejszych tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No tags found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych tagów."

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii."

#: wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No tags"
msgstr "Brak tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Nawigacja listy tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Nawigacja listy kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Tags list"
msgstr "Lista tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Categories list"
msgstr "Lista kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140
#: wp-includes/taxonomy.php:4325
msgid "Empty Term"
msgstr "Brak terminu"

#: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Dane meta terminu taksonomii nie mogą być dodane do terminów, które są współdzielone przez wiele taksonomii."

#: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Wymagane jest wprowadzenie nazwy dla terminu"

#: wp-includes/taxonomy.php:2649
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Istnieje już termin o takiej nazwie posiadający tego samego rodzica."

#: wp-includes/taxonomy.php:2652
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Istnieje już taksonomia o takiej nazwie i uproszczonej nazwie."

#: wp-includes/taxonomy.php:2660
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Nie można było dodać pozycji do bazy danych"

#: wp-includes/taxonomy.php:2878
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Nie można wstawić wyrażenia do bazy"

#: wp-includes/taxonomy.php:2931
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Błąd w taksonomii"

#: wp-includes/taxonomy.php:3224
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Uproszczona nazwa &#8222;%s&#8221; jest już używana przez inny element"

#: wp-includes/taxonomy.php:3971
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Nie można podzielić współdzielonego terminu."

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4457
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:4528
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator elementu"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:12
#: wp-includes/theme-compat/header.php:12
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Motyw nieposiadający %1$s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:16
#: wp-includes/theme-compat/header.php:16
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Proszę zawrzeć w motywie szablon %1$s."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Komentarze do &#8222;%2$s&#8221;"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Kanał <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> z komentarzami do tego wpisu."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "autor: %1$s &#8212; %2$s o <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64
msgid "No comments yet."
msgstr "Brak komentarzy."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Zalogowano się jako <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Wyloguj się z tego konta\">Wyloguj się &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91
msgid "Your Comment"
msgstr "Twój komentarz"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99
msgid "Say It!"
msgstr "Dodaj go!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Przepraszamy, możliwość dodawania komentarzy jest obecnie wyłączona."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112
msgid "Close this window."
msgstr "Zamknij to okno."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Przepraszamy, brak wpisów spełniających podane kryteria."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Ta witryna oparta jest na <a href=\"%s\" title=\"WordPress &mdash; nowoczesna, semantyczna, osobista platforma publikacyjna\"><strong>WordPressie</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ten wpis jest zabezpieczony hasłem. Wprowadź je, aby zobaczyć komentarze."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Jedna odpowiedź do %s"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s odpowiedź na %2$s"
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na %2$s"
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."

#. translators: %s: user profile link
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Zalogowano się jako %s."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out of this account"
msgstr "Wyloguj się z tego konta"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Wyloguj się &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "(required)"
msgstr "(wymagane)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Email (nie zostanie upubliczniony)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:108
msgid "Submit Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:24
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Witryna %1$s jest dumnie wspierana przez WordPressa"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s oraz %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Wpisy (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Komentarze (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:27
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d zapytań, %s sekund."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Przeglądasz archiwa kategorii &#8222;%s&#8221;."

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z dnia %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z miesiąca %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z roku %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Przeszukano archiwa blogu %1$s w poszukiwaniu tekstu <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Jeśli nie znajdziesz odpowiednich treści pośród tych wyników wyszukiwania, możesz odwiedzić któryś z następujących odnośników."

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Ta strona jest zgodna ze standardem XHTML 1.0 Transitional"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "Poprawny <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML Friends Network (ang. &#8222;sieć przyjaciół XHTML&#8221;)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Ta strona jest oparta na WordPressie &mdash; nowoczesnej, semantycznej, osobistej platformie publikacyjnej."

#: wp-includes/theme.php:1550
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Należy przekazać tablicę typów."

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1681
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Obsługa %1$s w motywie powinna zostać zarejestrowana przed hakiem %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2030
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizacja"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd. Coś może być nie tak na serwerze WordPress.org lub w konfiguracji tego serwera. Jeśli problemy będą występowały przez dłuższy czas, możesz poszukać pomocy na <a href=\"http://pl.forums.wordpress.org/\">forum</a>."

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress nie mógł stworzyć bezpiecznego połączenia z WordPress.org. Skontaktuj się z administratorem swojego serwera)."

#: wp-includes/update.php:558
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d aktualizacja WordPressa"

#: wp-includes/update.php:560
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacja wtyczki"
msgstr[1] "%d aktualizacje wtyczek"
msgstr[2] "%d aktualizacji wtyczek"

#: wp-includes/update.php:562
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacja motywu"
msgstr[1] "%d aktualizacje motywów"
msgstr[2] "%d aktualizacji motywów"

#: wp-includes/update.php:564
msgid "Translation Updates"
msgstr "Aktualizacje tłumaczeń"

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pole &#8222;Nazwa użytkownika&#8221; jest puste."

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pole &#8222;Hasło&#8221; jest puste."

#: wp-includes/user.php:140
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika."

#: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739
#: wp-login.php:922
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:164
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadzone hasło dla nazwy użytkownika %s nie jest poprawne."

#: wp-includes/user.php:236
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Twoje konto zostało oznaczone jako konto spamera."

#: wp-includes/user.php:1315
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nie można utworzyć konta bez nazwy."

#: wp-includes/user.php:1344
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika nie może być dłuższa, niż 50 znaków."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1435
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1673
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witaj ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ten email potwierdza zmianę hasła na stronie ###SITENAME###.\n"
"\n"
" Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu email, prosimy o kontakt z Administratorem:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ten email został wysłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"Zespół strony ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1688
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Informacja o zmianie hasła"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1728
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witaj ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ten email potwierdza zmianę adresu email na stronie ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu email, prosimy o kontakt z Administratorem:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ten email został wysłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"Zespół strony ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1743
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Informacja o zmianie adresu email"

#: wp-includes/user.php:1856
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1857
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1858
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1891
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Rada: hasło powinno zawierać przynajmniej dwanaście znaków. Aby było silniejsze, użyj małych i wielkich liter, cyfr oraz znaków takich jak: ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644
#: wp-includes/pluggable.php:1765
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1499
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie komentarze do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1501
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Komentarz: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1505
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Bezpośredni odnośnik: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Przenieś do kosza: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Usuń: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Oznacz jako spam: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Zajawka trackbacku: "

#: wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#: wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Zajawka z pingbacku: "

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy komentarz do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#: wp-includes/pluggable.php:1650
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Zatwierdź: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1657
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarz. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"
msgstr[1] "Na zatwierdzenie oczekują w sumie %s komentarze. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"
msgstr[2] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarzy. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"

#: wp-includes/pluggable.php:1661
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Prośba o moderację: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Hasło utracone i zmienione, użytkownik: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Utracone/zmienione hasło"

#: wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na witrynie %s:"

#: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788
#: wp-login.php:324
msgid "Username: %s"
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Rejestracja nowego użytkownika"

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Aby ustawić hasło, przejdź na stronę:"

#: wp-includes/pluggable.php:1794
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Twoja nazwa użytkownika i hasło"

#: wp-includes/plugin.php:832
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Przy odinstalowywaniu użyta może być jedynie statyczna metoda klasy lub funkcja."

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Nieprawidłowy wpis."

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Zwykły wpis"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Notatka na marginesie"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Informacja o stanie"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Zabezpieczony: %s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Prywatny: %s"

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(więcej&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:364
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem."

#: wp-includes/post-template.php:811
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: wp-includes/post-template.php:817
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: wp-includes/post-template.php:818
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: wp-includes/post-template.php:1256
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/post-template.php:1517
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Treść jest chroniona. Proszę podać hasło:"

#: wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#. translators: revision date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y \\o H:i:s"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1609
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [zapisana automatycznie]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1611
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [aktualna wersja]"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)"

#: wp-includes/post-template.php:1660
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [zapisana automatycznie]"

#: wp-includes/post-template.php:1661
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [aktualna wersja]"

#: wp-includes/post-template.php:1717
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Obsługa JavaScriptu musi być włączona, aby móc korzystać z tej funkcji."

#: wp-includes/post.php:21
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Stronę"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medium"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj medium"

#: wp-includes/post.php:60
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Zobacz plik w witrynie"

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revisions"
msgstr "Poprzednie wersje"

#: wp-includes/post.php:84
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementy menu nawigacyjnego"

#: wp-includes/post.php:102
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element menu nawigacyjnego"

#: wp-includes/post.php:113
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: wp-includes/post.php:116
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:120
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"

#: wp-includes/post.php:123
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:127
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: wp-includes/post.php:130
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:134
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"

#: wp-includes/post.php:137
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:141
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: wp-includes/post.php:144
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:148
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: wp-includes/post.php:151
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: wp-includes/post.php:599
msgid "Pending Review"
msgstr "Oczekuje na przegląd"

#: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Nazwa typu treści musi mieć od 1 do 20 znaków długości."

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nową"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Post"
msgstr "Dodaj nowy wpis"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Page"
msgstr "Dodaj nową stronę"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Post"
msgstr "Edytuj wpis"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Page"
msgstr "Edytuj stronę"

#: wp-includes/post.php:1365
msgid "New Page"
msgstr "Nowa strona"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Post"
msgstr "Zobacz wpis"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Page"
msgstr "Zobacz stronę"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Posts"
msgstr "Szukaj wpisów"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Pages"
msgstr "Szukaj stron"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No posts found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów."

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No pages found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych stron."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów w koszu."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Nie znaleziono żadnych stron w koszu."

#: wp-includes/post.php:1370
msgid "Parent Page:"
msgstr "Strona nadrzędna:"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Posts"
msgstr "Wszystkie wpisy"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Pages"
msgstr "Wszystkie strony"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Post Archives"
msgstr "Archiwa wpisów"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Page Archives"
msgstr "Archiwa stron"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into post"
msgstr "Wstaw do wpisu"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into page"
msgstr "Wstaw na stronę"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Załadowano do wpisu"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Załadowano na stronę"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "Set featured image"
msgstr "Ustaw obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "Remove featured image"
msgstr "Usuń obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazka wyróżniającego"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrowanie listy wpisów"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrowanie listy stron"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Nawigacja listy wpisów"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Nawigacja listy stron"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Posts list"
msgstr "Lista wpisów"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Pages list"
msgstr "Lista stron"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Manage Images"
msgstr "Zarządzaj obrazkami"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Manage Audio"
msgstr "Zarządzaj plikami audio"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pliki dżwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pliki dżwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pliki dźwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video"
msgstr "Filmy"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Manage Video"
msgstr "Zarządzaj filmami"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2808
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Podawanie liczby całkowitej jako argumentu w celu określenia liczby wpisów jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego proszę podać tablicę."

#: wp-includes/post.php:2982
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Pola treść, tytuł i zajawka są puste."

#: wp-includes/post.php:3054
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Oops! Podana data jest nieprawidłowa."

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Nie można było zaktualizować wpisu w bazie danych"

#: wp-includes/post.php:3214
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Nie można było wstawić wpisu do bazy danych"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3245
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Niewłaściwa taksonomia: %s"

#: wp-includes/post.php:3291
msgid "The page template is invalid."
msgstr "Szablon strony jest nieprawidłowy."

#: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501
#: wp-includes/script-loader.php:565
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170
#: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215
#: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263
#: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312
#: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352
#: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393
#: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451
#: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498
#: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538
#: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578
#: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634
#: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674
#: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714
#: wp-includes/query.php:734
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Warunkowe tagi zapytań nie działają przed uruchomieniem zapytania; zwracają wówczas fałsz."

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:754
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Użyj metody %2$s w %1$s, a nie funkcji %3$s. Zobacz %4$s."

#: wp-includes/query.php:758
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2262
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,aby,albo,ale,bądź,bez,bo,być,była,było,były,co,czy,czyli,dla,do,gdy,gdzie,go,i,ich,im,iż,jak,jako,jego,jej,jest,jeśli,już,kiedy,kilka,która,które,który,lecz,lub,ma,mi,mnie,mogą,może,można,na,nad,nam,nas,nawet,nich,nie,nim,niż,o,od,oraz,po,pod,poza,przed,przez,przy,są,się,sobie,swoje,ta,tak,takie,także,tam,te,tego,tej,ten,też,to,tu,tych,tylko,tym,u,w,we,wiele,wielu,więc,z,za,zaś,ze,że"

#: wp-includes/query.php:2552
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "Parametr \"caller_get_posts\" jest przestarzały. Zamiast niego użyj parametru \"ignore_sticky_posts\"."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ten plik nie musi już być załączony."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Brakujące parametry: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Błędny parametr."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Nieprawidłowe parametry: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "API REST jest wyłączone na tej witrynie."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Obsługa JSONP jest wyłączona dla tej witryny."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "Funkcja zwrotna JSONP jest niewłaściwa."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Sterownik ścieżki jest nieważny"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839
msgid "You don't have permission to do this."
msgstr "Nie masz uprawnienia, by to zrobić."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Nie znaleziono żadnej scieżki pasującej do adresu URL oraz zapytania HTTP"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Nie można było odnaleźć podanej przestrzeni nazw."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:334
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (od wersji %2$s; zamiast tego użyj %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(od wersji %2$s; nie ma alternatywy)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:355
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (od wersji %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:574
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Wyrażenie okazjonalne (nonce) ciasteczka jest niepoprawne"

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nie można utworzyć alternatywnej wersji alternatywnej wersji"

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do podglądu szkiców."

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Wystąpił błąd, co prawdopodobnie oznacza, że kanał nie działa. Spróbuj ponownie później."

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj ten komunikat."

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Zamknij wszystkie otwarte tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "zamknij tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Wprowadź adres URL"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Wprowadź adres URL obrazka"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Wprowadź opis obrazka"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "kierunek pisania"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Przełącz kierunek pisania w edytorze"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Zamknij znacznik pogrubienia"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Zamknij znacznik kursywy"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Wstaw odnośnik"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Zamknij znacznik cytatu"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Usunięty tekst (przekreślenie)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Zamknij znacznik usuniętego tekstu"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Wstawiony text"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Zamknij znacznik wstawionego tekstu"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Zamknij znacznik listy nienumerowanej"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Zamknij znacznik listy numerowanej"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Element listy"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Zamknij znacznik elementu listy"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Zamknij znacznik kodu"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do wykonania tej operacji."

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Wystąpił niezidentyfikowany błąd."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "Ukryj"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "Edytuj oryginał"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "Tekst alternatywny"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Tytuł obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Klasa CSS obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "Relacja (XFN)"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Klasa CSS linku"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "Usuń źródło dźwięku"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Dodaj alternatywne źródła dla maksymalnego odtwarzania HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "Wczytuj wstępnie"

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "Zapętlaj"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "Usuń źródło filmu"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "Plakat"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "Usuń obrazek plakatu"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Ścieżki (napisy, etykiety, opisy, rozdziały i metadane)"

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Usuń ścieżkę filmu"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Brak przypisanych napisów."

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów."

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "Jako ikona w przeglądarce"

#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Podgląd jako ikony w przeglądarce"

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "Jako ikona aplikacji"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Podgląd jako ikona aplikacji"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/media.php:2128
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"

#: wp-includes/media.php:2129
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: wp-includes/media.php:2130
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: wp-includes/media.php:2132
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2133
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Tryb przepływności (bitrate)"

#: wp-includes/media.php:2851
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Nie można wybrać edytora."

#: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "(no title)"
msgstr "(bez tytułu)"

#: wp-includes/media.php:3330
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj medium"

#: wp-includes/media.php:3332
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404
#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3342
msgid "%d selected"
msgstr "%d wybrano"

#: wp-includes/media.php:3343
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność mediów."

#: wp-includes/media.php:3346
msgid "Upload Files"
msgstr "Dodaj pliki"

#: wp-includes/media.php:3347
msgid "Upload Images"
msgstr "Dodaj obrazki"

#: wp-includes/media.php:3350
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka mediów"

#: wp-includes/media.php:3351
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw media"

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Stwórz nową galerię"

#: wp-includes/media.php:3353
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3355
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592;  Wróć do biblioteki"

#: wp-includes/media.php:3356
msgid "All media items"
msgstr "Wszystkie elementy media"

#: wp-includes/media.php:3357
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"

#: wp-includes/media.php:3360
msgid "Unattached"
msgstr "Niezałączone"

#: wp-includes/media.php:3361
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: wp-includes/media.php:3363
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć ten element na zawsze. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć te elementy na zawsze. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#: wp-includes/media.php:3365
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz przenieść te elementy do kosza. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#: wp-includes/media.php:3366
msgid "Bulk Select"
msgstr "Zaznaczanie wielu"

#: wp-includes/media.php:3367
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Anuluj zaznaczenie"

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Trash Selected"
msgstr "Przenieś zaznaczone do kosza"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Przywróć zaznaczone z kosza"

#: wp-includes/media.php:3370
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtruj po dacie"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtruj po rodzaju"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Search Media"
msgstr "Szukaj mediów"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "No media attachments found."
msgstr "Nie znaleziono załączników, które są mediami."

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Insert from URL"
msgstr "Dodaj adres URL"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Create Gallery"
msgstr "Utwórz galerię"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edytuj galerię"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Anuluj"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Insert gallery"
msgstr "Wstaw galerię"

#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Update gallery"
msgstr "Aktualizuj galerię"

#: wp-includes/media.php:3394
msgid "Add to gallery"
msgstr "Dodaj do galerii"

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Dodaj do galerii"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Reverse order"
msgstr "Odwrotna kolejność"

#: wp-includes/media.php:3399
msgid "Image Details"
msgstr "Szczegóły obrazka"

#: wp-includes/media.php:3400
msgid "Replace Image"
msgstr "Zastąp obrazek"

#: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Anuluj edycję"

#: wp-includes/media.php:3406
msgid "Select and Crop"
msgstr "Zaznacz i przytnij"

#: wp-includes/media.php:3407
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Pomiń przycinanie"

#: wp-includes/media.php:3408
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij obrazek"

#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Crop your image"
msgstr "Przytnij obrazek"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Przycinanie&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kadrowania obrazka."

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Audio Details"
msgstr "Szczegóły pliku dźwiękowego"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Replace Audio"
msgstr "Zastąp plik dźwiękowy"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Dodaj źródło dźwięku"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Video Details"
msgstr "Szczegóły filmu"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Video"
msgstr "Zastąp film"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Add Video Source"
msgstr "Dodaj źródło filmu"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Wybierz plakat"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Dodaj napisy"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność utworów."

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania plików dźwiękowych"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edytuj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Anuluj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3433
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Wstaw listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Aktualizuj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3435
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3436
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność filmów."

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edytuj listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Anuluj tworzenie listy"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Wstaw listę odtwarzania"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Update video playlist"
msgstr "Zaktualizuj listę"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Dodaj do listy"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Dodaj do listy"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Stała <code>VHOST</code> <strong>uznawana jest za przestarzałą</strong>. Zamiast niej możesz użyć w pliku wp-config.php stałej <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code>, jeśli chcesz włączyć konfigurację subdomenową. Użyj funkcji is_subdomain_install(), aby sprawdzić, czy konfiguracja ta działa."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Konflikt między wartościami stałych VHOST oraz SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Do określenia, czy użyta ma być konfiguracja subdomenowa czy podkatalogowa, wykorzystana zostanie wartość stałej SUBDOMAIN_INSTALL."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:380
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ten adres URL jest już używany przez inną witrynę."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:387
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nie udało się dodać witryny do bazy danych."

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Nie ma takiego użytkownika."

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "Takie konto nie istnieje."

#: wp-includes/ms-functions.php:416
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby."

#: wp-includes/ms-functions.php:423
msgid "Please enter a username."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika."

#: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438
#: wp-includes/user.php:1334
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Przykro nam, ale ta nazwa użytkownika nie jest dozwolona."

#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Nie możesz zarejestrować się przy użyciu tego adresu email &mdash; zaobserwowaliśmy problemy z dostarczaniem wiadomości pod adresy z tej domeny. Proszę użyć konta na innym serwerze."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Nazwy użytkowników muszą składać się z co najmniej 4 znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż 60 znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:453
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Przepraszamy, nazwy użytkowników muszą składać się także z liter!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres email."

#: wp-includes/ms-functions.php:462
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Przepraszamy, użycie tego adresu email jest niedozwolone!"

#: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Przepraszamy, istnieje już konto używające takiej nazwy!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Przepraszamy, ten adres email jest już używany!"

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ten adres email został już użyty. Proszę sprawdzić, czy doszedł już na niego email aktywacyjny. Jeśli niczego nie zrobisz, użycie tego adresu będzie znów możliwe za kilka dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nazwy witryn mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Tworzenie witryn o takiej nazwie jest niedozwolone."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej 4 znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:581
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Przepraszamy, użycie tej nazwy witryny nie jest możliwe."

#: wp-includes/ms-functions.php:585
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Przepraszamy, nazwy witryn muszą składać się także z liter!"

#: wp-includes/ms-functions.php:602
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Przepraszamy, istnieje już witryna używająca takiej nazwy!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Przepraszamy, taka nazwa witryny została już zarezerwowana!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Ta nazwa witryny jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:818
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aby aktywować swój blog, proszę kliknąć poniższy odnośnik:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Po dokonaniu aktywacji otrzymasz *kolejnego emaila* z danymi do zalogowania się.\n"
"\n"
"Po dokonaniu aktywacji możesz odwiedzić swoją witrynę pod tym adresem:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktywuj %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:908
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:\n"
" \n"
" %s\n"
" \n"
" Po aktywacji otrzymasz *kolejną wiadomość* z nazwą uzytkownika."

#: wp-includes/ms-functions.php:958
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacyjny."

#: wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "The user is already active."
msgstr "To konto zostało już aktywowane."

#: wp-includes/ms-functions.php:964
msgid "The site is already active."
msgstr "Ta witryna została już aktywowana."

#: wp-includes/ms-functions.php:978
msgid "Could not create user"
msgstr "Nie można było utworzyć konta dla użytkownika"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ta nazwa użytkownika została już aktywowana."

#: wp-includes/ms-functions.php:1115
msgid "Could not create site."
msgstr "Nie można było utworzyć witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:1180
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nowy serwis: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Zdalne IP: %3$s\n"
"\n"
"Wyłącz powiadomienia: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1195
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Rejestracja nowej witryny: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nowy użytkownik: %1$s\n"
"Zdalne IP: %2$s\n"
"\n"
"Wyłącz powiadomienia: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1237
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "Already Installed"
msgstr "Już zainstalowano"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Wygląda na to, że WordPress był już zainstalowany. Aby zainstalować ponownie, usuń tabele w bazie MySQL."

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1440
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Witaj USERNAME,\n"
"\n"
"Twoja nowa strona, SITE_NAME, została pomyślnie uruchomiona pod adresem:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Możesz zalogować się do panelu administracyjnego, korzystając z następujących danych:\n"
"\n"
"Nazwa użytkownika: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"Zaloguj się tutaj: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze swojej nowej strony.\n"
"\n"
"Dziękujemy,\n"
"--Zespół SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1499
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nowa witryna w sieci %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1577
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nowy użytkownik sieci %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1880
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Ten plik jest zbyt wielki. Wysyłane pliki muszą być mniejsze niż %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1962
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania Twojego konta do tej witryny. Powróć na <a href=\"%s\">stronę domową</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Twoje konto zostało dodane do tej witryny. Proszę przejść na <a href=\"%s\">stronę domową</a> lub <a href=\"%s\">zalogować się</a>, używając swojej nazwy użytkownika i hasła."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Sukces"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2111
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Cześć USERNAME,\n"
"\n"
"Stworzono Twoje konto.\n"
"\n"
"Możesz się zalogować, korzystając z następujących danych:\n"
"Nazwa użytkownika: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Dzięki!\n"
"\n"
"--Zespół SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Witryna nie jest już dostępna."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Witryna nie została jeszcze włączona. Jeśli masz problemy z włączeniem swojej witryny, skontaktuj się z %s."

#: wp-includes/ms-load.php:113
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Ta witryna została zarchiwizowana lub zawieszona."

#: wp-includes/ms-load.php:289
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Jeśli twoja witryna nie jest wyświetlana, skontaktuj się z właścicielem tej sieci witryn."

#: wp-includes/ms-load.php:290
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Jeśli jesteś właścicielem tej sieci witryn, upewnij się, że MySQL działa prawidłowo i wszystkie tabele są wolne od błędów."

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:295
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Brakuje tabel w bazie danych.</strong> To znaczy, że MySQL nie działa, WordPress nie został zainstalowany prawidłowo lub ktoś usunął %s. Zdecydowanie musisz teraz sprawdzić swoją bazę danych."

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:301
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Nie można znaleźć witryny %1$s.</strong> Szukano tabeli %2$s w bazie %3$s. Czy poprawnie?"

#: wp-includes/ms-load.php:307
msgid "What do I do now?"
msgstr "Co mam teraz zrobić?"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:309
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Przeczytaj stronę ze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">zgłoszeniem błędu</a>. Niektóre porady tam zawarte mogą ci pomóc dowiedzieć się, co poszło nie tak."

#: wp-includes/ms-load.php:310
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#: wp-includes/ms-load.php:312
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Jeśli nadal nie udało Ci się usunąć tego problemu, sprawdź, czy Twoja baza danych zawiera następujące tabele:"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Nazwa menu %s koliduje z nazwą innego menu. Użyj innej nazwy."

#: wp-includes/nav-menu.php:360
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Podany identyfikator nie jest identyfikatorem elementu menu."

#: wp-includes/nav-menu.php:365
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator menu."

#: wp-includes/option.php:148
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "&#8222;%s&#8221; jest zabezpieczonym ustawieniem WP i nie może zostać zmodyfikowane"

#: wp-includes/pluggable.php:592
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."

#: wp-includes/pluggable.php:1109
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Musisz podać działanie, dla którego &#8222;nonce&#8221; (&#8222;number used once&#8221;; ang. &#8222;liczba używana jednorazowo&#8221;) został stworzony, jako pierwszy parametr funkcji."

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy trackback do twojego wpisu \"%s\""

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Strona: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486
#: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629
#: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487
#: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1478
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie trackbacki do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1480
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy pingback do twojego wpisu \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1488
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie pingbacki do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1490
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1493
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nowy komentarz do twojego wpisu \"%s\""

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/functions.php:2419
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Informacja o niepowodzeniu WordPressa"

#: wp-includes/functions.php:2538
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Powrót"

#: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Błąd"

#: wp-includes/functions.php:3509
msgid "Database Error"
msgstr "Błąd połączenia z bazą danych"

#: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286
#: wp-includes/wp-db.php:1533
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Błąd łączenia się z bazą danych"

#: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Korzystanie z %1$s uznawane jest za <strong>przestarzałe</strong> od wersji %2$s! Zamiast tego użyj %3$s."

#: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Korzystanie z %1$s uznawane jest za <strong>przestarzałe</strong> od wersji %2$s! Nie istnieje żadna alternatywa."

#: wp-includes/functions.php:3624
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Wywołany konstruktor metody dla %1$s jest <strong>przestarzały</strong> od wersji %2$s! Zamiast z niego, skorzystaj z %3$s."

#: wp-includes/functions.php:3737
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana z argumentem, którego użycie jest <strong>przestarzałą praktyką</strong> od wersji %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3739
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana z argumentem, którego użycie jest <strong>przestarzałą praktyką</strong> od wersji %2$s! Nie istnieje żadna alternatywa."

#: wp-includes/functions.php:3787
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ten komunikat został dodany w wersji %s.)"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3789
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Dowiedz się więcej: <a href=\"%s\">Debugowanie w WordPressie</a>."

#: wp-includes/functions.php:3790
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#: wp-includes/functions.php:3792
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana <strong>nieprawidłowo</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4299
msgid "Select a city"
msgstr "Wybierz miasto"

#: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4352
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Ręczny wybór różnicy"

#: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443
msgid "Session expired"
msgstr "Sesja wygasła"

#: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206
msgid "Please log in again."
msgstr "Proszę zalogować się ponownie."

#: wp-includes/functions.php:4950
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Okno logowania zostanie otwarte w nowym oknie. Po zalogowaniu można je zamknąć i wrócić na tę stronę."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Skrypty i style nie powinny być rejestrowane ani dodawane do kolejek do czasu włączenia jednej z następujących funkcji obsługujących rozszerzenia (ang. &#8222;hook&#8221;): &#8222;%1$s&#8221;, &#8222;%2$s&#8221; lub &#8222;%3$s&#8221;."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "Proszę nie rejestrować w części administracyjnej skryptu: %1$s. W celu umieszczenia na stronie publicznej, użyj %2$s."

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "Nie przekazuj tagów &bdquo;style&rdquo; do funkcji wp_add_inline_style()."

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Szukaj &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607
#: wp-login.php:657 wp-login.php:738
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897
msgid "Remember Me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"

#: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"

#: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660
#: wp-login.php:734 wp-login.php:916
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"

#: wp-includes/general-template.php:546
msgid "Site Admin"
msgstr "Administracja witryną"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:634
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj opcji %3$s."

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:700
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj funkcji %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067
msgid "Page not found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:857
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:899
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1062
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1347
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1349
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1351
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1353
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1355
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1360
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#: wp-includes/general-template.php:1362
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: wp-includes/general-template.php:1364
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: wp-includes/general-template.php:1366
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: wp-includes/general-template.php:1368
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: wp-includes/general-template.php:1370
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: wp-includes/general-template.php:1372
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: wp-includes/general-template.php:1374
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Pliki dźwiękowe"

#: wp-includes/general-template.php:1376
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

#: wp-includes/general-template.php:1379
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1383
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1385
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1853
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1946
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Wpisy opublikowane dnia %s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2466
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2468
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z komentarzami"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2508
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z komentarzami"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2510
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do kategorii %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2512
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami otagowanymi jako %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2514
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami, których autorem jest %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2516
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami wyszukiwania &#8222;%3$s&#8221;"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2518
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s kanał"

#: wp-includes/general-template.php:2950
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Poprzednie"

#: wp-includes/general-template.php:2951
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Następne &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3114
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/general-template.php:3124
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: wp-includes/general-template.php:3130
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: wp-includes/general-template.php:3136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Północ"

#: wp-includes/general-template.php:3142
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Wschód słońca"

#: wp-includes/general-template.php:3148
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ektoplazma"

#: wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Ocean"

#: wp-includes/general-template.php:3160
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Kawa"

#: wp-includes/l10n.php:1015
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: wp-includes/l10n.php:1033
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: wp-includes/link-template.php:692
msgid "Comments Feed"
msgstr "Kanał z komentarzami"

#: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302
#: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465
msgid "Edit This"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/link-template.php:1576
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Do rozdzielenia wykluczonych terminów użyj przecinka zamiast %s."

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"

#: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Następna strona &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Poprzednia strona"

#: wp-includes/link-template.php:2366
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacja wpisu"

#: wp-includes/link-template.php:2432
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"

#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"

#: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489
#: wp-includes/link-template.php:2534
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja wpisów"

#: wp-includes/link-template.php:2487
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: wp-includes/link-template.php:2488
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: wp-includes/link-template.php:2645
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Nowsze komentarze &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2689
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Starsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2773
msgid "Older comments"
msgstr "Starsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2774
msgid "Newer comments"
msgstr "Nowsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Comments navigation"
msgstr "Nawigacja komentarzy"

#: wp-includes/link-template.php:3647
msgid "This is the short link."
msgstr "To jest krótki odnośnik."

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Twój serwer korzysta z PHP w wersji %1$s, lecz WordPress %2$s wymaga co najmniej wersji %3$s."

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Twoja konfiguracja PHP nie posiada włączonej obsługi rozszerzenia MySQL, która jest wymagana przez WordPressa."

#: wp-includes/load.php:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"

#: wp-includes/load.php:207
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Witryna jest tymczasowo niedostępna z powodu zaplanowanych prac konserwacyjnych. Zapraszamy ponownie za minutę."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:402
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: %1$s w %2$s może zawierać tylko liczby, litery i znaki podkreślenia."

#: wp-includes/load.php:494
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Witryna, którą próbowano odwiedzić, nie została prawidłowo zainstalowana. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Friday"
msgstr "piątek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:121
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "N"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:122
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "W"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Ś"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "C"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sun"
msgstr "nie"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Mon"
msgstr "pon"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tue"
msgstr "wt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wed"
msgstr "śr"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thu"
msgstr "czw"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Fri"
msgstr "pt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Sat"
msgstr "sob"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168
msgid "February"
msgstr "Luty"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176
msgid "October"
msgstr "Październik"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:153
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:154
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "lutego"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:155
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:156
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:157
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "maja"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:158
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "czerwca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:159
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "lipca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:160
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:161
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "września"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "października"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "listopada"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:167
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:168
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:169
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:170
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:171
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:172
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:173
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:174
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:175
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:176
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:177
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:178
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#: wp-includes/locale.php:181
msgid "am"
msgstr "am"

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/locale.php:183
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/locale.php:184
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format,
#. default is ,
#: wp-includes/locale.php:190
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "

#. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default
#. is .
#: wp-includes/locale.php:194
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:201
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:215
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Dla RTL należy użyc katalogu %s repozytorium deweloperskiego."

#. translators: localized date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:374
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: localized time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:376
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: localized date and time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:378
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y H:i"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Zamknij media panel"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Upuść tutaj pliki, aby je dodać"

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Zamknij panel dodawania plików"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Przeglądarka uruchomiona na używanym urządzenie nie pozwala na przesłanie plików. Zamiast tego należy użyć <a href=\"%s\">dedykowanej aplikacji na używane urządzenie</a>."

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczono limit przesyłania plików"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Upuść pliki w dowolnym miejscu na tej stronie, aby wysłać je na serwer"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Wybierz pliki"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksymalna wielkość dodawanych plików: %s."

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Sugerowane wymiary obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Widok siatki"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "Ładowanie"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Ignoruj błędy"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edytuj poprzednie medium"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edytuj następne medium"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "Zapisano."

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Wysłano na serwer:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "Wielkość pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2123
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2124
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst"

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "Zaktualizowane przez:"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "Wysłano do"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "Zobacz stronę załącznika"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "Edytuj więcej informacji"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "Przywróć z kosza"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Do kosza"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3371
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń na zawsze"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Podpisz ten obrazek&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Opis filmu&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Opis pliku dźwiękowego&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Opis pliku multimedialnego&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379
msgid "Attachment Details"
msgstr "Szczegóły załączonego pliku"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edytuj zaznaczenie"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania załączonego pliku"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "Osadzona treść lub odnośnik"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "Odnośnik do"

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Osadź odtwarzacz mediów"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "Odnośnik do pliku multimedialnego"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "Plik multimedialny"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Odnośnik do strony pliku"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "Strona załącznika"

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny adres URL"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091
msgid "Full Size"
msgstr "Pełny rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ustawienia galerii"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "Losowa kolejność"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ustawienia listy odtwarzania"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "Wyświetlaj listę filmów"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Wyświetl listę utworów"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Wyświetlaj nazwę wykonawcy na liście utworów"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetlaj obrazki"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Przepraszamy, usuwanie terminu się nie powiodło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do przypisywania terminów z tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować użytkowników."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286
#: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451
msgid "You are not allowed to browse users."
msgstr "Nie masz uprawnienia, które dopuszcza przeglądanie użytkowników."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "Wybrano nieprawidłową rolę"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować swojego profilu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Przepraszamy, użytkownik nie może zostać zaktualizowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Przepraszamy, brak takiej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować stron."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Nie udało się usunąć strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować wpisów na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Przepraszamy, musisz posiadać uprawnienia do edycji wpisów na tej witrynie, aby móc zobaczyć listę tagów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Przepraszamy, nie udało się dodać nowej kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usuwania kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Przepraszamy, musisz posiadać uprawnienia do edycji wpisów na tej witrynie, aby móc zobaczyć listę kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407
msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Nie masz uprawnienia do moderowania lub edytowania tego komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Nieprawidłowy stan komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272
msgid "Invalid post type."
msgstr "Nieprawidłowy typ wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Przepraszamy, komentarz nie mógł zostać zmodyfikowany. Coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Musisz się zarejestrować, aby móc dodać komentarz"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Przepraszamy, tego artykułu nie można komentować."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Wprowadzenie podpisu autora i adresu email jest wymagane"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Wymagane jest wprowadzenie prawidłowego adresu email"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do dostępu do szczegółów dotyczących tej witryny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652
msgid "You are not allowed access to details of this post."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia dostępu do szczegółów tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do modyfikacji opcji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do wysyłania plików na serwer."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji wpisów tego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do edycji wpisów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Przepraszamy, wersje wpisów są wyłączone."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do dostępu do danych użytkowników tej witryny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Brak wpisów lub coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Przepraszamy, ale tego pliku nie można edytować."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Przepraszamy, brak takiego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do opublikowania tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Z jakiegoś dziwnego, lecz bardzo irytującego powodu ten wpis nie mógł zostać zmodyfikowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania stron na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania wpisów na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167
msgid "Invalid post format"
msgstr "Nieprawidłowy format wpisu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Wybrany użytkownik nie ma uprawnień do tworzenia stron."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do zmiany autora wpisu jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do zmiany autora strony jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do opublikowania tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Przepraszamy, Twój wpis nie mógł zostać zmodyfikowany. Coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Przykro nam, ale wykorzystałeś swój przydział miejsca."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "Nie można było zapisać pliku %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz opublikować tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Czy został dodany odnośnik do nas?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Podany docelowy adres URL nie może zostać użyty jako cel, ponieważ nie istnieje lub nie prowadzi do zasobu obsługującego pingbacki."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Źródłowy adres URL i docelowy adres URL nie mogą wskazywać na ten sam zasób."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Pingback został już zarejestrowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Źródłowy adres URL nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Nie udało nam się odnaleźć tytułu tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Źródłowy adres URL nie zawiera odnośnika do docelowego adresu URL, więc nie może on zostać użyty jako źródło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback z %1$s do %2$s został zarejestrowany. Niech Sieć przemawia! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Podany docelowy adres URL nie istnieje."

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:874
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s komentarz"
msgstr[1] "%s komentarze"
msgstr[2] "%s komentarzy"

#: wp-includes/comment-template.php:880
msgid "No Comments"
msgstr "Brak komentarzy"

#: wp-includes/comment-template.php:882
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1042
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1043
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1475
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Brak komentarzy<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1480
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 komentarz <span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1485
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s komentarze<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s komentarzy<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1491
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Możliwość komentowania <span class=\"screen-reader-text\">%s</span> została wyłączona"

#: wp-includes/comment-template.php:1500
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Wprowadź swoje hasło, aby zobaczyć komentarze."

#: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: wp-includes/comment-template.php:1582
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz użytkownikowi %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1583
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Zaloguj się, aby móc odpowiedzieć"

#: wp-includes/comment-template.php:1694
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1695
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Zaloguj się, aby dodać komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1763
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Kliknij tutaj, aby anulować odpowiadanie."

#: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz na &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/comment-template.php:2147
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
msgid "Name"
msgstr "Podpis"

#: wp-includes/comment-template.php:2149
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: wp-includes/comment-template.php:2151
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:102
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"

#: wp-includes/comment-template.php:2155
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2169
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Musisz się <a href=\"%s\">zalogować</a>, aby móc dodać komentarz."

#: wp-includes/comment-template.php:2171
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Zalogowano jako %2$s. Edytuj profil.\">Zalogowano jako %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Wyloguj?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2172
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Twój adres email nie zostanie opublikowany."

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuluj pisanie odpowiedzi"

#: wp-includes/comment-template.php:2186
msgid "Post Comment"
msgstr "Opublikuj komentarz"

#: wp-includes/comment.php:234
msgid "Unapproved"
msgstr "Odrzucony"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzony"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:238
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Będący spamem"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:240
msgctxt "adjective"
msgid "Trash"
msgstr "W koszu"

#: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Wykryto duplikat komentarza: wygląda na to, że już to powiedziano!"

#: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Wysyłasz kolejne komentarze zbyt szybko. Zwolnij troszkę."

#: wp-includes/comment.php:1857
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Nie można było zaktualizować stanu komentarza"

#: wp-includes/comment.php:2764
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Przepraszamy, musisz się zalogować, aby móc napisać komentarz."

#: wp-includes/comment.php:2772
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wypełnić wymagane pola (podpis, email)."

#: wp-includes/comment.php:2774
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę podać prawidłowy adres email."

#: wp-includes/comment.php:2779
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wpisać komentarz."

#: wp-includes/comment.php:2795
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Komentarz nie mógł zostać zapisany. Spróbuj ponownie później."

#: wp-includes/cron.php:194
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Przyjmowanym argumentem jest teraz tablica, aby ta funkcja zachowywała się tak jak pozostałe związane z cronem."

#: wp-includes/cron.php:390
msgid "Once Hourly"
msgstr "Co godzinę"

#: wp-includes/cron.php:391
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"

#: wp-includes/cron.php:392
msgid "Once Daily"
msgstr "Raz dziennie"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "Wartość w kodzie szesnastkowym"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Przetasuj dodane nagłówki"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Przetasuj sugerowane nagłówki"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "Usuń obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "Ustaw obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Losowanie dodanych nagłówków"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Losowanie sugerowanych nagłówków"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145
msgid "No image set"
msgstr "Nie ustawiono żadnego obrazka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o wymiarach <strong>%s &times; %s</strong> pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o szerokości <strong>%s</strong> pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o wysokości <strong>%s</strong> pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190
msgid "Current header"
msgstr "Obecny nagłówek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide header image"
msgstr "Ukryj obrazek w nagłówku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide image"
msgstr "Ukryj obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new header image"
msgstr "Dodaj nowy obrazek do nagłówka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new image"
msgstr "Dodaj nowy obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Uprzednio wysłane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego obrazka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3405
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
msgid "Change File"
msgstr "Zmień plik"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
msgid "Menu options"
msgstr "Opcje menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Automatycznie dodawaj strony najwyższego poziomu do tego menu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Dodaj lub usuń elementy menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Dodaj elementy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "W trybie zmiany kolejności, powyżej będą dostępne dodatkowe elementy sterujące do zmiany kolejności elementów menu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Usuń menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu locations"
msgstr "Położenie menu"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Aktualna: %s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edytuj element menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Usuń element menu: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etykieta nawigacji"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atrybut &#8222;Tytuł&#8221;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relacje (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Opis zostanie wyświetlony w menu, jeśli używany motyw posiada taką funkcję."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "Oryginalny: %s"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Pokaż zaawansowane właściwości menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59
msgid "Link Target"
msgstr "Cel odnośnika"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcje menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Utwórz menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Aktywny:</span> %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Szczegóły motywu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Używany motyw"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Podgląd motywu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Szukaj w zainstalowanych motywach"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Skończone"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "W trybie zmiany kolejności, powyżej będą dostępne dodatkowe elementy sterujące do zmiany kolejności widgetów."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Nieprawidłowa wartość %1$s dla %2$s. Oczekiwano wartości pomiędzy %3$s a %4$s."

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Następujące wartości nie określają poprawnej daty: rok %1$s, miesiąc %2$s, dzień %3$s."

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Następujące wartości nie określają poprawnej daty: miesiąc %1$s, dzień %2$s."

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nowa pętla WordPressa"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Brakujący załącznik"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "First Post"
msgstr "Pierwszy wpis"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "Last Post"
msgstr "Ostatni wpis"

#: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: wp-includes/deprecated.php:3131
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Czy plik &#8222;%s&#8221; istnieje?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Biblioteka &#8222;GD&#8221; nie jest zainstalowana."

#: wp-includes/deprecated.php:3141
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Plik &#8222;%s&#8221; nie jest obrazkiem."

#: wp-includes/embed-template.php:160
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Ups! Ten osadzony element nie został znaleziony."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/embed-template.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Wygląda na to, że niczego nie znaleziono w tej lokalizacji. Może spróbuj odwiedzić %s bezpośrednio?"

#: wp-includes/embed.php:492
msgid "Embedded WordPress Post"
msgstr "Osadzony wpis WordPressa"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:818
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#: wp-includes/embed.php:973
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarz</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarze</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarzy</span>"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Otwórz okienko udostępniania"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Sharing options"
msgstr "Opcje udostępniania"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Osadzanie elementów WordPressa"

#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "HTML Embed"
msgstr "Osadzanie HTML"

#: wp-includes/embed.php:1029
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Skopiuj i wklej ten adres na swoją witrynę WordPressa, aby osadzić element"

#: wp-includes/embed.php:1036
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Skopiuj i wklej ten kod na swoją witrynę, aby osadzić element"

#: wp-includes/embed.php:1041
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Zamknij okienko udostępniania"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Komentarze do %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Komentarze do %1$s wyszukiwane w %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Komentarze do %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Skomentuj %1$s, którego autorem jest %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Komentarze do: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Komentarze są zabezpieczone. Proszę wprowadzić swoje hasło, aby je zobaczyć."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Zamiast tego użyj filtru %s."

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8222;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "‚"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "’"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2841
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minutę"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#: wp-includes/formatting.php:2846
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzinę"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"

#: wp-includes/formatting.php:2851
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#: wp-includes/formatting.php:2856
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"

#: wp-includes/formatting.php:2861
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"

#: wp-includes/formatting.php:2866
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"

#: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Wprowadzony adres email nie wydaje się być prawidłowy. Proszę wprowadzić prawidłowy adres email."

#: wp-includes/formatting.php:3764
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wprowadzony adres WordPressa nie wydaje się być prawidłowym adresem URL. Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."

#: wp-includes/formatting.php:3777
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wprowadzony adres witryny nie wydaje się być prawidłowym adresem URL. Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."

#: wp-includes/formatting.php:3832
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Wybrano nieprawidłową strefę czasową. Proszę poprawić swój wybór."

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4074
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4076
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4078
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#: wp-includes/functions.php:1221
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "BŁĄD: Podany szablon feedów jest nieprawidłowy."

#: wp-includes/functions.php:1402
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Jedna lub więcej tabel w bazie danych jest niedostępnych. Baza danych może musieć zostać <a href=\"%s\">naprawiona</a>."

#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu &#8222;%s&#8221;. Czy WordPress ma uprawnienie do zapisu do katalogu nadrzędnego?"

#: wp-includes/functions.php:2027
msgid "Empty filename"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"

#: wp-includes/functions.php:2031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"

#: wp-includes/functions.php:2069
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Nie można było zapisać pliku %s"

#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Zamierzasz wylogować się z witryny &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/functions.php:2412
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz się <a href='%s'>wylogować</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "Please try again."
msgstr "Proszę spróbować ponownie."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Wielkie łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Wielkie rzymskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Małe rzymskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Identyfikator"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Kotwica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Kotwice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Document properties"
msgstr "Właściwości dokumentu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Wstaw/edytuj obrazek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Zachowaj proporcje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Vertical space"
msgstr "Odstęp w pionie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Image description"
msgstr "Opis obrazka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Wstaw obrazek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert date/time"
msgstr "Wstaw datę/czas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Wstaw/edytuj film"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Poster"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Alternative source"
msgstr "Alternatywne źródło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Wklej kod poniżej:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Insert video"
msgstr "Wstaw film"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Special character"
msgstr "Specjalny znak"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Spacja niełamiąca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Page break"
msgstr "Znacznik nowej strony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Paste as text"
msgstr "Wklej jako tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal line"
msgstr "Pozioma linia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Horizontal space"
msgstr "Odstęp w poziomie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Restore last draft"
msgstr "Przywróć ostatni szkic"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wstaw/edytuj odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Remove link"
msgstr "Usuń odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Custom color"
msgstr "Inny kolor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Inny..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "No color"
msgstr "Nie określaj koloru"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Nie udało się znaleźć podanego tekstu."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Następne"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Poprzednie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Cała fraza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp tekstem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Zastąp wszystkie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Match case"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Check Spelling"
msgstr "Sprawdź pisownię"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Zignoruj wszystkie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Delete table"
msgstr "Usuń tabelę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table properties"
msgstr "Właściwości tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table row properties"
msgstr "Właściwości wiersza tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Table cell properties"
msgstr "Właściwości komórki tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Header cell"
msgstr "Komórka nagłówka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Ciało"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row before"
msgstr "Wstaw wiersz powyżej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert row after"
msgstr "Wstaw wiersz poniżej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column before"
msgstr "Wstaw kolumnę przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Insert column after"
msgstr "Wstaw kolumnę po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row before"
msgstr "Wklej wiersz tabeli przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Paste table row after"
msgstr "Wklej wiersz tabeli po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete row"
msgstr "Usuń wiersz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Cut table row"
msgstr "Wytnij wiersz tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Copy table row"
msgstr "Skopiuj wiersz tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Merge table cells"
msgstr "Scal komórki tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Split table cell"
msgstr "Podziel komórkę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "Etykieta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Położenie w poziomie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Położenie w pionie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Row group"
msgstr "Grupa wierszy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Column group"
msgstr "Grupa kolumn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Row type"
msgstr "Rodzaj wiersza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell type"
msgstr "Rodzaj komórki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell padding"
msgstr "Margines w komórkach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Cell spacing"
msgstr "Odstęp między komórkami"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Wstaw szablon"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Wyświetlaj bloki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Wyświetlaj niedrukowane znaki"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Words: %s"
msgstr "Liczba słów: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Wklejanie działa w trybie tekstowym do momentu przełączenia."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Jeśli chcesz wkleić formatowane treści z programu Microsoft Word, spróbuj wyłączyć tę opcję. Edytor automatycznie poprawki wklejony tekst."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "Obszar edycji WYSIWYG. Wciśnij Alt-Shift-H, aby uzyskać pomoc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436
#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535
#: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Jeżeli opuścisz tę stronę, wprowadzone zmiany zostaną utracone."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Twoja przeglądarka nie posiada bezpośredniego dostępu do systemowego schowka. Proszę użyć skrótu klawiaturowego lub menu &bdquo;Edycja&rdquo; przeglądarki."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Przełącz widoczność paska narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Wstaw znacznik &bdquo;Czytaj dalej&rdquo;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Wstaw znak nowej strony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Read more..."
msgstr "Czytaj dalej..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Tryb pisania bez rozpraszania"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "No alignment"
msgstr "Brak wyrównania"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Domyślne skróty,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Dodatkowe skróty,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Skróty do zaznaczania elementów:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Podręczny pasek narzędzi (kiedy wybrany jest obrazek, odnośnik lub podgląd)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menu edytora (kiedy jest włączone)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi edytora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Elements path"
msgstr "Ścieżki do elementów w hierarchii DOM"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Letter"
msgstr "Litera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Aby przenieść skupienie na inny przycisk wciśnij klawisz Tab lub klawisze ze strzałkami. Aby przenieść je z powrotem do edytora wciśnij klawisz Escape lub użyj jednego z przycisków."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Jeśli rozpoczniesz nowy akapit tekstu od jednego z tych skrótów formatowania, a za nim umieścisz spację i właściwy tekst, automatycznie zostanie włączone odpowiednie formatowanie. Wciśnij klawisz Backspace lub Escape, by cofnąć zmianę."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Następujące skróty formatowania zostaną zastąpione po naciśnięciu klawisza Enter. Wciśnij klawisz Escape lub przycisk Cofnij, by cofnąć formatowanie."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL…"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej zakładce"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "Or link to existing content"
msgstr "… lub dodaj odnośnik do już opublikowanych treści"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Nie wprowadzono kryteriów wyszukiwania. Wyświetlane są najnowsze pozycje."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1435
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Wyszukaj elementy lub użyj klawiszy strzałek w górę i w dół, aby je wybrać."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Nie można było utworzyć uchwytu do funkcji fopen() dla argumentu &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Nie powiodło się zapisywanie przesyłanych danych do pliku tymczasowego."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu SSL."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Plik nie istnieje?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "Plik nie jest obrazkiem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size."
msgstr "Nie rozpoznano wielkości obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Nie można było obliczyć wymiarów przeskalowanego obrazka"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313
msgid "Image crop failed."
msgstr "Nie udało się przyciąć obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Nie udało się obrócić obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370
msgid "Image flip failed."
msgstr "Nie udało się odbić obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Nie udało się zapisać obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Próbowano ustawić jakość obrazka spoza zakresu [1,100]."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Identyfikator terminu taksonomii jest współdzielony przez wiele taksonomii"

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668
#: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908
#: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300
#: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794
#: wp-includes/taxonomy.php:3127
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Błąd w taksonomii"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Katalog motywu &ndash; &bdquo;%s&rdquo; &ndash; nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Brak arkusza stylów."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "BŁĄD: Katalog na motywy jest pusty lub nie istnieje. Proszę to sprawdzić."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Brak uprawnień do odczytu arkusza stylów."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "Template is missing."
msgstr "Brak szablonu."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Brak motywu nadrzędnego. Proszę zainstalować motyw nadrzędny pt. &#8222;%s&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Motyw \"%s\" nie jest prawidłowym motywem nadrzędnym."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:729
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "Zamiast tego użyj %s."

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "Używanie poziomów użytkowników przez wtyczki i motywy jest przestarzałą praktyką. Wykorzystaj system ról i uprawnień."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:134
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Ten widget nie posiada opcji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Usługa XML-RPC jest wyłączona."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400
msgid "Software Name"
msgstr "Nazwa oprogramowania"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405
msgid "Software Version"
msgstr "Wersja oprogramowania"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adres WordPressa (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adres witryny (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adres URL do logowania się"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Adres URL panelu administracyjnego"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430
msgid "Image default link type"
msgstr "Obrazki domyślnie odnoszą do"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435
msgid "Image default size"
msgstr "Domyślny rozmiar obrazka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440
msgid "Image default align"
msgstr "Domyślne wyrównanie obrazka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450
msgid "Stylesheet"
msgstr "Arkusz stylów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Site Tagline"
msgstr "Opis witryny"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482
msgid "Time Format"
msgstr "Format godziny"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Zezwól nowym użytkownikom na rejestrację"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Szerokość miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Wysokość miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Przytnij miniaturę do określonych wymiarów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507
msgid "Medium size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w średnim rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512
msgid "Medium size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w średnim rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w średnim-większym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w średnim-większym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527
msgid "Large size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w dużym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532
msgid "Large size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w dużym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Zezwól na komentowanie nowych artykułów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Zezwól innym blogom na powiadamianie o zamieszczeniu odnośnika (pingbacki i trackbacki) do nowo dodanych artykułów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Do tej metody XML-RPC podano zbyt mało argumentów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz przykleić prywatnego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przyklejenia tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Invalid post type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wpisu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938
#: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edytowania wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Typ wpisu nie może zostać zmodyfikowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania wpisów na tę witrynę."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do tworzenia prywatnych wpisów tego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania wpisów tego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zabezpieczenia hasłem wpisów tego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do tworzenia wpisów jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator załącznika."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Przepraszamy, co najmniej jedna z podanych taksonomii nie jest obsługiwana przez wpisy wybranego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przypisywania terminów do co najmniej jednej z podanych taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator taksonomii"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Niejednoznaczna nazwa terminu użyta w hierarchicznej taksonomii. Proszę podać identyfikator terminu zamiast jego nazwy."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania terminów do co najmniej jednej z wybranych taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Przepraszamy, Twój wpis nie mógł zostać dodany. Coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Istnieje nowsza wersja tego wpisu. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Ten wpis nie może zostać usunięty."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "Podany typ wpisu nie istnieje"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773
msgid "You are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do edycji tego typu treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do dodawania terminów do tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Nie podano nazwy terminu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Wybrana taksonomia nie jest hierarchiczna."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575
#: wp-includes/taxonomy.php:3167
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Podany termin nadrzędny nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Przepraszamy, podany termin nie mógł zostać dodany. Coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do edycji terminów tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Wybrana taksonomia nie jest hierarchiczna, więc jej elementom nie można ustawiać rodziców."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Przepraszamy, edycja terminu się nie powiodła."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do usuwania terminów z tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Dostosowywanie"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Wciśnij klawisz enter, by otworzyć tą sekcję"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Widgety są niezależnymi obszarami z treścią, które mogą zostać umieszczone w miejscach, w których pozwala na to używany motyw (powszechnie zwanych panelami bocznymi)."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Przenieś do innego obszaru&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Wybierz obszar, w którym chcesz osadzić ten widget:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Zapisz i podejrzyj zmiany przed publikacją."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Usuń widget, przenosząc go do paska nieaktywnych widgetów."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget przesunięty w górę"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget przesunięty w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "Obecnie w podglądzie nie są wyświetlane żadne miejsca na widgety. Przejdź w okienku podglądu do szablonu, który wykorzystuje obszar na widgety, aby mieć tam do nich dostęp."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Zmień kolejność widgetów"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Dodaj widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Search Widgets"
msgstr "Szukaj widgetów"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Szukaj widgetów&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Wciśnij klawisz Shift, żeby edytować widget."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "Wizualny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Tekstowy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:814
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 4"
msgstr "Nagłówek 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 5"
msgstr "Nagłówek 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
msgid "Heading 6"
msgstr "Nagłówek 6"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok z cytatem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Tekst preformatowany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Clear formatting"
msgstr "Usuń formatowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Family"
msgstr "Czcionka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Font Sizes"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align center"
msgstr "Wyrównaj do środka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Increase indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446
#: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402
#: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Visual aids"
msgstr "Pomoce wizualne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista nieuporządkowana"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Numerowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Koło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Tarcza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Małe greckie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Małe łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Wybrany motyw nie istnieje."

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Customize: %s"
msgstr "Dostosuj „%s”"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Podgląd na żywo: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797
msgid "Site Identity"
msgstr "Tożsamość witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819
msgid "Tagline"
msgstr "Opis"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikona witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "Ikona witryny jest używana jako ikona w przeglądarkach i aplikacjach. Musi być ona kwadratowa i mieć rozmiar co najmniej 512px."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857
msgid "Display Header Text"
msgstr "Wyświetl tekst w nagłówku"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w nagłówku"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Obrazek w nagłówku"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Obrazek tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929
msgid "Background Repeat"
msgstr "Powtarzanie tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933
msgid "No Repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Tile"
msgstr "Kafelkowanie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Kafelkowanie w poziomie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Kafelkowanie w pionie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Background Position"
msgstr "Pozycja tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "Do środka"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952
#: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962
msgid "Background Attachment"
msgstr "Zaczepienie tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966
msgid "Scroll"
msgstr "Nie zaczepiaj"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967
msgid "Fixed"
msgstr "Zaczep"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985
msgid "Static Front Page"
msgstr "Statyczna strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Twój motyw obsługuje używanie statycznej strony głównej."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999
msgid "Front page displays"
msgstr "Strona główna wyświetla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003
msgid "Your latest posts"
msgstr "najnowsze wpisy"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004
msgid "A static page"
msgstr "statyczną stronę"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027
msgid "Posts page"
msgstr "Strona z wpisami"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562
#: wp-includes/nav-menu.php:778
msgid "Custom Link"
msgstr "Własny odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131
#: wp-includes/nav-menu.php:757
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archiwum typu treści"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231
#: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
#: wp-includes/script-loader.php:645
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(brak etykiety)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nienazwane)"

#. translators: %s: menu location slug
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Aktualnie ustawione na: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341
msgid "Menu Name"
msgstr "Nazwa menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "Menu item added"
msgstr "Dodano element menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Usunięto element menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "Menu created"
msgstr "Menu zostało stworzone"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menu zostało usunięte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Element menu przesunięto do góry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Element menu przesunięto w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Element menu wyodrębniono z podmenu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Element menu jest teraz podelementem"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizacja &#9656; %s"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (nieprawidłowa)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (oczekuje)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Liczba znalezionych elementów: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Dodatkowe znalezione elementy: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Wczytywanie kolejnych wyników... proszę czekać."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Tryb zmiany kolejności włączony"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Wyłączono tryb zmiany kolejności"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Zmień kolejność elementów menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Zakończ tryb zmiany kolejności"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Move up one"
msgstr "Przesuń do góry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Move down one"
msgstr "Przesuń w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Move to the top"
msgstr "Przenieś na górę"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
msgid "Move under %s"
msgstr "Przenieś pod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Przenieś spod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386
msgid "Under %s"
msgstr "Pod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Out from under %s"
msgstr "Spod %s"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Element menu %2$d z %3$d."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Element podmenu %2$d z %3$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Ta sekcja służy do zarządzania menu nawigacyjnymi dla treści, które już opublikowałeś na witrynie. Możesz tworzyć nowe menu oraz dodawać elementy takie jak strony, wpisy, kategorie, tagi, formaty oraz własne odnośniki do już istniejących menu."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Menu mogą być wyświetlane w miejscach zdefiniowanych przez motyw lub w <a href=\"%s\">panelach bocznych</a> poprzez dodanie widgetu &#8220;Własnego Menu&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Menu mogą być wyświetlane w miejscach zdefiniowanych przez używany motyw."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Twój motyw posiada jedno miejsce na menu. Wybierz, które menu chcesz użyć."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Twój motyw posiada %s miejsce na menu. Wybierz, które menu w nim wyświetlić."
msgstr[1] "Twój motyw posiada %s miejsca na menu. Wybierz, w którym miejscu wyświetlić które menu."
msgstr[2] "Twój motyw posiada %s miejsc na menu. Wybierz, w którym miejscu wyświetlić które menu."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "Możesz także zamieścić menu w panelach bocznych przy użyciu widgetu Własnego Menu."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487
msgid "Menu Locations"
msgstr "Położenie menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
msgid "Add a Menu"
msgstr "Dodaj menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583
msgid "New menu name"
msgstr "Nazwa nowego menu"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Dodaj do menu: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "Move one level up"
msgstr "Przenieś o poziom wyżej"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697
msgid "Move one level down"
msgstr "Przenieś o poziom niżej"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/media.php:3337
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Dodaj elementy menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Przeszukaj elementy menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Przeszukaj elementy menu&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Wyniki wyszukiwania będą aktualizowane w czasie wpisywania."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734
msgid "Clear Results"
msgstr "Wyczyść wyniki"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740
msgid "Custom Links"
msgstr "Własne odnośniki"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Przełącz sekcję: własne odnośniki"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3329
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst odnośnika"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762
msgid "Add to Menu"
msgstr "Dodaj do menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "No items"
msgstr "Brak elementów"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Przełącz sekcję: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Wciśnij klawisz Enter, aby otworzyć ten panel"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Personalizujesz %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: wp-activate.php:74
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Wymagany jest klucz aktywacyjny"

#: wp-activate.php:77
msgid "Activation Key:"
msgstr "Klucz aktywacyjny:"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane!"

#: wp-activate.php:97
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. Możesz <a href=\"%1$s\">zalogować się</a> do swojej witryny przy pomocy wybranej nazwy użytkownika (&bdquo;%2$s&rdquo;). Proszę sprawdzić, czy na podany adres email – %3$s – przyszła już wiadomość z hasłem i instrukcją logowania. Jeśli nie ma żadnej wiadomości, proszę sprawdzić w folderze ze spamem. Jeśli wiadomość nie pojawi się w skrzynce w ciągu godziny, można poprosić o <a href=\"%4$s\">wygenerowanie nowego hasła</a>."

#: wp-activate.php:99
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Witryna <a href=\"%1$s\">%2$s</a> została aktywowana. Można zalogować się do niej przy pomocy wybranej nazwy użytkownika (&bdquo;%3$s&rdquo;). Proszę sprawdzić, czy na podany adres email %4$s przyszła już wiadomość z hasłem i instrukcją logowania. Jeśli nie otrzymano żadnej wiadomości, należy sprawdzić w folderze ze spamem. Jeśli wiadomość nie pojawi się w skrzynce w ciągu godziny, można poprosić o <a href=\"%5$s\">wygenerowanie nowego hasła</a>."

#: wp-activate.php:104
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktywacji"

#: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: wp-activate.php:124
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. <a href=\"%1$s\">Zobacz swoją witrynę</a> lub <a href=\"%2$s\">zaloguj się</a>"

#: wp-activate.php:126
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. <a href=\"%1$s\">Zaloguj się</a> lub powróć na <a href=\"%2$s\">stronę główną</a>."

#: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119
msgid "About WordPress"
msgstr "O WordPressie"

#: wp-includes/admin-bar.php:128
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:136
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: wp-includes/admin-bar.php:137
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:144
msgid "Support Forums"
msgstr "Forum pomocy"

#: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085
#: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "http://pl.forums.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:152
msgid "Feedback"
msgstr "Uwagi"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "http://pl.forums.wordpress.org/forum/prosby-i-informacje-zwrotne"

#: wp-includes/admin-bar.php:168
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/admin-bar.php:197
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Jak się masz, %1$s?"

#: wp-includes/admin-bar.php:258
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edycja profilu"

#: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#: wp-includes/admin-bar.php:294
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administracja siecią witryn: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Kokpit użytkownika: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504
#: wp-includes/deprecated.php:2759
msgid "Visit Site"
msgstr "Przejdź do strony"

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Edit Site"
msgstr "Edytuj witrynę"

#: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412
#: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761
#: wp-includes/deprecated.php:2763
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: wp-includes/admin-bar.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalizacja"

#: wp-includes/admin-bar.php:392
msgid "My Sites"
msgstr "Moje witryny"

#: wp-includes/admin-bar.php:405
msgid "Network Admin"
msgstr "Administracja siecią witryn"

#: wp-includes/admin-bar.php:418
msgid "Sites"
msgstr "Witryny"

#: wp-includes/admin-bar.php:424
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: wp-includes/admin-bar.php:436
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365
msgid "New Post"
msgstr "Nowy wpis"

#: wp-includes/admin-bar.php:496
msgid "Manage Comments"
msgstr "Zarządzaj komentarzami"

#: wp-includes/admin-bar.php:530
msgid "Shortlink"
msgstr "Skrócony odnośnik"

#: wp-includes/admin-bar.php:637
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: wp-includes/admin-bar.php:657
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"

#: wp-includes/admin-bar.php:662
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/admin-bar.php:695
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s komentarz oczekuje na moderację"
msgstr[1] "%s komentarze oczekują na moderację"
msgstr[2] "%s komentarzy oczekuje na moderację"

#: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
#: wp-includes/functions.php:3450
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"

#: wp-includes/admin-bar.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/admin-bar.php:747
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: wp-includes/admin-bar.php:759
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Błąd XML: %1$s w linii %2$s"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Jeśli nie chcesz, by wartość została wypisana, użyj zamiast tego %s."

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Odwiedź witrynę internetową osoby podpisującej się &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413
msgid "Posts by %s"
msgstr "Wpisy, których autorem jest %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132
#: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Typ treści %1$s nie jest zarejestrowany, więc sprawdzanie uprawnienia \"%2$s\" pod jego kątem może nie dawać wiarygodnych wyników."

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego użyj %2$s."

#: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No categories"
msgstr "Brak kategorii"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s temat"
msgstr[1] "%s tematy"
msgstr[2] "%s tematów"

#: wp-includes/category-template.php:1097
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi: "

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy adres URL."

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Użytkownik zablokował wysyłanie zapytań przez HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Katalog docelowy przesyłania strumieniowego nie istnieje lub nie ma uprawnień do zapisu do niego."

#: wp-includes/class-http.php:361
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Brak dostępnych transportów HTTP, które mogłyby zostać użyte do wykonania polecenia."

#: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Zbyt wiele przekierowań."

#: wp-includes/class-walker-category.php:129
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
#: wp-includes/class-walker-comment.php:331
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:267
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">pisze:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:270
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
#: wp-includes/class-walker-comment.php:327
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:319
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">napisał(a):</span>"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59
#: wp-includes/class-walker-page.php:114
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277
#: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (bez tytułu)"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Musisz podać identyfikator menu."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Przejdź do paska narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Wybierz &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Oszukujemy, co?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "Musisz się zalogować, aby dokończyć to działanie."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site."
msgstr "Nie masz uprawnienia do zmiany wyglądu tej witryny."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382
msgid "You are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Nie masz uprawnienia do edycji opcji motywu na tej witrynie."

Zerion Mini Shell 1.0