ok
Direktori : /proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/gd.po |
# Translation of WordPress - 4.3.x in Scottish Gaelic # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.3.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:25:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n" "Language: gd_GB\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.3.x\n" #: wp-signup.php:716 msgid "The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist." msgstr "Chan eil an làrach a lorg thu, <strong>%s</strong>, ann." #: wp-signup.php:714 msgid "The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Chan eil an duilleag a bha thu a' lorg, <strong>%s</strong>, ann ach 's urrainn dhut a chruthachadh an-dràsta!" #: wp-signup.php:708 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Rinn thu logadh a-steach mu thràth. Cha leig thu leas clàradh a-rithist!" #: wp-signup.php:706 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Duilich ach chan eil clàraidhean ùra ceadaichte an-dràsta fhèin." #: wp-signup.php:687 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Chaidh clàradh de làraichean a chur à comas." #: wp-signup.php:681 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Chaidh clàradh de chleachdaichean a chur à comas." #: wp-signup.php:673 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Tha agad ri <a href=\"%s\">logadh a-steach</a> an toiseach agus is urrainn dhut làrach ùr a chruthachadh an uairsin." #: wp-signup.php:670 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Chaidh clàradh a chur à comas." #: wp-signup.php:664 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Fàilte ort, rianaire na làraich! Tha thu a' ceadachadh clàraidhean “%s” aig an àm seo. Gus an clàradh atharrachadh no a chur à comas, tadhail air <a href=\"%s\">Duilleag nan roghainnean</a> agad." #: wp-signup.php:661 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "cleachdaiche" #: wp-signup.php:660 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "bloga" #: wp-signup.php:659 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "chan eil gin" #: wp-signup.php:658 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "a h-uile" #: wp-signup.php:637 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Na chuir thu a-steach am post-d agad gu ceart? Chuir thu a-steach %s ach chan fhaigh thu am post agad ma tha sin cearr." #: wp-signup.php:636 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Thoir sùil air pasgan na truilleis no an spama sa phrògram phuist agad. Cuiridh am prògram ann iad air mhearachd o àm gu àm." #: wp-signup.php:635 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Fuirich ort greiseag eile. Bidh dàil air libhrigeadh a' phuist uaireannan ri linn pròiseasan nach eil smachd againne orra." #: wp-signup.php:633 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Mur an d'fhuair thu am post-d sin fhathast, tha rud no dhà as urrainn dhut dèanamh:" #: wp-signup.php:631 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "A' feitheamh ris a' phost-d sin fhathast?" #: wp-signup.php:630 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Mura cuir thu an gnìomh an làrach agad am broinn dà latha, bidh agad ri clàradh a-rithist." #: wp-signup.php:628 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ach, mus tòisich thu air an làrach agad a chleachdadh, <strong>bidh agad ris a chur an gnìomh</strong>." #: wp-signup.php:626 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Meal do naidheachd! Tha an làrach ùr agad, %s, cha mhòr deiseil." #: wp-signup.php:565 msgid "Signup" msgstr "Clàradh" #: wp-signup.php:501 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Mura cuir thu an gnìomh an t-ainm-cleachdaiche agad am broinn dà latha, bidh agad ri clàradh a-rithist." #: wp-signup.php:500 wp-signup.php:629 msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given." msgstr "Thoir sùil air a' bhosga phuist agad air <strong>%s</strong> agus briog air a' cheangal ann." #: wp-signup.php:499 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ach, mus tòisich thu air an t-ainm-cleachdaiche agad a chleachdadh, <strong>bidh agad ris a chur an gnìomh</strong>." #: wp-signup.php:498 msgid "%s is your new username" msgstr "'S e %s an t-ainm-cleachdaiche ùr agad" #: wp-signup.php:453 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: wp-signup.php:449 msgid "Just a username, please." msgstr "Dìreach ainm-cleachdaiche." #: wp-signup.php:446 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dhomhsa làrach!" #: wp-signup.php:430 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Gabh greim air cunntas %s dhut fhèin ann am priobadh nan sùl" #: wp-signup.php:376 msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "'S e <a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> an làrach ùr agad. <a href=\"%3$s\">Log a-steach</a> mar “%4$s” leis an fhacal-fhaire làithreach agad." #: wp-signup.php:374 msgid "The site %s is yours." msgstr "'S ann agadsa a tha an làrach %s" #: wp-signup.php:292 msgid "Create Site" msgstr "Cruthaich làrach" #: wp-signup.php:277 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Mur eil thu a' dol a chur sàr-ainm airson àrainn gu feum, fàg do chuideigin eile e. Siuthad a-nist!" #: wp-signup.php:268 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Làraichean a tha thu 'nad bhall orra:" #: wp-signup.php:262 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Fàilte air ais, %s. Ma lìonas tu am foirm gu h-ìosail, 's urrainn dhut <strong>làrach eile a chur ris a' chunntas agad</strong>. Chan eil crìoch air àireamh nan làraichean as urrainn a bhith agad, cruthaich iad a-rèir do thoil fhèin ma-thà ach bi dleasanach leis na sgrìobhas tu!" #: wp-signup.php:259 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Bha duilgheadas ann, cuir ceart am foirm gu h-ìosal is feuch ris a-rithist." #: wp-signup.php:256 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Gabh greim air làrach %s <em>eile</em> ann am priobadh nan sùl" #: wp-signup.php:189 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Cuiridh sinn am post-d clàraidh dhan t-seòladh seo. (Thoir sùil eile air an t-seòladh ach a bheil e ceart mus lean thu air adhart.)" #: wp-signup.php:185 msgid "Email Address:" msgstr "Seòladh puist-dhealain:" #: wp-signup.php:182 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Feumaidh e a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha, litrichean is àireamhan a-mhàin.)" #: wp-signup.php:135 msgid "No" msgstr "Chan eil" #: wp-signup.php:131 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: wp-signup.php:127 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Leig le einnseanan-luirg an làrach seo air na clàir-amais aca." #: wp-signup.php:126 msgid "Privacy:" msgstr "Prìobhaideachd:" #: wp-signup.php:117 msgid "Site Title:" msgstr "Tiotal na làraich:" #: wp-signup.php:112 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Feumaidh e a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha, le litrichean is àireamhan a-mhàin. Cha ghabh seo atharrachadh agus bi faiceallach ma-thà!" #: wp-signup.php:112 msgid "Your address will be %s." msgstr "'S e %s an seòladh a bhios agad." #: wp-signup.php:111 msgid "domain" msgstr "àrainn-lìn" #: wp-signup.php:109 msgid "sitename" msgstr "sitename" #: wp-signup.php:96 msgid "Site Domain:" msgstr "Àrainn na làraich:" #: wp-signup.php:94 msgid "Site Name:" msgstr "Ainm na làraich:" #: wp-mail.php:261 msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted." msgstr "Deiseil ma-thà. Chaidh an teachdaireachd <strong>%s</strong> a sguabadh às." #: wp-mail.php:257 msgid "Oops: %s" msgstr "Ìoc: %s" #: wp-mail.php:254 msgid "<strong>Posted title:</strong> %s" msgstr "<strong>An tiotal postaichte:</strong> %s" #: wp-mail.php:253 msgid "<strong>Author:</strong> %s" msgstr "<strong>Ùghdar</strong>: %s" #: wp-mail.php:128 msgid "Author is %s" msgstr "'S e %s an t-ùghdar" #: wp-mail.php:60 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Chan eil post-d ùr ann a-rèir coltais." #: wp-mail.php:40 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Air do shocair, cha leig thu leas sùil a thoirt cho tric sin!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Chaidh an gnìomh seo a chur à comas leis an rianaire." #: wp-login.php:881 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Dh'ùraich thu WordPress!</strong> Clàraich a-steach a-rithist gus an tionndadh ùr fheuchainn." #: wp-login.php:879 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Deiseil leis a' chlàradh. Thoir sùil air a' phost-d agad." #: wp-login.php:877 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "Thoir sùil air a' phost-d agad airson an fhacail-fhaire ùir agad." #: wp-login.php:875 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Thoir sùil air a' phost-d agad airson a' cheangail dearbhaidh." #: wp-login.php:873 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Chan eil clàradh ceadaichte aig an àm seo." #: wp-login.php:871 msgid "You are now logged out." msgstr "Tha thu air logadh a-mach." #: wp-login.php:867 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean seo. Nach clàraich thu a-steach a-rithist? Cha dèid do ghluasad air falbh on duilleag seo." #: wp-login.php:833 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Rinn thu logadh a-steach." #: wp-login.php:814 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha casg air briosgaidean no chan eil am brabhsair agad a' cur taic riutha. Feumaidh tu <a href=\"%s\">briosgaidean a chur an comas</a> gus WordPress a chleachdadh." #: wp-login.php:811 wp-login.php:815 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:810 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha casg air briosgaidean ri linn às-chur ris nach robh dùil. Airson cobhair, thoir sùil air <a href=\"%1$s\">an stiùireadh seo</a> no feuch <a href=\"%2$s\">na fòraman taice</a>." #: wp-login.php:770 wp-login.php:953 msgid "Lost your password?" msgstr "Na chaill thu am facal-faire agad?" #: wp-login.php:770 wp-login.php:953 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Facal-faire air chall 's ath-bhuannachadh" #: wp-login.php:762 msgid "Registration confirmation will be e-mailed to you." msgstr "Thèid dearbhadh a’ chlàraidh a chur thugad air a’ phost-d." #: wp-login.php:742 msgid "Register For This Site" msgstr "Clàraich airson na làraich seo" #: wp-login.php:742 msgid "Registration Form" msgstr "Foirm clàraidh" #: wp-login.php:665 msgid "Confirm new password" msgstr "Dearbhaich am facal-faire ùr" #: wp-login.php:661 msgid "Strength indicator" msgstr "Tomhas a neirt" #: wp-login.php:656 msgid "New password" msgstr "Facal-faire ùr" #: wp-login.php:649 msgid "Enter your new password below." msgstr "Cuir a-steach am facal-faire ùr agad gu h-ìosal." #: wp-login.php:649 wp-login.php:683 msgid "Reset Password" msgstr "Ath-shuidich am facal-faire" #: wp-login.php:641 msgid "Your password has been reset." msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh." #: wp-login.php:641 msgid "Password Reset" msgstr "Ath-shuidheachadh facail-fhaire" #: wp-login.php:626 msgid "The passwords do not match." msgstr "Chan eil na faclan-faire a' freagairt ri chèile." #: wp-login.php:574 msgid "Get New Password" msgstr "Faigh facal-fàire ùr" #: wp-login.php:563 msgid "Username or E-mail:" msgstr "Ainm-cleachdaiche no post-d:" #: wp-login.php:555 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche no am post-d agad. Gheibh thu ceangal gus facal-faire ùr a chruthachadh air a' phost-d an uairsin." #: wp-login.php:555 msgid "Lost Password" msgstr "Facal-faire air chall" #: wp-login.php:534 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Dh’fhalbh an ùine air ceangal ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire. Iarr ceangal ùr gu h-ìosal." #: wp-login.php:532 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Tha coltas nach eil ceangal ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire dligheach. Iarr ceangal ùr gu h-ìosal." #: wp-login.php:410 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Ma dh'fhaoidte gun do thachair seo a chionn 's gun do chuir an t-òstair agad am foincsean mail() dheth." #: wp-login.php:410 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Cha do ghabh am post-d a chur." #: wp-login.php:385 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Ath-shuidheachadh facail-fhaire" #: wp-login.php:373 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Gus am facal-faire agad ath-shuidheachadh, tadhail air an t-seòladh a leanas:" #: wp-login.php:372 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Mas e mearachd a bha ann, leig seachad am post-d seo 's cha tachair càil." #: wp-login.php:369 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Dh'iarr cuideigin ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire airson a' chunntais a leanas:" #: wp-login.php:343 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Chan eil cead aig a' chleachdaiche seo faclan-faire ath-shuidheachadh" #: wp-login.php:305 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche no post-d mì-dhligheach." #: wp-login.php:288 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan eil duine sam bith clàraichte leis an t-seòladh sin." #: wp-login.php:284 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche no post-d." #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "← Air ais gu %s" #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "Bheil thu air chall?" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Le cumhachd WordPress" #: wp-load.php:78 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Cruthaich faidhle rèiteachaidh" #: wp-load.php:77 msgid "You can create a <code>wp-config.php</code> file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "'S urrainn dhut faidhle <code>wp-config.php</code> a chruthachadh tron eadar-aghaidh air loidhne ach chan eil seo ag obair airson a h-uile seòrsa de dh'fhrithealaiche. 'S e cruthachadh an fhaidhle a làimh an dòigh as fhearr." #: wp-load.php:76 msgid "Need more help? <a href='https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>We got it</a>." msgstr "Barrachd cobhair a dhìth? <a href='https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>Tha sin againn ceart gu leòr</a>." #: wp-load.php:75 msgid "There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need this before we can get started." msgstr "Tha coltas nach eil faidhle <code>wp-config.php</code> ann. Feumaidh mi seo mus urrainn dhomh tòiseachadh." #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Ceanglaichean airson %s" #: wp-includes/wp-db.php:3017 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Feumaidh WordPress %s MySQL %2$s no tionndadh nas ùire" #: wp-includes/wp-db.php:1497 msgid "" "\n" "<h1>Error establishing a database connection</h1>\n" "<p>This either means that the username and password information in your <code>wp-config.php</code> file is incorrect or we can't contact the database server at <code>%s</code>. This could mean your host's database server is down.</p>\n" "<ul>\n" "\t<li>Are you sure you have the correct username and password?</li>\n" "\t<li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li>\n" "\t<li>Are you sure that the database server is running?</li>\n" "</ul>\n" "<p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href='https://wordpress.org/support/'>WordPress Support Forums</a>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<h1>Mearachd le stèidheachadh a' cheangail dhan stòr-dàta</h1>\n" "<p>'S ciall dha seo gu bheil dàta an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad san fhaidhle <code>wp-config.php</code> cearr no nach urrainn dhuinn conaltradh a dhèanamh ri frithealaiche an stòir-dhàta aig <code>%s</code>. Faodaidh gu bheil seo a' ciallachadh gu bheil frithealaiche stòr-dàta an òstair agad shìos.</p>\n" "<ul>\n" "\t<li>A bheil thu cinnteach gu bheil an t-ainm-cleachdaiche is facal-faire ceart agad?</li>\n" "\t<li>A bheil thu cinnteach gun do chuir thu a-steach ainm an òstair gu ceart?</li>\n" "\t<li>A bheil thu cinnteach gu bheil frithealaiche òstair an stòir-dhàta a' dol?</li>\n" "</ul>\n" "<p>Mur eil thu cinnteach dè tha na rudan gu h-àrd a' cialladh, 's mathaid gum b' fheairrde dhut bruidhinn ris an òstair agad. Ma tha barrachd cuideachaidh a dhìth ort, 's urrainn dhut tadhal air <a href='https://wordpress.org/support/'>Fòraman taice WordPress</a> cuideachd.</p>\n" #: wp-includes/wp-db.php:1299 wp-includes/wp-db.php:1316 msgid "WordPress database error:" msgstr "Mearachd ann an stòr-dàta WordPress:" #: wp-includes/wp-db.php:1287 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Mearachd le stòr-dàta WordPress %1$s ri linn na ceist %2$s" #: wp-includes/wp-db.php:1285 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Mearachd le stòr-dàta WordPress %1$s ri linn na ceist %2$s a rinn %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1216 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Feumaidh glèidheadair-àite a bhith aig argamaid na ceist aig %s." #: wp-includes/wp-db.php:1100 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "Feumaidh %s ceangal ri stòr-dàta a shuidheachadh a chum cleachdaidh le escaping." #: wp-includes/wp-db.php:1046 msgid "" "<h1>Can’t select database</h1>\n" "<p>We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the <code>%1$s</code> database.</p>\n" "<ul>\n" "<li>Are you sure it exists?</li>\n" "<li>Does the user <code>%2$s</code> have permission to use the <code>%1$s</code> database?</li>\n" "<li>On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?</li>\n" "</ul>\n" "<p>If you don't know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">WordPress Support Forums</a>.</p>" msgstr "" "<h1>Nach urrainn dhut stòr-dàta a thaghadh</h1>\n" "<p>B' urrainn dhuinn ceangal ri frithealaiche an stòir-dhàta (agus is ciall dha sin gu bheil an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire ceart) ach nach b' urrainn dhuinn an stòr-dàta <code>%1$s</code> a thaghadh.</p>\n" "<ul>\n" "<li>A bheil thu cinnteach gu bheil thu ann?</li>\n" "<li>A bheil cead aig <code>%2$s</code> an stòr-dàta <code>%1$s</code> a chleachdadh?</li>\n" "<li>Air cuid a shiostaman, bidh an t-ainm-cleachdaiche air beulaibh ainm an stòir-dhàta agad agus dh'fhaoidte gu bheil e car coltach ri seo: <code>ainmcleachdaiche_%1$s</code>. Saoil an e seo na tha cearr?</li>\n" "</ul>\n" "<p>Mur eil thu cinnteach mar a shuidhichear stòr-dàta, bu chòir dhut <strong>bruidhinn ris an òstair agad</strong>. Mur eil leasachadh eile air a' chùis, feuch <a href=\"https://wordpress.org/support/\">fòraman taice WordPress</a>.</p>" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:864 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Cha deach %1$s a shuidheachadh ann an arraigh nan argamaidean airson a’ bhàr-taoibh “%2$s”. A’ cleachdadh “%3$s” ’na àite. Cleachd “%3$s” airson %1$s gus am brath seo a mhùchadh is susbaint a’ bhàr-taoibh làithrich a chumail." #: wp-includes/widgets.php:782 msgid "Sidebar" msgstr "Bàr-taoibh" #: wp-includes/widgets.php:780 wp-includes/widgets.php:850 msgid "Sidebar %d" msgstr "Bàr-taoibh %d" #: wp-includes/widgets.php:139 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Chan eil roghainnean ann airson a' widget seo." #: wp-includes/user.php:2616 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cha b' urrainn dhuinn do chlàradh… cuir fios <a href=\"mailto:%s\">dhan mhaighstir-lìn</a> !" #: wp-includes/user.php:2576 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh am post-d seo a chlàradh mu thràth, nach tagh thu fear eile?" #: wp-includes/user.php:2573 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan eil am post-d ceart." #: wp-includes/user.php:2571 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach am post-d agad." #: wp-includes/user.php:2566 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh an t-ainm-cleachdaiche seo a chlàradh mu thràth. Nach tagh thu fear eile?" #: wp-includes/user.php:2563 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan e ainm-cleachdaiche dligheach a tha seo a chionn 's gu bheil caractaran toirmisgte ann. Saoil an cuir thu a-steach ainm dligheach?" #: wp-includes/user.php:2561 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche." #: wp-includes/user.php:2451 wp-includes/user.php:2454 #: wp-includes/user.php:2458 wp-includes/user.php:2488 #: wp-includes/user.php:2492 wp-includes/user.php:2509 msgid "Invalid key" msgstr "Iuchair mhì-dhligheach" #: wp-includes/user.php:2416 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Gliocas: Bu chòir dhan fhacal-fhaire agad a bhith dusan charactaran a dh’fhaid air a’ char as lugha. Gus a dhèanamh nas làidire, cleachd litrichean mòra ’s beaga, àireamhan is comharran mar ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2383 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2382 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2381 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:2272 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Brath mu atharrachadh a’ phuist-d" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2257 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Shin thu, ###USERNAME###,\n" "\n" "Tha seo a’ dearbhadh gun deach am post-d agad atharrachadh air ###SITENAME###.\n" "\n" "Mur an robh thu airson am post-d agad atharrachadh, cuir fios gu na rianairean air\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Chaidh am post-d seo a chur gu ###EMAIL###\n" "\n" "le gach deagh-dhùrachad,\n" "Na daoine còire aig ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2217 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Brath mu atharrachadh an fhacail-fhaire" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2202 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Shin thu, ###USERNAME###,\n" "\n" "Tha seo a’ dearbhadh gun deach am facal-faire agad atharrachadh air ###SITENAME###.\n" "\n" "Mur an robh thu airson am facal-faire agad atharrachadh, cuir fios gu na rianairean air\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Chaidh am post-d seo a chur gu ###EMAIL###\n" "\n" "le gach deagh-dhùrachad,\n" "Na daoine còire aig ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1993 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1894 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Cha ghabh cleachdaiche a chruthachadh as aonais ainm." #: wp-includes/user.php:221 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chaidh comharra a chur ris a' chunntas agad a dh'innseas gur e spamair a tha annad." #: wp-includes/user.php:155 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\">Lost your password?</a>" msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha am facal-faire a chuir thu a-steach airson <strong>%1$s</strong> cearr. <a href=\"%2$s\">Na chaill thu am facal-faire agad?</a>" #: wp-includes/user.php:139 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\">Lost your password?</a>" msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche mì-dhligheach. <a href=\"%s\">Na chaill thu am facal-faire agad?</a>" #: wp-includes/user.php:131 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha raon an fhacail-fhaire falamh." #: wp-includes/user.php:128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha raon an ainm-chleachdaiche falamh." #: wp-includes/update.php:563 msgid "Translation Updates" msgstr "Ùrachaidhean eadar-theangachaidh" #: wp-includes/update.php:561 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d ùrachadh ùrlair" msgstr[1] "%d ùrachadh ùrlair" msgstr[2] "%d ùrachaidhean ùrlair" msgstr[3] "%d ùrachadh ùrlair" #: wp-includes/update.php:559 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d ùrachadh plugain" msgstr[1] "%d ùrachadh plugain" msgstr[2] "%d ùrachaidhean plugain" msgstr[3] "%d ùrachadh plugain" #: wp-includes/update.php:557 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d ùrachadh WordPress" #: wp-includes/update.php:122 wp-includes/update.php:302 #: wp-includes/update.php:466 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(Cha b' urrainn dha WordPress ceangal tèarainte ri WordPress.org a stèidheachadh. Cuir fios gu rianaire an fhrithealaiche agad.)" #: wp-includes/update.php:122 wp-includes/update.php:302 #: wp-includes/update.php:466 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "Thachair mearachd ris nach robh dùil. Faodaidh gu bheil rudeigin cearr le WordPress.org no rèiteachadh an fhrithealaiche seo. Ma mhaireas an duilgheadas seo, feuch <a href=\"https://wordpress.org/support/\">na fòraman taice</a>." #: wp-includes/theme.php:1926 msgid "Customizer" msgstr "An gnàthaichear" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1575 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Bu chòir dhut taic an ùrlair airson %1$s a chlàradh ron dubhan %2$s." #: wp-includes/theme.php:1444 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Feumaidh tu arraigh de sheòrsachan a thoirt seachad." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "Lìonra charaidean XHTML" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> dligheach" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Tha an duilleag seo a’ dearbhadh gur e XHTML 1.0 Transitional a tha ann" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives." msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44 msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>‘%3$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Rinn thu lorg ann an tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson <strong>‘%3$s’</strong>. Mur an d'fhuair thu dad feumail sna toraidhean seo, feuch aon dhe na ceanglaichean gu h-ìosal." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s." msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson na bliadhna %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s." msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s." msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan bhlogaichean <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> airson %3$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Tha thu a' brabhsadh tasg-lannan nam blogaichean air thòir na roinn-seòrsa %s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:20 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d ceist(ean). %s diog(an)." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Beachan (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Innteartan (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s agus %2$s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:17 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s, le cumhachd %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:101 msgid "Submit Comment" msgstr "Cuir am beachd seo" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:97 msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>" msgstr "<strong>XHTML:</strong> 'S urrainn dhut na tagaichean a leanas a chleachdadh: <code>%s</code>" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Post (cha dèid fhoillseachadh)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:87 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "(required)" msgstr "(riatanach)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "Log out »" msgstr "Clàraich a-mach »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "Log out of this account" msgstr "Clàraich a-mach às a’ chunntas seo" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:59 msgid "Comments are closed." msgstr "Tha na beachdan dùinte." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:33 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s fhreagairt ri %2$s" msgstr[1] "%1$s fhreagairt ri %2$s" msgstr[2] "%1$s freagairtean ri %2$s" msgstr[3] "%1$s freagairt ri %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:30 msgid "One response to %s" msgstr "Aon fhreagairt ri %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Tha am post seo fo dhìon facail-fhaire. Cuir a-steach am facal-faire gus coimhead air na beachdan." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:120 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" msgstr "Le cumhachd <a href=\"%s\" title=\"Le cumhachd WordPress, ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach is ùr-nodha\"><strong>WordPress</strong></a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:116 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Duilich ach do fhreagair post sam bith ris na cuspair-deuchainnean agad." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:110 msgid "Close this window." msgstr "Dùin an uinneag seo." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:105 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Duilich ach tha foirm nam beachdan dùinte an-dràsta fhèin." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:97 msgid "Say It!" msgstr "Abair sin!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:89 msgid "Your Comment" msgstr "Do bheachd" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:84 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:79 wp-login.php:751 msgid "E-mail" msgstr "Post-d" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:70 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>" msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log a-amach às a' chunntas seo\">Log a-mach »</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>" msgstr "Brisidhean loidhne is phragrafan gu fèin-obrachail, a seall am post-d a-riamh, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> ceadaichte: <code>%s</code>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Sgrìobh beachd" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:61 msgid "No comments yet." msgstr "Chan eil beachd ann fhathast." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:55 msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" msgstr "le %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38 msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>" msgstr "'S e seo an <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> airson Trackback a dhèanamh air an innteart seo: <em>%s</em>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." msgstr "Inbhir <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> airson beachdan air a’ phost seo." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33 msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Beachdan air %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 msgid "Please include a %1$s template in your theme." msgstr "Gabh a-steach teamplaid %1$s 'nad ùrlar." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 msgid "Theme without %1$s" msgstr "Ùrlar gun %1$s" #: wp-includes/taxonomy.php:4804 msgid "Invalid object ID" msgstr "ID oibseict mhì-dhligheach" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4733 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4280 msgid "Could not split shared term." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am briathar co-roinnte a sgaradh." #: wp-includes/taxonomy.php:3539 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "Tha an sluga “%s” 'ga chleachdadh le briathar eile mu thràth" #: wp-includes/taxonomy.php:3250 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Tacsonamaidh mì-dhligheach" #: wp-includes/taxonomy.php:3197 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn dàimh a' bhriathair a chur a-steach dhan stòr-dàta" #: wp-includes/taxonomy.php:2979 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Cha do ghabh am briathar seo a chur a-steach dhan stòr-dàta" #: wp-includes/taxonomy.php:2971 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Tha briathar leis an ainm sin san tacsonamaidh seo mu thràth." #: wp-includes/taxonomy.php:2968 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Tha briathar leis an ainm sin aig a' phàrant seo mu thràth." #: wp-includes/taxonomy.php:2907 wp-includes/taxonomy.php:3479 msgid "A name is required for this term" msgstr "Tha feum air briathar san raon seo" #: wp-includes/taxonomy.php:1353 wp-includes/taxonomy.php:3457 #: wp-includes/taxonomy.php:4601 msgid "Empty Term" msgstr "Briathar falamh" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "No tags" msgstr "Gun tagaichean" #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "No categories found." msgstr "Cha deach roinn-seòrsa sam bith a lorg." #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "No tags found." msgstr "Cha deach taga sam bith a lorg." #: wp-includes/taxonomy.php:511 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Tagh o na tagaichean air a bheil an fhèill as motha" #: wp-includes/taxonomy.php:510 msgid "Add or remove tags" msgstr "Cuir ris no thoir air falbh tagaichean" #: wp-includes/taxonomy.php:509 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Sgar na tagaichean le cromagan" #: wp-includes/taxonomy.php:508 msgid "New Category Name" msgstr "Ainm roinn-seòrsa ùr" #: wp-includes/taxonomy.php:508 msgid "New Tag Name" msgstr "Ainm taga ùr" #: wp-includes/taxonomy.php:507 msgid "Add New Category" msgstr "Cuir roinn-seòrsa ùr ris" #: wp-includes/taxonomy.php:507 msgid "Add New Tag" msgstr "Cuir taga ùr ris" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "Update Category" msgstr "Ùraich an roinn-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "Update Tag" msgstr "Ùraich an taga" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "View Category" msgstr "Seall an roinn-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "View Tag" msgstr "Seall an taga" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Edit Category" msgstr "Deasaich an roinn-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Edit Tag" msgstr "Deasaich an taga" #: wp-includes/taxonomy.php:503 msgid "Parent Category:" msgstr "Roinn-seòrsa pàrant:" #: wp-includes/taxonomy.php:502 msgid "Parent Category" msgstr "Roinn-seòrsa pàrant" #: wp-includes/taxonomy.php:501 msgid "All Categories" msgstr "Gach roinn-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:501 msgid "All Tags" msgstr "Gach taga" #: wp-includes/taxonomy.php:500 msgid "Popular Tags" msgstr "Tagaichean air a bheil fèill mhòr" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "Search Categories" msgstr "Lorg sna roinnean-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "Search Tags" msgstr "Lorg sna tagaichean" #: wp-includes/taxonomy.php:498 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Roinn-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:498 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Taga" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Tagaichean" #: wp-includes/taxonomy.php:362 wp-includes/taxonomy.php:363 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Feumaidh ainmean tacsonamaidh a bhith eadar 1 agus 32 caractar a dh’fhaid." #: wp-includes/taxonomy.php:125 wp-includes/taxonomy.php:126 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Fòrmat" #: wp-includes/taxonomy.php:103 msgid "New Link Category Name" msgstr "Ainm roinn-seòrsa a' cheangail ùr" #: wp-includes/taxonomy.php:102 msgid "Add New Link Category" msgstr "Cuir roinn-seòrsa ceangail ùr ris" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "Update Link Category" msgstr "Ùraich roinn-seòrsa a' cheangail" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Edit Link Category" msgstr "Deasaich roinn-seòrsa a' cheangail" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "All Link Categories" msgstr "Gach roinn-seòrsa ceangail" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "Search Link Categories" msgstr "Lorg sna roinnean-seòrsa ceangail" #: wp-includes/taxonomy.php:96 msgid "Link Category" msgstr "Roinn-seòrsa ceangail" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Link Categories" msgstr "Ceangail na roinnean-seòrsa" #: wp-includes/taxonomy.php:83 msgid "Navigation Menu" msgstr "Clàr-taice na seòladaireachd" #: wp-includes/taxonomy.php:82 msgid "Navigation Menus" msgstr "Clàir-thaice na seòladaireachd" #: wp-includes/shortcodes.php:301 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "A’ feuchainn ri shortcode a pharsadh as aonaid callback dligheach: %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:678 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:672 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:624 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Tha thu an impis an clàr-taice seo a sguabadh às\n" " \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às." #: wp-includes/script-loader.php:617 msgid "Done" msgstr "Dèanta" #: wp-includes/script-loader.php:616 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sin a shuidheachadh mar dhealbh na dealbhaige. Feuch ri ceanglachan eile." #: wp-includes/script-loader.php:615 msgid "Saving..." msgstr "'Ga shàbhaladh..." #: wp-includes/script-loader.php:609 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "Cha do ghabh ro-shealladh an deilbh a luchdadh. Luchdaich an duilleag a-rithist is feuch ris a-rithist." #: wp-includes/script-loader.php:594 msgid "Current Color" msgstr "An dath làithreach" #: wp-includes/script-loader.php:593 msgid "Select Color" msgstr "Tagh dath" #: wp-includes/script-loader.php:582 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "Dh’fhaoidte nach bi ùrachadh nam plugan deiseil ma ghluaiseas tu air falbh on duilleag seo." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:581 msgid "Update canceled." msgstr "Sguireadh dhen ùrachadh." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:579 msgid "Update completed successfully." msgstr "Chaidh ùrachadh." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:577 msgid "Updating... please wait." msgstr "’Ga ùrachadh... fuirich ort." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:575 msgid "%s update failed" msgstr "Dh’fhàillig ùrachadh %s" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:573 msgid "%s updated!" msgstr "Chaidh %s ùrachadh!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Updating %s..." msgstr "Ag ùrachadh %s..." #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:569 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Dh'fhàillig an t-ùrachadh: %s" #: wp-includes/script-loader.php:567 msgid "Updated!" msgstr "Air ùrachadh!" #: wp-includes/script-loader.php:566 msgid "Updating..." msgstr "’Ga ùrachadh..." #: wp-includes/script-loader.php:559 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am plugal seo a stàladh?" #: wp-includes/script-loader.php:558 msgid "Plugin Information:" msgstr "Fiosrachadh a' phlugain:" #: wp-includes/script-loader.php:546 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Thoir air falbh on mhòr-dheasachadh" #: wp-includes/script-loader.php:545 wp-includes/script-loader.php:553 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Mearachd rè sàbhaladh nan atharraichean." #: wp-includes/script-loader.php:532 msgid "Submitted on:" msgstr "Air a chur a-null:" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Dealbh a mholar #%d" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Leabachadh a mholar #%d" #: wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Chaidh an ceangal a chall no tha am frithealaiche trang. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: wp-includes/script-loader.php:511 msgid "Saving Draft…" msgstr "A' sàbhaladh an dreachd…" #: wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Privately Published" msgstr "Air fhoillseachadh gu prìobhaideach" #: wp-includes/script-loader.php:507 msgid "Password Protected" msgstr "'Ga dhìon le facal-faire" #: wp-includes/script-loader.php:506 msgid "Public, Sticky" msgstr "Poblach, fleodrainn" #: wp-includes/script-loader.php:505 msgid "Public" msgstr "Poblach" #: wp-includes/script-loader.php:503 msgid "Save Draft" msgstr "Sàbhail an dreachd" #: wp-includes/script-loader.php:502 msgid "Save as Pending" msgstr "Sàbhail mar fhear ri dhèanamh" #: wp-includes/script-loader.php:500 msgid "Schedule" msgstr "Sgeideal" #: wp-includes/script-loader.php:499 msgid "Publish" msgstr "Foillsich" #: wp-includes/script-loader.php:498 msgid "No more comments found." msgstr "Cha deach beachdan eile a lorg." #: wp-includes/script-loader.php:497 msgid "Show more comments" msgstr "Seall barrachd bheachdan" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:496 wp-includes/script-loader.php:534 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s %1$s %3$s @ %4$s : %5$s" #: wp-includes/script-loader.php:494 msgid "Published on:" msgstr "Air fhoillseachadh:" #: wp-includes/script-loader.php:493 msgid "Schedule for:" msgstr "Cuir san sgeideal airson:" #: wp-includes/script-loader.php:492 msgid "Publish on:" msgstr "Foillsich:" #: wp-includes/script-loader.php:476 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am beachd seo a dhùnadh?\n" "Thèid gach atharrachadh a rinn thu air chall." #: wp-includes/script-loader.php:474 msgid "Approve and Reply" msgstr "Thoir aonta 's freagair" #: wp-includes/script-loader.php:436 msgid "Allowed Files" msgstr "Faidhlichean ceadaichte" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Leudaich am bàr-taoibh" #: wp-includes/script-loader.php:433 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Co-theannaich am bàr-taoibh" #: wp-includes/script-loader.php:431 msgid "Site Preview" msgstr "Ro-shealladh na làraich" #: wp-includes/script-loader.php:427 msgid "Saved" msgstr "Air a shàbhaladh" #: wp-includes/script-loader.php:425 msgid "Save & Publish" msgstr "Sàbhail ┐ foillsich" #: wp-includes/script-loader.php:424 msgid "Save & Activate" msgstr "Sàbhail ┐ cuir an gnìomh" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgid "Hide password" msgstr "Falaich am facal-faire" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgid "Show password" msgstr "Seall am facal-faire" #: wp-includes/script-loader.php:379 msgid "Hide" msgstr "Cuir am falach" #: wp-includes/script-loader.php:378 msgid "Show" msgstr "Seall" #: wp-includes/script-loader.php:377 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Cha deach am facal-faire ùr agad a shàbhaladh." #: wp-includes/script-loader.php:372 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Chan eil iad co-ionnann" #: wp-includes/script-loader.php:371 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Làidir" #: wp-includes/script-loader.php:370 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" #: wp-includes/script-loader.php:369 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" #: wp-includes/script-loader.php:368 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Glè lag" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Caipseanan/Fo-thiotalan" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Mute" msgstr "Tostaich" #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "Unmute" msgstr "Till an fhuaim" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Rach dhan làn-sgrìn" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Cuir dheth an làn-sgrìn" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Mute Toggle" msgstr "Toglaich an fhuaim mhùchte" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Play/Pause" msgstr "Cluich/Cuir 'na stad" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Download Video" msgstr "Luchdaich a-nuas a' video" #: wp-includes/script-loader.php:339 msgid "Download File" msgstr "Luchdaich a-nuas am faidhle" #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Dh'fhàillig luchdadh suas “%s”." #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "moved to the trash." msgstr "Chaidh a ghluasad dhan sgudal mu thràth." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "Crunching…" msgstr "A' dèiligeadh ris…" #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "Upload stopped." msgstr "Stad an luchdadh suas." #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "File canceled." msgstr "Sguir thu dhen fhaidhle." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Security error." msgstr "Mearachd tèarainteachd." #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "IO error." msgstr "Mearachd IO." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Tha %s a' dol thairis air na tha ceadaichte airson luchdadh suas iomadh faidhle leis an luchdaichear ma tha thu 'ga chleachdadh 'nad bhrabhsair." #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Feuch is cleachd %1$sluchdaichear a' bhrabhsair%2$s airson am faidhle seo a luchdadh suas." #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "Upload failed." msgstr "Dh'fhàillig a luchdadh suas." #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "HTTP error." msgstr "Mearachd HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Chan urrainn dhut barrachd air 1 fhaidhle a luchdadh suas." #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Bha mearachd san rèiteachadh. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche." #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Thachair mearachd rè an luchdaidh suas. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Tha am faidhle seo nas motha na tha ceadaichte. Feuch ri fear eile." #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Chaidh thu thairis na tha agad de chuimhne. Feuch ri faidhle nas lugha." #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Chan e dealbh a tha san fhaidhle seo. Feuch ri fear eile." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Chan eil an seòrsa faidhle seo ceadaichte. Feuch fear eile." #: wp-includes/script-loader.php:269 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Tha am faidhle seo falamh. Tagh fear eile." #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Tha %s a' dol thairis air a' mheud cheadaichte air an làrach seo." #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Dh'fheuch thu ri cus fhaidhlichean a chur sa chiutha." #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Feumaidh am feart seo frèamaichean am broinn loidhne. Chuir thu iFrames à comas no chan eil am brabhsair agad a' cur taic riutha." #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "< Prev" msgstr "< Air ais" #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "Next >" msgstr "Air adhart >" #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean agad. 'S urrainn dhut clàradh a-steach a-rithist on duilleag seo no tilleadh gu duilleag a' chlàraidh a-steach." #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Dismiss" msgstr "Leig seachad" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:467 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte." #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:466 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Chan eil cead agad sin a dhèanamh." #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Dùin an taga còd" #: wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Còd" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Dùin taga ball na liosta" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Ball na liosta" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Dùin taga na liosta àireamhaichte" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Dùin taga na liosta pheilearaichte" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Dùin taga an teacsa a chaidh a chur a-steach" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Teacsa a chaidh a chur a-steach" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Dùin taga an teacsa a chaidh a sguabadh às" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Teacsa a chaidh a sguabadh às (loidhne troimhe)" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Dùin taga a’ bhloc-iomraidh" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "Cuir a-steach ceangal" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Dùin taga an teacsa Eadailteach" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Dùin taga an teacsa thruim" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Toglaich comhair an teacsa san deasaichear" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "comhair an teacsa" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Cuir a-steach tuairisgeul an deilbh" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Cuir a-steach URL an deilbh" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Cuir a-steach an URL" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "dùin na tagaichean" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Dùin gach taga fosgailte" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Leig seachad am brath seo." #: wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete the selected items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Tha thu an impis na rudan a thagh thu a sguabadh às\n" " \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às." #: wp-includes/revision.php:526 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "Chan eil cead agad dreachdan a ro-shealladh." #: wp-includes/revision.php:268 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Cha ghabh lèirmheas de lèirmheas a chruthachadh" #: wp-includes/revision.php:33 msgid "Excerpt" msgstr "Às-earrann" #: wp-includes/revision.php:32 msgid "Content" msgstr "Susbaint" #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Cha leig thu leas am faidhle seo a ghabhail a-steach tuilleadh." #: wp-includes/query.php:2435 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "Cha mholar \"caller_get_posts\" tuilleadh. Cleachd \"ignore_sticky_posts\" 'na àite." #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2160 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,the,www" #: wp-includes/query.php:729 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #: wp-includes/query.php:728 msgid "In <code>%1$s</code>, use the <code>%2$s</code> method, not the <code>%3$s</code> function. See %4$s." msgstr "Ann an <code>%1$s</code>, cleachd an dòigh-obrach <code>%2$s</code> 's chan e am foincsean <code>%3$s</code>. Faic %4$s." #: wp-includes/query.php:145 wp-includes/query.php:166 #: wp-includes/query.php:187 wp-includes/query.php:211 #: wp-includes/query.php:235 wp-includes/query.php:259 #: wp-includes/query.php:288 wp-includes/query.php:308 #: wp-includes/query.php:328 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:369 wp-includes/query.php:389 #: wp-includes/query.php:418 wp-includes/query.php:447 #: wp-includes/query.php:467 wp-includes/query.php:494 #: wp-includes/query.php:514 wp-includes/query.php:534 #: wp-includes/query.php:554 wp-includes/query.php:574 #: wp-includes/query.php:603 wp-includes/query.php:630 #: wp-includes/query.php:650 wp-includes/query.php:670 #: wp-includes/query.php:690 wp-includes/query.php:710 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Chan obraich tagaichean de cheistean cumhach mus deach a' cheist a ruith. Bheir iad dhut \"false\" dhut an-còmhnaidh ron a sin." #: wp-includes/post.php:3961 wp-includes/script-loader.php:485 #: wp-includes/script-loader.php:548 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:3509 msgid "The page template is invalid." msgstr "Tha teamplaid na duilleige mì-dhligheach." #: wp-includes/post.php:3444 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Cha do ghabh am post a chur a-steach dhan stòr-dàta" #: wp-includes/post.php:3429 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Cha do ghabh am post san stòr-dàta ùrachadh" #: wp-includes/post.php:3284 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "Mo chreach, chan eil an ceann-là a thug thu seachad dligheach." #: wp-includes/post.php:3216 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Tha an t-susbaint, an tiotal is an t-às-earrann falamh." #: wp-includes/post.php:3045 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Cha mholar sìneadh air adhart de dh'aireamh shlàn tuilleadh. Sìn air adhart arraigh de dh'argamaidean 'na àite." #: wp-includes/post.php:2479 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Videothan <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2479 msgid "Manage Video" msgstr "Rianaich a' video" #: wp-includes/post.php:2479 msgid "Video" msgstr "Video" #: wp-includes/post.php:2478 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fuaim <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Fuaimean <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2478 msgid "Manage Audio" msgstr "Rianaich an fhuaim" #: wp-includes/post.php:2478 msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dealbh <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Dealbhan <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Manage Images" msgstr "Rianaich na dealbhan" #: wp-includes/post.php:2477 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: wp-includes/post.php:1662 wp-includes/script-loader.php:614 msgid "Use as featured image" msgstr "Cleachd mar dhealbh brosnaichte" #: wp-includes/post.php:1661 msgid "Remove featured image" msgstr "Thoir air falbh an dealbh brosnaichte" #: wp-includes/post.php:1660 msgid "Set featured image" msgstr "Suidhich mar dhealbh brosnaichte" #: wp-includes/post.php:1659 msgid "Featured Image" msgstr "Dealbh brosnaichte" #: wp-includes/post.php:1658 msgid "All Pages" msgstr "A h-uile duilleag" #: wp-includes/post.php:1658 msgid "All Posts" msgstr "A h-uile post" #: wp-includes/post.php:1657 msgid "Parent Page:" msgstr "Duilleag pàraint:" #: wp-includes/post.php:1656 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Cha deach duilleag sam bith a lorg san sgudal." #: wp-includes/post.php:1656 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Cha deach post sam bith a lorg san sgudal." #: wp-includes/post.php:1655 msgid "No pages found." msgstr "Cha deach duilleagan a lorg." #: wp-includes/post.php:1655 msgid "No posts found." msgstr "Cha deach post sam bith a lorg." #: wp-includes/post.php:1654 msgid "Search Pages" msgstr "Lorg sna duilleagan" #: wp-includes/post.php:1654 msgid "Search Posts" msgstr "Lorg sna puist" #: wp-includes/post.php:1653 msgid "View Page" msgstr "Seall an duilleag" #: wp-includes/post.php:1653 msgid "View Post" msgstr "Seall am post" #: wp-includes/post.php:1652 msgid "New Page" msgstr "Duilleag ùr" #: wp-includes/post.php:1651 msgid "Edit Page" msgstr "Deasaich an duilleag" #: wp-includes/post.php:1651 msgid "Edit Post" msgstr "Deasaich am post" #: wp-includes/post.php:1650 msgid "Add New Page" msgstr "Cuir duilleag ùr ris" #: wp-includes/post.php:1650 msgid "Add New Post" msgstr "Cuir post ùr ris" #: wp-includes/post.php:1649 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Cuir tè ùr ris" #: wp-includes/post.php:1649 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Cuir fear ùr ris" #: wp-includes/post.php:1648 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Duilleag" #: wp-includes/post.php:1648 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Post" #: wp-includes/post.php:1647 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Duilleagan" #: wp-includes/post.php:1647 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Puist" #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Feumaidh ainmean phost a bhith eadar 1 agus 20 caractaran a dh’fhaid." #: wp-includes/post.php:924 wp-includes/post.php:944 #: wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Published" msgstr "Foillsichte" #: wp-includes/post.php:923 wp-includes/post.php:943 #: wp-includes/script-loader.php:504 msgid "Private" msgstr "Prìobhaideach" #: wp-includes/post.php:922 msgid "Pending Review" msgstr "Ri lèirmheasadh" #: wp-includes/post.php:921 wp-includes/post.php:942 msgid "Draft" msgstr "Dreachd" #: wp-includes/post.php:150 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Sgudal <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:147 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "Sgudal" #: wp-includes/post.php:143 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Prìobhaideach <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:140 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "Prìobhaideach" #: wp-includes/post.php:136 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Ri dhèanamh <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:133 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "Ri dhèanamh" #: wp-includes/post.php:129 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dreachd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Dreachdan <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:126 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "Dreachd" #: wp-includes/post.php:122 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal" msgstr[2] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal" msgstr[3] "<span class=\"count\">(%s)</span> air an sgeideal" #: wp-includes/post.php:119 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "Air an sgeideal" #: wp-includes/post.php:115 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh" msgstr[2] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh" msgstr[3] "<span class=\"count\">(%s)</span> air fhoillseachadh" #: wp-includes/post.php:112 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "Foillsichte" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Nì clàr-taice na seòladaireachd" #: wp-includes/post.php:100 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Nithean clàr-taice na seòladaireachd" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revision" msgstr "Ath-sgrùdadh" #: wp-includes/post.php:82 msgid "Revisions" msgstr "Ath-sgrùdaidhean" #: wp-includes/post.php:59 msgid "View Attachment Page" msgstr "Seall duilleag a' cheanglachain" #: wp-includes/post.php:58 msgid "Edit Media" msgstr "Deasaich am meadhan" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Cuir fear ùr ris" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Meadhanan" #: wp-includes/post.php:55 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Meadhan" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Duilleag" #: wp-includes/post.php:22 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Post" #: wp-includes/post-template.php:1857 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Feumaidh JavaScript a bhith an comas mus urrainn dhut am feart seo a chleachdadh." #: wp-includes/post-template.php:1811 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [An lèirmheas làithreach]" #: wp-includes/post-template.php:1810 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Fèin-sàbhaladh]" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1803 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s air ais (%4$s)" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1761 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [An lèirmheas làithreach]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1759 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Fèin-sàbhaladh]" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1757 wp-includes/post-template.php:1793 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1668 msgid "Submit" msgstr "Cuir a-null" #: wp-includes/post-template.php:1667 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Tha an t-susbaint seo fo dhìon facail-fhaire. Cuir a-steach e gu h-ìosal gus fhaicinn:" #: wp-includes/post-template.php:1225 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" #: wp-includes/post-template.php:809 msgid "Previous page" msgstr "An duilleag roimhe" #: wp-includes/post-template.php:808 msgid "Next page" msgstr "An ath-dhuilleag" #: wp-includes/post-template.php:802 msgid "Pages:" msgstr "Duilleagan:" #: wp-includes/post-template.php:363 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Chan eil às-earrann ann a chionn 's gur e post fo dhìon a tha ann." #: wp-includes/post-template.php:256 msgid "(more…)" msgstr "(barrachd…)" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Prìobhaideach: %s" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Fo dhìon: %s" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Video" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Staid" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Luaidh" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Ceangal" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Gailearaidh" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Cabadaich" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Aside" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Post mì-dhligheach" #: wp-includes/plugin.php:810 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Cha ghabh ach class method no foincsean stadaigeach a chleachdadh ann an dubhan dì-stàlaidh." #: wp-includes/pluggable.php:1750 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] An t-ainm-cleachdaiche ’s am facal-faire agad" #: wp-includes/pluggable.php:1745 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Gus am facal-faire agad a shuidheachadh, tadhail air an t-seòladh a leanas:" #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Clàradh de chleachdaiche ùr" #: wp-includes/pluggable.php:1721 wp-includes/pluggable.php:1744 #: wp-login.php:371 msgid "Username: %s" msgstr "Ainm-cleachdaiche: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1720 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Tha cleachdaichean ùra air clàradh air do làrach %s:" #: wp-includes/pluggable.php:1684 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Facal-faire air chall/atharrachadh" #: wp-includes/pluggable.php:1680 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Chaidh facal-faire a bha air chall atharrachadh airson: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1617 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Dèan modarataireachd air: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1613 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:" msgstr[1] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:" msgstr[2] "Tha %s beachdan a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:" msgstr[3] "Tha %s beachd a' feitheamh ri aonta uat. Tadhail air panail na modarataireachd:" #: wp-includes/pluggable.php:1606 msgid "Approve it: %s" msgstr "Thoir aonta dha: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1597 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Tha beachd ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat" #: wp-includes/pluggable.php:1594 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Às-earrann Pingback: " #: wp-includes/pluggable.php:1589 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Tha pingback ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat" #: wp-includes/pluggable.php:1586 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Às-earrann TrackBack: " #: wp-includes/pluggable.php:1581 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Tha trackback ùr air a’ phost “%s” a’ feitheamh ri aonta uat" #: wp-includes/pluggable.php:1486 wp-includes/pluggable.php:1611 msgid "Spam it: %s" msgstr "Spama th' ann: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1485 wp-includes/pluggable.php:1610 msgid "Delete it: %s" msgstr "Sguab às e: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1483 wp-includes/pluggable.php:1608 msgid "Trash it: %s" msgstr "Cuir san sgudal e: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1479 msgid "Permalink: %s" msgstr "Buan-cheangal: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1475 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Beachd: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1473 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Chì thu gach beachd air a’ phost seo an-seo:" #: wp-includes/pluggable.php:1470 wp-includes/pluggable.php:1600 #: wp-includes/pluggable.php:1722 msgid "E-mail: %s" msgstr "Post-d: %s" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1469 wp-includes/pluggable.php:1599 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Ùghdar: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1467 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Beachd ùr air a’ phost “%s” agad" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1464 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1462 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Chì thu gach pingback air a’ phost seo an-seo:" #: wp-includes/pluggable.php:1457 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Pingback ùr air a’ phost “%s” agad" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1454 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1452 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Chì thu gach trackback air a’ phost seo an-seo:" #: wp-includes/pluggable.php:1451 wp-includes/pluggable.php:1461 #: wp-includes/pluggable.php:1472 wp-includes/pluggable.php:1602 msgid "Comment: %s" msgstr "Beachd: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1450 wp-includes/pluggable.php:1460 #: wp-includes/pluggable.php:1471 wp-includes/pluggable.php:1585 #: wp-includes/pluggable.php:1593 wp-includes/pluggable.php:1601 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1449 wp-includes/pluggable.php:1459 #: wp-includes/pluggable.php:1584 wp-includes/pluggable.php:1592 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Làrach-lìn : %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1447 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Trackback ùr air a’ phost “%s” agad" #: wp-includes/pluggable.php:1085 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Bu chòir dhut gnìomh nonce a shònrachadh a thèid a dhearbhadh leis a' chiad pharamadair." #: wp-includes/pluggable.php:572 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Ainm-cleachdaiche no facal-faire cearr." #: wp-includes/option.php:142 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "'S e roghainn dhìonta WP a tha ann an %s agus chan urrainn dhut atharrachadh" #: wp-includes/nav-menu.php:353 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID clàir-thaice mì-dhligheach." #: wp-includes/nav-menu.php:348 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Chan eil ID an oibseict a chuir thu ann co-cheangailte ri nì air clàr-taice." #: wp-includes/nav-menu.php:281 wp-includes/nav-menu.php:288 msgid "The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Tha ainm a' chlàir-thaice <strong>%s</strong> ann an còmhstri le ainm de chlàr-taice eile. Feuch ri ainm eile." #: wp-includes/ms-load.php:434 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Ma tha thu stucte aig an teachdaireachd seo, dèan cinnteach gu bheil na clàir a leanas san stòr-dàta agad:" #: wp-includes/ms-load.php:433 msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Leugh duilleig <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">aithisg nam bugaichean</a> page. Gheibh thu treòrachadh ann a dh'fhaodadh a bhith cuideachail dhut gus fuasgladh fhaighinn air an duilgheadas agad." #: wp-includes/ms-load.php:432 msgid "What do I do now?" msgstr "Dè nì mi a-nis?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:426 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Cha deach an làrach %1$s a lorg.</strong> Chaidh an clàr %2$s a lorg san stòr-dàta %3$s. A bheil sin ceart?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:420 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Tha clàir stòir-dhàta a dhìth.</strong> ’S ciall dha seo nach eil MySQL a’ ruith, nach deach WordPress a stàladh gu ceart no gun do sguab cuideigin %s às. Mholamaid dhut gu mòr sùil gheur a chur air an stòr-dàta agad an-dràsta fhèin." #: wp-includes/ms-load.php:415 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Mas ann agadsa a tha an lìonradh seo, thoir sùil ach a bheil MySQL a’ ruith mar bu chòir agus gu bheil gach clàr saor o mhearachdan." #: wp-includes/ms-load.php:414 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Mur eil an làrach agad a’ nochdadh mar bu chòir, leig fios dhan neach aig a bheil an lìonra seo." #: wp-includes/ms-load.php:106 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Chaidh an làrach seo a chur san tasg-lann no chaidh a chur à dreuchd." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>." msgstr "Cha deach an làrach seo a chur an gnìomh fhathast. Ma tha duilgheadas agad le cur an gnìomh na làraich agad, leig fios do <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>." #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "Chan eil an làrach seo ri fhaighinn tuilleadh." #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2140 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "USERNAME, a charaid,\n" "\n" "Chaidh an cunntas ùr agad a shuidheachadh.\n" "\n" "'S urrainn dhut logadh a-steach leis an fhiosrachadh a leanas:\n" "Ainm-cleachdaiche: USERNAME\n" "Facal-faire: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Mòran taing!\n" "\n" "--Sgioba @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1993 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Soirbheas" #: wp-includes/ms-functions.php:1993 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Chaidh do chur ris an làrach seo. Tadhail air an <a href=\"%s\">duilleag-dhachaigh</a> no <a href=\"%s\">log a-steach</a> leis an ainm-chleachdaiche is an fhacal-fhaire agad." #: wp-includes/ms-functions.php:1991 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Thachair mearachd nuair a bhathar 'gad chur ris an làrach. Till dhan <a href=\"%s\">duilleag mhòr</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1910 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Tha am faidhle seo ro mhòr. Feumaidh faidhlichean a bhith nas lugha na %d KB a meud." #: wp-includes/ms-functions.php:1609 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Cleachdaiche %1$s ùr: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1531 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Làraich %1$s ùr: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1472 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "USERNAME, a charaid,\n" " \n" "\n" "Chaidh an làrach ùr agad, SITE_NAME, a shuidheachadh aig:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "’S urrainn dhut clàradh a-steach aig cunntas an rianaire leis an dàta a leanas:\n" "\n" "Ainm-cleachdaiche: USERNAME\n" "Facal-faire: PASSWORD\n" "Clàraich a-steach an-seo: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Tha sinn an dòchas gun còrd an làrach ùr dhut. Gun robh math agaibh!\n" "\n" "--An sgioba @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1375 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Tha coltas gun do stàlaich thu WordPress mu thràth. Gus a stàladh a-rithist, falamhaich seann chlàir an stòir-dhàta agad an toiseach." #: wp-includes/ms-functions.php:1375 msgid "Already Installed" msgstr "Air a stàladh mu thràth" #: wp-includes/ms-functions.php:1280 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Clàradh de chleachdaiche ùr: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1265 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Cleachdaiche ùr: %1$s\n" "IP cèin: %2$s\n" "\n" "Cuir na brathan seo à comas: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1238 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Clàradh de làrach ùr: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1223 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Làrach ùr: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP cèin: %3$s\n" "\n" "Cuir na brathan seo à comas: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1158 msgid "Could not create site." msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh na làraich." #: wp-includes/ms-functions.php:1028 msgid "That username is already activated." msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche seo gnìomhach mu thràth." #: wp-includes/ms-functions.php:1020 msgid "Could not create user" msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' chleachdaiche" #: wp-includes/ms-functions.php:1006 msgid "The site is already active." msgstr "Tha an làrach seo an gnìomh mu thràth." #: wp-includes/ms-functions.php:1004 msgid "The user is already active." msgstr "Tha an cleachdaiche seo gnìomhach mu thràth." #: wp-includes/ms-functions.php:1000 msgid "Invalid activation key." msgstr "Chan e iuchair dhligheach a tha ann gus a chur an gnìomh." #: wp-includes/ms-functions.php:950 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Lean ris a' cheangal a leanas gus am bloga agad a chur an gnìomh:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gheibh thu *post-d eile* sa bhios an login agad as dèidh dhut a chur an gnìomh." #: wp-includes/ms-functions.php:884 wp-includes/ms-functions.php:969 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Cuir %2$s an gnìomh" #: wp-includes/ms-functions.php:860 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lean ris a' cheangal a leanas gus am bloga agad a chur an gnìomh:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gheibh thu *post-d eile* sa bhios an login agad as dèidh dhut a chur an gnìomh.\n" "\n" "Chì thu an làrach agad an-seo as dèidh dhut a chur an gnìomh:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:693 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Tha an làrach sin air a chaomhnadh ach faodaidh gum bi e ri fhaighinn ann am beagan làithean." #: wp-includes/ms-functions.php:682 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Duilich ach chaidh an làrach sin a chaomhnadh!" #: wp-includes/ms-functions.php:678 wp-includes/ms-functions.php:1152 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Duilich ach tha an làrach sin ann mu thràth!" #: wp-includes/ms-functions.php:667 msgid "Please enter a site title." msgstr "Cuir a-steach tiotal airson na làraich." #: wp-includes/ms-functions.php:650 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Duilich ach feumaidh litrichean a bhith ann an ainm làraich cuideachd!" #: wp-includes/ms-functions.php:646 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Duilich ach chan urrainn dhut an t-ainm sin a chur air làrach." #: wp-includes/ms-functions.php:642 msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "Duilich ach chan fhaod “_” a bhith ann an ainm làraich!" #: wp-includes/ms-functions.php:639 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Feumaidh ainm làraich a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha." #: wp-includes/ms-functions.php:636 msgid "That name is not allowed." msgstr "Chan eil an t-ainm sin ceadaichte." #: wp-includes/ms-functions.php:630 msgid "Please enter a site name." msgstr "Cuir a-steach ainm airson na làraich." #: wp-includes/ms-functions.php:547 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Chaidh am post-d sin a chleachdadh mu thràth. Thoir sùil aig a' bhogsa phuist agad ach a bheil post-d ann gus a chur an gnìomh. Cha bhi e ri fhaighinn tuilleadh ann am beagan làithean mura dèan thu dad." #: wp-includes/ms-functions.php:537 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche sin air a chaomhnadh ach faodaidh gum bi e ri fhaighinn ann am beagan làithean." #: wp-includes/ms-functions.php:525 wp-includes/user.php:1953 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Duilich ach tha an seòladh puist-dhealain sin 'ga chleachdadh mu thràth!" #: wp-includes/ms-functions.php:521 wp-includes/user.php:1897 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Duilich ach tha an cleachdaiche sin ann mu thràth!" #: wp-includes/ms-functions.php:515 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Duilich ach chan eil an seòladh puist-dhealain sin ceadaichte!" #: wp-includes/ms-functions.php:509 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-dhealain dligheach." #: wp-includes/ms-functions.php:506 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Duilich ach feumaidh litrichean a bhith ann an ainm cleachdaiche cuideachd!" #: wp-includes/ms-functions.php:502 msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "Duilich ach chan fhaod “_” a bhith ann an ainm chleachdaichean!" #: wp-includes/ms-functions.php:498 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Feumaidh ainm-cleachdaiche a bhith nas giorra na 60 caractar." #: wp-includes/ms-functions.php:495 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Feumaidh ainm cleachdaiche a bhith 4 caractaran a dh'fhaid air a' char as lugha." #: wp-includes/ms-functions.php:492 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Chan urrainn dhut am post-d sin a chleachdadh gus clàradh. Tha fhios againn gu bheil duilgheadas ann 's iad a cur casg air cuid dhen phost-d againn. Saoil an cleachd thu solaraiche puist-dhealain eile?" #: wp-includes/ms-functions.php:489 msgid "That username is not allowed." msgstr "Chan eil an t-ainm sin ceadaichte." #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "Please enter a username." msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche." #: wp-includes/ms-functions.php:474 wp-includes/ms-functions.php:633 msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed." msgstr "Chan eil ceadaichte ach litrichean beaga (a-z) agus àireamhan." #: wp-includes/ms-functions.php:323 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Duilgheasas le cruthachadh innteart na làraich." #: wp-includes/ms-functions.php:316 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Tha an URL aig cuideigin mu thràth." #: wp-includes/ms-functions.php:267 msgid "That user does not exist." msgstr "Chan eil an cleachdaiche sin ann." #: wp-includes/ms-functions.php:185 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Chan eil an cleachdaiche a dh'iarr thu ann." #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Tha luachan nan cunbhalachan VHOST is SUBDOMAIN_INSTALL ann an còmhstri ri chèile.</strong> Cleachdar luach na fo-àrainn SUBDOMAIN_INSTALL will mar roghainn rèiteachadh na fo-àrainn agad." #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "<strong>Cha mholar</strong> cleachdadh a' chunbhalachain <code>VHOST</code> tuilleadh. Cleachd an cunbhalachan Booleach <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> 'na àite san wp-config.php gus rèiteachadh fo-àrainne a chur an comas. Cleachd is_subdomain_install() gus faighinn a-mach a bheil rèiteachadh fo-àrainnean an comas gus nach eil." #: wp-includes/media.php:3147 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Cuir ris an liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3146 msgid "Add to video playlist" msgstr "Cuir ris an liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3145 msgid "Update video playlist" msgstr "Ùraich an liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3144 msgid "Insert video playlist" msgstr "Cuir liosta-chluich video a-steach" #: wp-includes/media.php:3143 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Sguir dhen liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3142 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Deasaich an liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3141 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Cruthaich liosta-chluich video" #: wp-includes/media.php:3140 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nam video atharrachadh." #: wp-includes/media.php:3137 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Cuir ris an liosta-chluich fhuaime" #: wp-includes/media.php:3136 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Cuir liosta-chluich fuaime ris" #: wp-includes/media.php:3135 msgid "Update audio playlist" msgstr "Ùraich an liosta-chluich fuaime" #: wp-includes/media.php:3134 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Cuir liosta-chluich fuaime a-steach" #: wp-includes/media.php:3133 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Sguir dhen liosta-chluich fhuaime" #: wp-includes/media.php:3132 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Deasaich an liosta-chluich fuaime" #: wp-includes/media.php:3131 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Cruthaich liosta-chluich fuaime" #: wp-includes/media.php:3130 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nan tracaichean atharrachadh." #: wp-includes/media.php:3127 msgid "Add Subtitles" msgstr "Cuir fo-thiotalan ris" #: wp-includes/media.php:3126 msgid "Select Poster Image" msgstr "Tagh pòstair" #: wp-includes/media.php:3124 msgid "Add Video Source" msgstr "Cuir tùs video ris" #: wp-includes/media.php:3123 msgid "Replace Video" msgstr "Cuir video 'na àite" #: wp-includes/media.php:3122 msgid "Video Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh mun video" #: wp-includes/media.php:3118 msgid "Add Audio Source" msgstr "Cuir tùs fuaime ris" #: wp-includes/media.php:3117 msgid "Replace Audio" msgstr "Cuir fuaim 'na h-àite" #: wp-includes/media.php:3116 msgid "Audio Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh mun fhuaim" #: wp-includes/media.php:3113 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Thachair mearachd le bearradh an deilbh agad." #: wp-includes/media.php:3111 msgid "Cropping…" msgstr "Bearradh…" #: wp-includes/media.php:3110 msgid "Crop your image" msgstr "Bearr an dealbh agad" #: wp-includes/media.php:3109 msgid "Crop Image" msgstr "Bearr an dealbh" #: wp-includes/media.php:3108 msgid "Skip Cropping" msgstr "Leum seachad air a' bhearradh" #: wp-includes/media.php:3107 msgid "Select and Crop" msgstr "Tagh is bearr" #: wp-includes/media.php:3102 wp-includes/media.php:3119 #: wp-includes/media.php:3125 msgid "Cancel Edit" msgstr "Sguir dhen deasachadh" #: wp-includes/media.php:3101 msgid "Replace Image" msgstr "Cuir dealbh ùr 'na àite" #: wp-includes/media.php:3100 msgid "Image Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh an deilbh" #: wp-includes/media.php:3097 msgid "Reverse order" msgstr "Òrdugh contrarra" #: wp-includes/media.php:3096 msgid "Add to Gallery" msgstr "Cuir ris a' ghailearaidh" #: wp-includes/media.php:3095 msgid "Add to gallery" msgstr "Cuir ris a' ghailearaidh" #: wp-includes/media.php:3094 msgid "Update gallery" msgstr "Ùraich an gailearaidh" #: wp-includes/media.php:3093 msgid "Insert gallery" msgstr "Cuir a-steach gailearaidh" #: wp-includes/media.php:3092 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Sguir dhen ghailearaidh" #: wp-includes/media.php:3091 msgid "Edit Gallery" msgstr "Deasaich an gailearaidh" #: wp-includes/media.php:3090 msgid "Create Gallery" msgstr "Cruthaich an gailearaidh" #: wp-includes/media.php:3083 msgid "Insert from URL" msgstr "Cuir a-steach o URL" #: wp-includes/media.php:3077 msgid "No media attachments found." msgstr "Cha deach ceanglachan meadhain a lorg." #: wp-includes/media.php:3076 msgid "Search Media" msgstr "Lorg sna meadhanan" #: wp-includes/media.php:3075 msgid "Filter by type" msgstr "Criathraich a-rèir seòrsa" #: wp-includes/media.php:3074 msgid "Filter by date" msgstr "Criathraich a-rèir cheann-là" #: wp-includes/media.php:3071 msgid "Delete Selected" msgstr "Sguab às na thagh thu" #: wp-includes/media.php:3070 msgid "Untrash Selected" msgstr "Thoir na thagh thu às an sgudal" #: wp-includes/media.php:3069 msgid "Trash Selected" msgstr "Cuir na thagh thu dhan sgudal" #: wp-includes/media.php:3068 msgid "Cancel Selection" msgstr "Sguir dhen taghadh" #: wp-includes/media.php:3067 msgid "Bulk Select" msgstr "Mòr-thaghadh" #: wp-includes/media.php:3066 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Tha thu an impis na rudan seo a chur dhan sgudal.\n" " \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às." #: wp-includes/media.php:3065 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Tha thu an impis na nithean seo a sguabadh às\n" " \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às." #: wp-includes/media.php:3064 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Tha thu an impis an nì seo a sguabadh às\n" " \"Sguir dheth\" gus sgur dheth, \"Ceart ma-thà\" gus a sguabadh às." #: wp-includes/media.php:3063 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Air a luchdadh suas dhan phost seo" #: wp-includes/media.php:3063 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Air a luchdadh suas dhan duilleag seo" #: wp-includes/media.php:3062 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "An sgudal" #: wp-includes/media.php:3061 msgid "Unattached" msgstr "Gun cheangal ris" #: wp-includes/media.php:3060 msgid "Insert into post" msgstr "Cuir a-steach dhan phost" #: wp-includes/media.php:3060 msgid "Insert into page" msgstr "Cuir a-steach dhan duilleag" #: wp-includes/media.php:3058 msgid "All dates" msgstr "Gach ceann-là" #: wp-includes/media.php:3057 msgid "All media items" msgstr "Gach meadhan" #: wp-includes/media.php:3056 msgid "← Return to library" msgstr "← Till dhan leabhar-lann" #: wp-includes/media.php:3055 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Cruthaich liosta videothan ùr" #: wp-includes/media.php:3054 msgid "Create a new playlist" msgstr "Cruthaich liosta-chluich ùr" #: wp-includes/media.php:3053 msgid "Create a new gallery" msgstr "Cruthaich gailearaidh ùr" #: wp-includes/media.php:3052 msgid "Insert Media" msgstr "Cuir a-steach meadhan" #: wp-includes/media.php:3051 msgid "Media Library" msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan" #: wp-includes/media.php:3048 msgid "Upload Images" msgstr "Luchdaich suas na dealbhan" #: wp-includes/media.php:3047 msgid "Upload Files" msgstr "Luchdaich suas na faidhlichean" #: wp-includes/media.php:3044 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Slaod is leig às pasgain gus òrdugh nam meadhanan atharrachadh." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3043 msgid "%d selected" msgstr "%d air a thaghadh" #: wp-includes/media.php:3035 wp-includes/script-loader.php:394 #: wp-includes/script-loader.php:501 msgid "Update" msgstr "Ùrachadh" #: wp-includes/media.php:3033 msgid "Select" msgstr "Tagh" #: wp-includes/media.php:3031 msgid "Add Media" msgstr "Cuir meadhan ris" #: wp-includes/media.php:2763 wp-includes/script-loader.php:396 #: wp-includes/script-loader.php:547 msgid "(no title)" msgstr "(gun tiotal)" #: wp-includes/media.php:2558 msgid "No editor could be selected." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn deasaiche a thaghadh." #: wp-includes/media.php:1523 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modh a' bitrate" #: wp-includes/media.php:1522 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:1520 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Faid" #: wp-includes/media.php:1519 msgid "Year" msgstr "Bliadhna" #: wp-includes/media.php:1518 msgid "Genre" msgstr "Gnè" #: wp-includes/media-template.php:1260 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Ro-sheall mar ìomhaigheag aplacaid" #: wp-includes/media-template.php:1258 msgid "As an app icon" msgstr "Mar ìomhaigheag aplacaid" #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Ro-sheall mar ìomhaigheag brabhsair" #: wp-includes/media-template.php:1248 msgid "As a browser icon" msgstr "Mar ìomhaigheag brabhsair" #: wp-includes/media-template.php:1236 wp-includes/media.php:3059 msgid "No items found." msgstr "Cha deach dad a lorg." #: wp-includes/media-template.php:1203 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith co-cheangailte ris." #: wp-includes/media-template.php:1199 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Thoir air falbh an traca video" #: wp-includes/media-template.php:1190 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Tracaichean (fo-thiotalan, caipseanan, tuairisgeulan, caibidealan no metadata)" #: wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Remove poster image" msgstr "Thoir air falbh dealbh a’ phostair" #: wp-includes/media-template.php:1165 msgid "Poster Image" msgstr "Pòstair" #: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146 msgid "Remove video source" msgstr "Thoir air falbh tùs a’ video" #: wp-includes/media-template.php:1097 wp-includes/media-template.php:1186 msgid "Loop" msgstr "Lùb" #: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181 msgid "Autoplay" msgstr "Fèin-chluich" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171 msgid "Preload" msgstr "Ro-luchdaich" #: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Cuir tùsan eile ris airson cluich HTML5 as fhearr:" #: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065 msgid "Remove audio source" msgstr "Thoir air falbh tùs na fuaime" #: wp-includes/media-template.php:1015 msgid "Link CSS Class" msgstr "Clas CSS a' cheangail" #: wp-includes/media-template.php:1011 msgid "Link Rel" msgstr "Link Rel" #: wp-includes/media-template.php:1002 msgid "Image CSS Class" msgstr "Clas CSS an deilbh" #: wp-includes/media-template.php:998 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Buadh tiotal an deilbh" #: wp-includes/media-template.php:994 msgid "Advanced Options" msgstr "Roghainnean adhartach" #: wp-includes/media-template.php:959 msgid "Custom Size" msgstr "Meud gnàthaichte" #: wp-includes/media-template.php:912 msgid "Display Settings" msgstr "Roghainnean an taisbeanaidh" #: wp-includes/media-template.php:908 msgid "Alternative Text" msgstr "Roghainn eile teacsa" #: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3036 msgid "Replace" msgstr "Cuir 'na àite" #: wp-includes/media-template.php:891 msgid "Edit Original" msgstr "Deasaich an tionndadh tùsail" #: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981 msgid "Image URL" msgstr "URL an deilbh" #: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914 msgid "Align" msgstr "Co-thaobhaich" #: wp-includes/media-template.php:814 msgid "Show Images" msgstr "Seall na dealbhan" #: wp-includes/media-template.php:806 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Seall ainm an neach-chiùil ann an liosta nan tracaichean" #: wp-includes/media-template.php:797 msgid "Show Tracklist" msgstr "Seall liosta na tracaichean" #: wp-includes/media-template.php:795 msgid "Show Video List" msgstr "Seall liosta nam video" #: wp-includes/media-template.php:785 msgid "Playlist Settings" msgstr "Roghainnean na liosta-chluich" #: wp-includes/media-template.php:754 msgid "Random Order" msgstr "Air thuaiream" #: wp-includes/media-template.php:740 msgid "Columns" msgstr "Colbhan" #: wp-includes/media-template.php:715 msgid "Gallery Settings" msgstr "Roghainnean a' ghailearaidh" #: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772 #: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:2790 msgid "Full Size" msgstr "Meud slàn" #: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771 #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:2789 msgid "Large" msgstr "Mòr" #: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770 #: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:2788 msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" #: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769 #: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:2787 msgid "Thumbnail" msgstr "Ìomhaigheag" #: wp-includes/media-template.php:685 wp-includes/media-template.php:759 #: wp-includes/media-template.php:934 msgid "Size" msgstr "Meud" #: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:872 #: wp-includes/media-template.php:985 msgid "Custom URL" msgstr "URL gnàthaichte" #: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:728 #: wp-includes/media-template.php:977 msgid "Attachment Page" msgstr "Duilleag ceanglachain" #: wp-includes/media-template.php:665 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Ceangail ri duilleag a' cheanglachain" #: wp-includes/media-template.php:660 wp-includes/media-template.php:731 #: wp-includes/media-template.php:974 msgid "Media File" msgstr "Faidhle meadhain" #: wp-includes/media-template.php:658 msgid "Link to Media File" msgstr "Ceangail ris an fhaidhle mheadhain" #: wp-includes/media-template.php:651 msgid "Embed Media Player" msgstr "Leabaich an cluicheadair mheadhanan" #: wp-includes/media-template.php:640 wp-includes/media-template.php:718 #: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:970 msgid "Link To" msgstr "Ceangal ri" #: wp-includes/media-template.php:638 msgid "Embed or Link" msgstr "Leabaich no ceangail" #: wp-includes/media-template.php:608 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Roghainnean taisbeanadh nan ceanglachan" #: wp-includes/media-template.php:601 wp-includes/script-loader.php:591 msgid "Clear" msgstr "Falamhaich" #: wp-includes/media-template.php:598 msgid "Edit Selection" msgstr "Deasaich an taghadh" #: wp-includes/media-template.php:500 wp-includes/media.php:3080 msgid "Attachment Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh a' cheanglachain" #: wp-includes/media-template.php:492 msgid "Describe this media file…" msgstr "Thoir tuairisgeul air an fhaidhle mheadhanan seo…" #: wp-includes/media-template.php:490 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Thoir tuairisgeul air an fhaidhle fhuaime seo…" #: wp-includes/media-template.php:488 msgid "Describe this video…" msgstr "Thoir tuairisgeul air a' video seo…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Caption this image…" msgstr "Cuir caipsean ris an dealbh seo…" #: wp-includes/media-template.php:477 msgid "Deselect" msgstr "Dì-thagh" #: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:544 #: wp-includes/media.php:3072 msgid "Delete Permanently" msgstr "Sguab às gu buan" #: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:541 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "An sgudal" #: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:539 msgid "Untrash" msgstr "Thoir às an sgudal" #: wp-includes/media-template.php:432 msgid "Edit more details" msgstr "Deasaich barrachd mion-fhiosrachaidh" #: wp-includes/media-template.php:430 msgid "View attachment page" msgstr "Seall duilleag a' cheanglachain" #: wp-includes/media-template.php:418 msgid "Uploaded To" msgstr "Air a luchdadh suas gu" #: wp-includes/media-template.php:413 msgid "Uploaded By" msgstr "Air a luchdadh suas le" #: wp-includes/media-template.php:404 wp-includes/media-template.php:584 #: wp-includes/media-template.php:843 msgid "Alt Text" msgstr "Roghainn eile de theacsa" #: wp-includes/media-template.php:390 wp-includes/media-template.php:570 #: wp-includes/media.php:1514 msgid "Album" msgstr "Albam" #: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:569 #: wp-includes/media.php:1513 msgid "Artist" msgstr "Neach-ciùil" #: wp-includes/media-template.php:361 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:356 wp-includes/media-template.php:533 msgid "Length:" msgstr "Faid:" #: wp-includes/media-template.php:351 msgid "Dimensions:" msgstr "Meudachd:" #: wp-includes/media-template.php:348 msgid "File size:" msgstr "Meud an fhaidhle:" #: wp-includes/media-template.php:346 msgid "Uploaded on:" msgstr "Air a luchdadh suas:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "File type:" msgstr "Seòrsa an fhaidhle:" #: wp-includes/media-template.php:344 msgid "File name:" msgstr "Ainm an fhaidhle:" #: wp-includes/media-template.php:341 wp-includes/media-template.php:504 msgid "Saved." msgstr "Air a shàbhaladh." #: wp-includes/media-template.php:333 wp-includes/media-template.php:528 #: wp-includes/media.php:3103 msgid "Edit Image" msgstr "Deasaich an dealbh" #: wp-includes/media-template.php:285 msgid "Edit next media item" msgstr "Deasaich an ath-mheadhan" #: wp-includes/media-template.php:284 msgid "Edit previous media item" msgstr "Deasaich am meadhan roimhe" #: wp-includes/media-template.php:264 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Leig seachad na mearachdan" #: wp-includes/media-template.php:263 msgid "Uploading" msgstr "'Ga luchdadh suas" #: wp-includes/media-template.php:258 msgid "Grid View" msgstr "Sealladh a' ghriod" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "List View" msgstr "Sealladh nan liosta" #: wp-includes/media-template.php:241 wp-includes/media.php:3112 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Meud an deilbh a mholamaid:" #: wp-includes/media-template.php:236 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Meud faidhle as motha airson luchdadh suas: %s." #: wp-includes/media-template.php:208 msgid "Select Files" msgstr "Tagh faidhlichean" #: wp-includes/media-template.php:207 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "no" #: wp-includes/media-template.php:206 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Leig às faidhle àite sam bith gus an luchdadh suas" #: wp-includes/media-template.php:199 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Luchdaich thu suas barrachd na tha ceadaichte" #: wp-includes/media-template.php:197 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "Chan urrainn dhut am brabhsair-lìn air an uidheam agad a chleachdadh gus faidhlichean a luchdadh suas. Dh'fhaoidte gun urrainn dhut an<a href=\"%s\">native app airson an uidheim agad</a> a chleachdadh ge-tà." #: wp-includes/media-template.php:190 msgid "Close uploader" msgstr "Dùin an luchdaichear" #: wp-includes/media-template.php:177 wp-includes/media-template.php:183 msgid "Drop files to upload" msgstr "Leig às faidhlichean gus an luchdadh suas" #: wp-includes/media-template.php:169 msgid "Close media panel" msgstr "Dùin panail nam meadhanan" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:362 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y g:i a" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:360 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:358 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:199 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "Feumaidh tu pasgan %s an develop repository a chleachdadh airson RTL." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:185 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:178 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "." #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:174 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "," #: wp-includes/locale.php:168 msgid "PM" msgstr "f" #: wp-includes/locale.php:167 msgid "AM" msgstr "m" #: wp-includes/locale.php:166 msgid "pm" msgstr "f" #: wp-includes/locale.php:165 msgid "am" msgstr "m" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:158 msgid "Dec_December_abbreviation" msgstr "Dùbh" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:157 msgid "Nov_November_abbreviation" msgstr "Samh" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:156 msgid "Oct_October_abbreviation" msgstr "Dàmh" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:155 msgid "Sep_September_abbreviation" msgstr "Sult" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:154 msgid "Aug_August_abbreviation" msgstr "Lùna" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:153 msgid "Jul_July_abbreviation" msgstr "Iuch" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:152 msgid "Jun_June_abbreviation" msgstr "Ògmh" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:151 msgid "May_May_abbreviation" msgstr "Cèit" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:150 msgid "Apr_April_abbreviation" msgstr "Gibl" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:149 msgid "Mar_March_abbreviation" msgstr "Màrt" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:148 msgid "Feb_February_abbreviation" msgstr "Gearr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:147 msgid "Jan_January_abbreviation" msgstr "Faoi" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:158 msgid "December" msgstr "An Dùbhlachd" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:157 msgid "November" msgstr "An t-Samhain" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156 msgid "October" msgstr "An Dàmhair" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155 msgid "September" msgstr "An t-Sultain" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:154 msgid "August" msgstr "An Lùnastal" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:138 wp-includes/locale.php:153 msgid "July" msgstr "An t-Iuchar" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:137 wp-includes/locale.php:152 msgid "June" msgstr "An t-Ògmhios" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:136 wp-includes/locale.php:151 msgid "May" msgstr "An Cèitean" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:135 wp-includes/locale.php:150 msgid "April" msgstr "An Giblean" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:134 wp-includes/locale.php:149 msgid "March" msgstr "Am Màrt" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:133 wp-includes/locale.php:148 msgid "February" msgstr "An Gearran" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:132 wp-includes/locale.php:147 msgid "January" msgstr "Am Faoilleach" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:129 msgid "Sat" msgstr "DiS" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:128 msgid "Fri" msgstr "Dih" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgid "Thu" msgstr "Dia" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgid "Wed" msgstr "DiC" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgid "Tue" msgstr "DiM" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgid "Mon" msgstr "DiL" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgid "Sun" msgstr "DiD" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:116 msgid "S_Saturday_initial" msgstr "DiS" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:115 msgid "F_Friday_initial" msgstr "Dih" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:114 msgid "T_Thursday_initial" msgstr "Dia" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:113 msgid "W_Wednesday_initial" msgstr "DiC" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:112 msgid "T_Tuesday_initial" msgstr "DiM" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:111 msgid "M_Monday_initial" msgstr "DiL" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:110 msgid "S_Sunday_initial" msgstr "DiD" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:106 wp-includes/locale.php:116 #: wp-includes/locale.php:129 msgid "Saturday" msgstr "DiSathairne" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:105 wp-includes/locale.php:115 #: wp-includes/locale.php:128 msgid "Friday" msgstr "DihAoine" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:104 wp-includes/locale.php:114 #: wp-includes/locale.php:127 msgid "Thursday" msgstr "DiarDaoin" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:103 wp-includes/locale.php:113 #: wp-includes/locale.php:126 msgid "Wednesday" msgstr "DiCiadain" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:102 wp-includes/locale.php:112 #: wp-includes/locale.php:125 msgid "Tuesday" msgstr "DiMàirt" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:101 wp-includes/locale.php:111 #: wp-includes/locale.php:124 msgid "Monday" msgstr "DiLuain" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:100 wp-includes/locale.php:110 #: wp-includes/locale.php:123 msgid "Sunday" msgstr "DiDòmhnaich" #: wp-includes/load.php:470 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Cha deach an làrach a dh'iarr thu a stàladh mar bu chòir. Leig fios gu rianaire an t-siostaim." #: wp-includes/load.php:382 msgid "<strong>ERROR</strong>: <code>$table_prefix</code> in <code>wp-config.php</code> can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Chan fhaod a bhith san <code>$table_prefix</code> ann an <code>wp-config.php</code> ach àireamhan, litrichean is fo-loidhnichean." #: wp-includes/load.php:189 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn greiseag air sgàth obair-chàraidh. Feuch ris a-rithist ann am mionaid." #: wp-includes/load.php:185 msgid "Maintenance" msgstr "Obair-chàraidh" #: wp-includes/load.php:121 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Tha coltas gu bheil an leudachadh MySQL a dhìth air an stàladh PHP agad ach tha feum aig WordPress air." #: wp-includes/load.php:115 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Tha am frithealaiche agad a' ruith tionndadh PHP %1$s ach tha feum aig WordPress %2$s air %3$s air a' char as lugha." #: wp-includes/link-template.php:3415 msgid "This is the short link." msgstr "Seo an ceangal goirid." #: wp-includes/link-template.php:2568 msgid "« Older Comments" msgstr "« Beachdan nas sine" #: wp-includes/link-template.php:2524 msgid "Newer Comments »" msgstr "Na beachdan as ùire »" #: wp-includes/link-template.php:2387 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: wp-includes/link-template.php:2386 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "Air ais" #: wp-includes/link-template.php:2333 wp-includes/link-template.php:2388 #: wp-includes/link-template.php:2433 msgid "Posts navigation" msgstr "Seòladaireachd nam post" #: wp-includes/link-template.php:2332 msgid "Newer posts" msgstr "Puist nas ùire" #: wp-includes/link-template.php:2331 msgid "Older posts" msgstr "Puist nas sine" #: wp-includes/link-template.php:2279 msgid "Post navigation" msgstr "Seòladaireachd a’ phuist" #: wp-includes/link-template.php:2180 wp-includes/link-template.php:2224 msgid "« Previous Page" msgstr "« An duilleag roimhe" #: wp-includes/link-template.php:2097 wp-includes/link-template.php:2225 msgid "Next Page »" msgstr "An ath-dhuilleag »" #: wp-includes/link-template.php:1669 wp-includes/link-template.php:1901 msgid "Next Post" msgstr "An ath-phost" #: wp-includes/link-template.php:1669 wp-includes/link-template.php:1901 msgid "Previous Post" msgstr "Am post roimhe" #: wp-includes/link-template.php:1519 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Cleachd cromagan an àite %s gus briathran a tha air an dùnadh a-mach a sgaradh o chèile." #: wp-includes/link-template.php:970 wp-includes/link-template.php:1240 #: wp-includes/link-template.php:1344 wp-includes/link-template.php:1405 msgid "Edit This" msgstr "Deasaich seo" #: wp-includes/link-template.php:685 msgid "Comments Feed" msgstr "Inbhir nam beachdan" #: wp-includes/l10n.php:960 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Ri fhaighinn" #: wp-includes/l10n.php:942 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Air a stàladh" #: wp-includes/general-template.php:2977 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Cofaidh" #: wp-includes/general-template.php:2971 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Cuan" #: wp-includes/general-template.php:2965 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasm" #: wp-includes/general-template.php:2959 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Èirigh na grèine" #: wp-includes/general-template.php:2953 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Meadhan-oidhche" #: wp-includes/general-template.php:2947 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: wp-includes/general-template.php:2941 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Solas" #: wp-includes/general-template.php:2931 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: wp-includes/general-template.php:2768 msgid "Next »" msgstr "Air adhart »" #: wp-includes/general-template.php:2767 msgid "« Previous" msgstr "« Air ais" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2335 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2333 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Toraidhean luirg airson “%3$s” Inbhir" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2331 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Puist le %3$s Inbhir" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2329 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir thagaichean" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2327 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir roinnean-seòrsa" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2325 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Inbhir bheachdan" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2304 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Inbhir bheachdan" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2302 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Inbhir" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2300 wp-includes/general-template.php:2323 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1686 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1475 wp-includes/media.php:2970 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1244 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1240 msgid "Archives: %s" msgstr "Tasg-lannan: %s" #: wp-includes/general-template.php:1237 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Cabadaich" #: wp-includes/general-template.php:1235 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: wp-includes/general-template.php:1233 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Staidean" #: wp-includes/general-template.php:1231 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Ceanglaichean" #: wp-includes/general-template.php:1229 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Luaidhean" #: wp-includes/general-template.php:1227 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videothan" #: wp-includes/general-template.php:1225 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: wp-includes/general-template.php:1223 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Gailearaidhean" #: wp-includes/general-template.php:1221 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: wp-includes/general-template.php:1218 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: wp-includes/general-template.php:1218 msgid "Day: %s" msgstr "Latha: %s" #: wp-includes/general-template.php:1216 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1216 msgid "Month: %s" msgstr "Mìos: %s" #: wp-includes/general-template.php:1214 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:1214 msgid "Year: %s" msgstr "Bliadhna: %s" #: wp-includes/general-template.php:1212 msgid "Author: %s" msgstr "Ùghdar: %s" #: wp-includes/general-template.php:1210 msgid "Tag: %s" msgstr "Taga: %s" #: wp-includes/general-template.php:1208 msgid "Category: %s" msgstr "Roinn-seòrsa: %s" #: wp-includes/general-template.php:933 msgid "Page %s" msgstr "Duilleag %s" #: wp-includes/general-template.php:900 msgid "Page not found" msgstr "Cha deach an duilleag a lorg" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:895 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Toraidhean luirg %1$s %2$s" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:674 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Cha mholar an roghainn %1$s airson teaghlach %2$s de dh’fhoincseanan. Cleachd am foincsean %3$s ’na àite." #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:608 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Cha mholar an roghainn %1$s airson teaghlach %2$s de dh’fhoincseanan. Cleachd an roghainn %3$s ’na àite." #: wp-includes/general-template.php:522 msgid "Site Admin" msgstr "Rianaire na làraich" #: wp-includes/general-template.php:518 wp-login.php:581 wp-login.php:690 #: wp-login.php:765 wp-login.php:947 msgid "Register" msgstr "Clàraich" #: wp-includes/general-template.php:391 wp-login.php:898 wp-login.php:930 msgid "Log In" msgstr "Log a-steach" #: wp-includes/general-template.php:390 wp-login.php:928 msgid "Remember Me" msgstr "Cum an cuimhne mi" #: wp-includes/general-template.php:389 wp-login.php:917 msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #: wp-includes/general-template.php:388 wp-login.php:747 wp-login.php:913 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "Log a-mach" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:578 wp-login.php:641 #: wp-login.php:687 wp-login.php:769 msgid "Log in" msgstr "Log a-steach" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Lorg" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Lorg …" #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Lorg na leanas:" #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "Na doir seachad tagaichean stoidhle dha wp_add_inline_style()." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "Na dì-chlàraich an sgriobt %1$s san raon rianachd. Gus rud atharrachadh san ùrlar frontend, cleachd an dubhan %2$s." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Cha bu chòir dhut sgriobtaichean is stoidhlean a chlàradh no an cur sa chiutha ro dhubhain %1$s, %2$s no %3$s." #: wp-includes/functions.php:4837 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "Thèid duilleag a' chlàraidh a-steach fhosgladh ann an uinneag ùr. Às dèidh dhut clàradh a-steach, 's urrainn dhut a dhùnadh is tilleadh gun duilleag seo." #: wp-includes/functions.php:4836 wp-includes/user.php:191 msgid "Please log in again." msgstr "Log a-steach a-rithist." #: wp-includes/functions.php:4835 wp-includes/script-loader.php:432 msgid "Session expired" msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an t-seisean" #: wp-includes/functions.php:4239 msgid "Manual Offsets" msgstr "Offsets a làimh" #: wp-includes/functions.php:4231 wp-includes/functions.php:4235 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4186 msgid "Select a city" msgstr "Tagh baile" #: wp-includes/functions.php:3667 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Chaidh %1$s a ghairm <strong>air mhearachd</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:3666 msgid "Please see <a href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Thoir sùil air <a href=\"https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress\">Dì-bhugachadh ann am WordPress</a> airson barrachd fiosrachaidh." #: wp-includes/functions.php:3665 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Chaidh an teachdaireachd seo a chur ris ann an tionndadh %s.)" #: wp-includes/functions.php:3617 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Chaidh %1$s a ghairm le argamaid <strong>nach molar idir</strong> tuilleadh a-mach o thionndadh %2$s ach chan eil roghainn eile ann." #: wp-includes/functions.php:3615 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "Chaidh %1$s a ghairm le argamaid <strong>nach molar idir</strong> tuilleadh a-mach o thionndadh %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3502 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "<strong>Cha mholar</strong> an constructor method airson %1$s tuilleadh idir a-mach o thionndadh %2$s! Cleachd %3$s ’na àite." #: wp-includes/functions.php:3453 wp-includes/functions.php:3557 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "<strong>Cha mholamaid</strong> %1$s a-mach o thionndadh %2$s ach chan eil roghainn eile ann." #: wp-includes/functions.php:3451 wp-includes/functions.php:3555 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "<strong>Cha mholamaid</strong> %1$s a-mach o thionndadh %2$s! Cleachd %3$s 'na àite." #: wp-includes/functions.php:3391 wp-includes/ms-load.php:411 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Mearachd le stèidheachadh a' cheangail ris an stòr-dàta" #: wp-includes/functions.php:3387 msgid "Database Error" msgstr "Mearachd an stòir-dhàta" #: wp-includes/functions.php:2515 wp-load.php:80 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Mearachd" #: wp-includes/functions.php:2503 msgid "« Back" msgstr "« Air ais" #: wp-includes/functions.php:2384 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Rabhadh mu fhàilligeadh WordPress" #: wp-includes/functions.php:2381 wp-includes/ms-functions.php:1939 msgid "Please try again." msgstr "Feuch ris a-rithist." #: wp-includes/functions.php:2377 msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson <a href='%s'>logadh a-mach</a>?" #: wp-includes/functions.php:2375 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Tha thu a' feuchainn ri logadh a-mach à %s" #: wp-includes/functions.php:1990 msgid "Could not write file %s" msgstr "Cha do ghabh am faidhle %s a sgrìobhadh" #: wp-includes/functions.php:1952 msgid "Invalid file type" msgstr "Seòrsa faidhle mì-dhligheach" #: wp-includes/functions.php:1948 msgid "Empty filename" msgstr "Ainm faidhle bàn" #: wp-includes/functions.php:1848 wp-includes/functions.php:1984 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Cha ghabh an t-eòlaire %s a chruthachadh. A bheil cead aig an fhrithealaiche sgrìobhadh san eòlaire phàraint?" #: wp-includes/functions.php:1329 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Tha air a' char as lugha aon chlàr stòir-dhàta ann nach eil ri fhaighinn. Faodaidh gu bheil an stòr-dàta feumaidh air <a href=\"%s\">càradh</a>." #: wp-includes/functions.php:1153 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "MEARACHD: Chan e teamplaid inbhir dhligheach a tha seo." #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:3912 msgid "%s and %s" msgstr "%s agus %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:3910 msgid "%s, and %s" msgstr "%s agus %s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:3908 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: wp-includes/formatting.php:3694 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Cha do chuir thu a-steach raon-tìde dligheach. Saoil an tagh thu fear dligheach?" #: wp-includes/formatting.php:3639 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Tha coltas nach e URL dligheach a tha ann an seòladh na làraich a chuir thu a-steach. Cuir a-steach URL dligheach." #: wp-includes/formatting.php:3626 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Tha coltas nach e URL dligheach a tha san t-seòladh WordPress a chuir thu a-steach. Cuir a-steach URL dligheach." #: wp-includes/formatting.php:3525 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "Tha coltas nach e post-d dligheach a chuir thu a-steach. Cuir a-steach seòladh puist-dhealain dligheach." #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2873 wp-includes/script-loader.php:409 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:2862 wp-includes/general-template.php:2853 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/formatting.php:2775 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s bhliadhna" msgstr[1] "%s bhliadhna" msgstr[2] "%s bliadhnaichean" msgstr[3] "%s bliadhna" #: wp-includes/formatting.php:2770 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mhìos" msgstr[1] "%s mhìos" msgstr[2] "%s mìosan" msgstr[3] "%s mìos" #: wp-includes/formatting.php:2765 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s seachdain" msgstr[1] "%s sheachdain" msgstr[2] "%s seachdainean" msgstr[3] "%s seachdain" #: wp-includes/formatting.php:2760 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s latha" msgstr[1] "%s latha" msgstr[2] "%s làithean" msgstr[3] "%s latha" #: wp-includes/formatting.php:2755 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s uair a thìde" msgstr[1] "%s uair a thìde" msgstr[2] "%s uairean a thìde" msgstr[3] "%s uair a thìde" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2750 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s mhionaid" msgstr[1] "%s mhionaid" msgstr[2] "%s mionaidean" msgstr[3] "%s mionaid" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’s,’gam,’gad,’ga,’gar,’gur,’gan,’am,’d,’nam,’nad,’na,’nar,’nur,’nan,’r,’m,’n" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'s,'gam,'gad,'ga,'gar,'gur,'gan,'am,'d,'nam,'nad,'na,'nar,'nur,'nan,'r, 'm,'n" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4159 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Beachdan fo dhìon: Cuir a-steach am facal-faire agad gus na beachdan fhaicinn." #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Beachdan air: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Le: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Beachdan air %1$s le %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Beachdan airson %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Beachdan airson %1$s a' lorg air %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Beachdan air %s" #: wp-includes/deprecated.php:3232 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Chan eil am faidhle “%s” 'na dhealbh." #: wp-includes/deprecated.php:3225 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "Chan eil leabhar-lann dealbhan GD air a stàladh." #: wp-includes/deprecated.php:3222 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Saoil a bheil am faidhle “%s” ann?" #: wp-includes/deprecated.php:3172 wp-includes/functions.php:2379 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a dhèanamh?" #: wp-includes/deprecated.php:2731 msgid "Last Post" msgstr "Am post mu dheireadh" #: wp-includes/deprecated.php:2731 msgid "First Post" msgstr "A' chiad phost" #: wp-includes/deprecated.php:1899 wp-includes/post-template.php:1572 msgid "Missing Attachment" msgstr "Ceanglachan a dhìth" #: wp-includes/deprecated.php:985 msgid "Last updated" msgstr "Ùrachadh mu dheireadh" #: wp-includes/deprecated.php:703 wp-includes/media-template.php:629 #: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:734 #: wp-includes/media-template.php:860 wp-includes/media-template.php:875 #: wp-includes/media-template.php:926 wp-includes/media-template.php:988 #: wp-includes/media-template.php:1086 wp-includes/media-template.php:1175 #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: wp-includes/deprecated.php:62 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Lùb WordPress ùr" #: wp-includes/default-widgets.php:1590 msgid "Select Menu:" msgstr "Tagh clàr-taice:" #: wp-includes/default-widgets.php:1582 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Cha deach clàr-taice sam bith a chruthachadh fhathast. <a href=\"%s\">Cruthaich feadhainn</a>." #: wp-includes/default-widgets.php:1500 msgid "Custom Menu" msgstr "Clàr-taice gnàthaichte" #: wp-includes/default-widgets.php:1499 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Cuir clàr-taice gnàthaichte ris a' bhàr-taoibh agad." #: wp-includes/default-widgets.php:1467 msgid "Taxonomy:" msgstr "Tacsonamaidh:" #: wp-includes/default-widgets.php:1413 msgid "Tags" msgstr "Tagaichean" #: wp-includes/default-widgets.php:1400 msgid "Tag Cloud" msgstr "Neul nan tagaichean" #: wp-includes/default-widgets.php:1399 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Neul dhe na tagaichean a chleachdas tu gu tric." #: wp-includes/default-widgets.php:1333 msgid "Display item date?" msgstr "A bheil thu airson ceann-là an nì a shealltainn?" #: wp-includes/default-widgets.php:1330 msgid "Display item author if available?" msgstr "A bheil thu airson ùghdar an nì a shealltainn ma bhios gin ann?" #: wp-includes/default-widgets.php:1327 msgid "Display item content?" msgstr "A bheil thu airson susbaint an nì a shealltainn?" #: wp-includes/default-widgets.php:1317 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Co mheud nithean a bu toigh leat sealltainn?" #: wp-includes/default-widgets.php:1314 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Cuir ainm air an inbhir (roghainneil):" #: wp-includes/default-widgets.php:1311 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Cuir a-steach URL an inbhir RSS an-seo:" #: wp-includes/default-widgets.php:1306 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Mearachd RSS: %s" #: wp-includes/default-widgets.php:1227 msgid "Untitled" msgstr "Gun tiotal" #: wp-includes/default-widgets.php:1211 wp-includes/rss.php:919 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Thachair mearachd agus 's ciall dha sin gu bheil an t-inbhir shìos mar is trice. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: wp-includes/default-widgets.php:1196 msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Mearachd RSS</strong>: %s" #: wp-includes/default-widgets.php:1131 msgid "Unknown Feed" msgstr "Inbhir neo-aithnichte" #: wp-includes/default-widgets.php:1094 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/default-widgets.php:1092 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Innteartan o inbhir RSS no Atom sam bith." #: wp-includes/default-widgets.php:1078 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Àireamh de bheachdan a chithear:" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/default-widgets.php:1032 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s air %2$s" #: wp-includes/default-widgets.php:928 wp-includes/default-widgets.php:994 msgid "Recent Comments" msgstr "Beachdan o chionn ghoirid" #: wp-includes/default-widgets.php:927 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Na beachdan as ùire aig an làrach agad." #: wp-includes/default-widgets.php:914 msgid "Display post date?" msgstr "A bheil thu airson ceann-là a' phuist a shealltainn?" #: wp-includes/default-widgets.php:910 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Àireamh de phuist a chithear:" #: wp-includes/default-widgets.php:783 wp-includes/default-widgets.php:816 msgid "Recent Posts" msgstr "Puist ùra" #: wp-includes/default-widgets.php:782 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Na puist as ùire aig an làrach agad." #: wp-includes/default-widgets.php:768 msgid "Show hierarchy" msgstr "Seall an rangachd" #: wp-includes/default-widgets.php:680 msgid "Select Category" msgstr "Tagh an roinn-seòrsa" #: wp-includes/default-widgets.php:643 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Liosta no liosta tèarnaidh dhe na roinnean-seòrsa." #: wp-includes/default-widgets.php:630 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Cuir paragrafan ris gu fèin-obrachail" #: wp-includes/default-widgets.php:627 msgid "Content:" msgstr "Susbaint:" #: wp-includes/default-widgets.php:571 msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: wp-includes/default-widgets.php:569 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Teacsa air thuaiream no HTML." #: wp-includes/default-widgets.php:515 msgid "Calendar" msgstr "Mìosachan" #: wp-includes/default-widgets.php:514 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Mìosachan de phuist na làraich agad." #: wp-includes/default-widgets.php:472 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/default-widgets.php:471 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Le cumhachd WordPress, ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach is ùr-nodha." #: wp-includes/default-widgets.php:460 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "Beachdan <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" #: wp-includes/default-widgets.php:459 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "Innteartan <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" #: wp-includes/default-widgets.php:440 wp-includes/default-widgets.php:449 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/default-widgets.php:439 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Clàradh a-steach, RSS ⁊ ceanglaichean WordPress.org." #: wp-includes/default-widgets.php:423 wp-includes/default-widgets.php:765 msgid "Show post counts" msgstr "Seall àireamh nam post" #: wp-includes/default-widgets.php:421 wp-includes/default-widgets.php:762 msgid "Display as dropdown" msgstr "Seall mar roghainnean teàrnaidh" #: wp-includes/default-widgets.php:360 msgid "Select Post" msgstr "Tagh post" #: wp-includes/default-widgets.php:357 msgid "Select Week" msgstr "Tagh seachdain" #: wp-includes/default-widgets.php:354 msgid "Select Day" msgstr "Tagh latha" #: wp-includes/default-widgets.php:351 msgid "Select Month" msgstr "Tagh am mìos" #: wp-includes/default-widgets.php:348 msgid "Select Year" msgstr "Tagh bliadhna" #: wp-includes/default-widgets.php:306 wp-includes/default-widgets.php:318 #: wp-includes/general-template.php:1246 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "Archives" msgstr "Tasg-lannan" #: wp-includes/default-widgets.php:305 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Tasg-lann mhìosail de phuist na làraich agad." #: wp-includes/default-widgets.php:250 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Lorg" #: wp-includes/default-widgets.php:249 msgid "A search form for your site." msgstr "Foirm luirg airson na làraich agad." #: wp-includes/default-widgets.php:234 msgid "Number of links to show:" msgstr "Àireamh de cheanglaichean a chithear:" #: wp-includes/default-widgets.php:231 msgid "Show Link Rating" msgstr "Seall rangachadh a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:229 msgid "Show Link Description" msgstr "Seall tuairisgeul a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:227 msgid "Show Link Name" msgstr "Seall ainm a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:225 msgid "Show Link Image" msgstr "Seall dealbh a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:220 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Air thuaiream" #: wp-includes/default-widgets.php:219 msgid "Link ID" msgstr "ID a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:218 msgid "Link rating" msgstr "Rangachadh a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:217 msgid "Link title" msgstr "Tiotal a' cheangail" #: wp-includes/default-widgets.php:206 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "A h-uile ceangal" #: wp-includes/default-widgets.php:204 msgid "Select Link Category:" msgstr "Tagh roinn-seòrsa a' cheangail:" #: wp-includes/default-widgets.php:130 msgid "Links" msgstr "Ceanglaichean" #: wp-includes/default-widgets.php:129 msgid "Your blogroll" msgstr "Am blogroll agad" #: wp-includes/default-widgets.php:114 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Dearbh-aithnean nan duilleagan, le cromagan eatarra." #: wp-includes/default-widgets.php:112 msgid "Exclude:" msgstr "Dùin a-mach:" #: wp-includes/default-widgets.php:108 msgid "Page ID" msgstr "ID na duilleige" #: wp-includes/default-widgets.php:107 msgid "Page order" msgstr "Òrdugh nan duilleagan" #: wp-includes/default-widgets.php:106 msgid "Page title" msgstr "Tiotal na duilleige" #: wp-includes/default-widgets.php:104 wp-includes/default-widgets.php:215 msgid "Sort by:" msgstr "Seòrsaich a-rèir:" #: wp-includes/default-widgets.php:102 wp-includes/default-widgets.php:279 #: wp-includes/default-widgets.php:419 wp-includes/default-widgets.php:501 #: wp-includes/default-widgets.php:555 wp-includes/default-widgets.php:624 #: wp-includes/default-widgets.php:758 wp-includes/default-widgets.php:907 #: wp-includes/default-widgets.php:1075 wp-includes/default-widgets.php:1465 #: wp-includes/default-widgets.php:1586 msgid "Title:" msgstr "Tiotal:" #: wp-includes/default-widgets.php:18 wp-includes/default-widgets.php:36 #: wp-includes/post-template.php:1110 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "Pages" msgstr "Duilleagan" #: wp-includes/default-widgets.php:17 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Liosta nan duilleagan aig an làrach agad." #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:457 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Chan eil na luachan a leanas ’na cheann-là dligheach: latha %2$s, mìos %1$s." #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:440 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Chan eil na luachan a leanas ’na cheann-là dligheach: latha %3$s, %2$s, bliadhna %1$s." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:410 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Chan eil %1$s dligheach airson %2$s. Tha dùil ri luach eadar %3$s agus %4$s." #: wp-includes/cron.php:371 msgid "Once Daily" msgstr "Turas gach latha" #: wp-includes/cron.php:370 msgid "Twice Daily" msgstr "Dà thuras gach latha" #: wp-includes/cron.php:369 msgid "Once Hourly" msgstr "Turas gach uair a thìde" #: wp-includes/cron.php:173 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Dh'atharrachadh an argamaid seo gu arraigh gus am bi an dearbh ghiùlan aice 's a tha aig na foincseanan cron eile." #: wp-includes/comment.php:2467 msgid "Could not update comment status" msgstr "Cha do ghabh staid nam beachdan ùrachadh" #: wp-includes/comment.php:1499 wp-includes/comment.php:1501 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Tha thu a' sgrìobhadh beachdan ro luath. Gabh air do shocair." #: wp-includes/comment.php:1381 wp-includes/comment.php:1383 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Chaidh beachd dùblaichte a lorg; tha coltas gun duirt thu sin mu thràth!" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:1030 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "Spama" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:1028 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "Air aontachadh" #: wp-includes/comment.php:1026 msgid "Unapproved" msgstr "Gun aontachadh" #: wp-includes/comment-template.php:2267 msgid "Post Comment" msgstr "Cuir am beachd" #: wp-includes/comment-template.php:2266 msgid "Cancel reply" msgstr "Sguir dhen fhreagairt" #: wp-includes/comment-template.php:2258 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Cha dèid an seòladh puist-dhealain agad fhoillseachadh." #: wp-includes/comment-template.php:2257 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>" msgstr "Air logadh a-steach mar <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log a-amach às a' chunntas seo\">A bheil thu airson logadh a-mach?</a>" #: wp-includes/comment-template.php:2255 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Feumaidh tu <a href=\"%s\">logadh a-steach</a> mus urrainn dhut beachd a phostadh." #: wp-includes/comment-template.php:2241 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Tha %s ris na raointean a tha riatanach" #: wp-includes/comment-template.php:2237 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:93 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" #: wp-includes/comment-template.php:2235 msgid "Email" msgstr "Post-d" #: wp-includes/comment-template.php:2233 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:74 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:87 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: wp-includes/comment-template.php:1986 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s aig %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1980 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<span class=\"says\">Thuirt</span> %s:" #: wp-includes/comment-template.php:1938 msgid "(Edit)" msgstr "(Deasaich)" #. translators: 1: date, 2: time #: wp-includes/comment-template.php:1938 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1931 wp-includes/comment-template.php:1993 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tha do bheachd a' feitheamh ri modarataireachd." #: wp-includes/comment-template.php:1928 msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<cite class=\"fn\">Tha %s</cite> <span class=\"says\">ag ràdh:</span>" #: wp-includes/comment-template.php:1896 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: wp-includes/comment-template.php:1661 wp-includes/comment-template.php:2265 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:68 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Freagair %s" #: wp-includes/comment-template.php:1660 wp-includes/comment-template.php:2264 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:68 msgid "Leave a Reply" msgstr "Fàg freagairt" #: wp-includes/comment-template.php:1572 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Briog an-seo gus sgur dhen fhreagairt." #: wp-includes/comment-template.php:1505 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Log a-steach gus beachd fhàgail" #: wp-includes/comment-template.php:1504 msgid "Leave a Comment" msgstr "Fàg beachd" #: wp-includes/comment-template.php:1394 msgid "Log in to Reply" msgstr "Log a-steach gus freagairt a thoirt" #: wp-includes/comment-template.php:1393 msgid "Reply to %s" msgstr "Freagair %s" #: wp-includes/comment-template.php:1392 wp-includes/script-loader.php:475 msgid "Reply" msgstr "Freagair" #: wp-includes/comment-template.php:1323 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad gus na beachdan fhaicinn." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1314 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Beachdan dheth<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1308 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s beachdan<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>" msgstr[3] "%1$s beachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1303 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Aon bheachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1298 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Chan eil beachd<span class=\"screen-reader-text\"> air %s</span>" #: wp-includes/comment-template.php:999 msgid "Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value echoed." msgstr "Cleachd <code>get_trackback_url()</code> 'na àite mur eil thu airson mac-talla an luach a dhèanamh." #: wp-includes/comment-template.php:947 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: wp-includes/comment-template.php:946 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: wp-includes/comment-template.php:945 wp-includes/comment-template.php:2253 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Beachd" #: wp-includes/comment-template.php:791 msgid "1 Comment" msgstr "1 bheachd" #: wp-includes/comment-template.php:789 msgid "No Comments" msgstr "Gun bheachdan" #: wp-includes/comment-template.php:787 msgid "% Comments" msgstr "% beachd(an)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6313 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Chan eil an URL targaid ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6280 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Chaidh Pingback o %1$s gu %2$s a chlàradh. Cum a' dol an lìon! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6251 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "Chan eil ceangal on URL tùsail a' dol dhan URL targaid agus cha ghabh a chleachdadh mar thùs ri linn sin." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6215 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Chan urrainn dhuinn tiotal a lorg air an duilleag sin." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6195 msgid "The source URL does not exist." msgstr "Chan eil an URL tùsail seo ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6171 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Chaidh am Pingback a chlàradh mu thràth." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6163 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Chan urrainn dhan URL tùsail agus an URL targaid a' dhol dhan dearbh-ghoireas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6153 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6160 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6167 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6306 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "Chan urrainn dhut an URL a chuir thu a-steach a chleachdadh mar thargaid. Chan eil e ann no chan e goireas aig a bheil comas Pingback a tha ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6118 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Nach eil ceangal ann dhuinn fhìn?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6058 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo fhoillseachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5885 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5704 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Cha do ghabh am faidhle %1$s (%2$s) a sgrìobhadh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5278 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Duilich, cha do ghabh an t-innteart agad a dheasachadh. Chaidh rudeigin cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5239 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo fhoillseachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5131 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Chan eil cead agad ùghdar na duilleige atharrachadh mar an cleachdaiche seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5126 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Chan eil cead agad ùghdar a' phuist atharrachadh mar an cleachdaiche seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4794 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Chan eil cead agad duilleagan a chruthachadh mar an cleachdaiche seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4761 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5081 msgid "Invalid post format" msgstr "Fòrmat puist mì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4735 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4748 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4753 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist fhoillseachadh an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4724 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut duilleagan fhoillseachadh air an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4644 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." msgstr "Gu h-annasach tàmailteach, cha do ghabh am post seo a sguabadh às air sgàth adhbhair air choireigin." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4639 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a sguabadh às." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4588 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Gu h-annasach tàmailteach, cha do ghabh am post seo a dheasachadh air sgàth adhbhair air choireigin." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4574 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5241 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo fhoillseachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4571 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5067 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4565 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4636 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5456 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6003 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Duilich, chan eil post mar sin ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4446 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4457 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Tha sinn duilich ach cha ghabh am faidhle sin a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4411 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5787 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Chan eil puist ann no chaidh rudeigin cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4304 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "Duilich, chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do dhàta chleachdaichean air an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4122 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4192 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Tha sinn duilich ach tha na lèirmheasan à comas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4118 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil cead agad puist a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4002 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "Duilich, chan eil cead agad an seòrsa seo de phost a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3822 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3870 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5666 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "Chan eil cead agad faidhlichean a luchdadh suas." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3770 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "Chan eil cead agad na roghainnean ùrachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3574 msgid "You are not allowed access to details about comments." msgstr "Chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do mhion-fhiosrachadh nam beachdan." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3540 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3612 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3644 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3676 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3914 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "Chan eil cead agad inntrigeadh a dhèanamh do mhion-fhiosrachadh na làraich seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3490 msgid "A valid email address is required" msgstr "Tha feum air post-d dligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3488 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Tha feum air ainm is post-d ùghdar a' bheachd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3444 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Feumaidh tu a bhith air clàradh mus urrainn dhut beachd a thoirt" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3390 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Duilich, cha do ghabh am beachd agad a dheasachadh. Chaidh rudeigin cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3358 msgid "Invalid comment status." msgstr "Staid beachd mhì-dhligheach." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3211 msgid "Sorry, you cannot edit comments." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut beachdan a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3169 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3278 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3345 msgid "Invalid comment ID." msgstr "ID beachd mhì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3163 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3275 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3281 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3342 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3348 msgid "You are not allowed to moderate comments on this site." msgstr "Chan eil cead agad modarataireachd a dhèanamh air beachdan air an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3120 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5602 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5837 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Duilich, feumaidh cead deasachaidh a bhith agad air an làrach seo mus faic thu na roinnean-seòrsa." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3073 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Duilich, chan eil cead agad roinn-seòrsa a sguabadh às." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3026 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3028 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Duilich, dh'fhàillig an roinn-seòrsa ùr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2998 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Duilich, chan eil cead agad roinn-seòrsa a chur ris." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2944 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Duilich, feumaidh cead deasachaidh a bhith agad air an làrach seo mus faic thu na tagaichean." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2903 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4403 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5489 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist a dheasachadh air an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2801 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2744 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às na duilleige." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2739 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Duilich, chan eil cead agad an duilleag seo a sguabadh às." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2645 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2847 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut duilleagan a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2735 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2797 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Duilich, chan eil duilleag mar sin ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut an duilleag seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2568 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Tha sinn duilich ach cha ghabh an cleachdaiche seo ùrachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2488 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2534 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut a' phròifil agad a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2431 msgid "The role specified is not valid" msgstr "Chan eil an dreuchd a shònraich thu dligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2415 msgid "Sorry, you cannot list users." msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut cleachdaichean a liostadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2362 wp-includes/user.php:2134 #: wp-includes/user.php:2140 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID cleachdaiche mì-dhligheach." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2357 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhut cleachdaichean a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2074 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2132 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2227 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Chan eil cead agad briathran a shònrachadh san tacsonamaidh seo. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2019 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Duilich, dh'fhàillig sguabadh às a' bhriathair." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2003 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "Chan eil cead agad briathran a sguabadh às san tacsonamaidh seo. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1957 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Duilich, dh'fhàillig deasachadh a' bhriathair." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1931 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Chan e tacsonamaidh rangaichte a tha seo agus chan urrainn dhut pàrant a shuidheachadh mar sin." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1907 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Chan eil cead agad briathran a dheasachadh san tacsonamaidh seo. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1859 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "Duilich, cha b' urrainn dhuinn am briathar agad a chruthachadh. Chaidh rudeigin cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1842 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1940 wp-includes/taxonomy.php:2913 #: wp-includes/taxonomy.php:3482 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Chan eil pàrant a' bhriathair ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1833 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Chan e tacsonamaidh rangaichte a tha seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1829 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1926 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Chan fhaod ainm a' bhriathair a bhith bàn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1820 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Chan eil cead agad briathran a chruthachadh san tacsonamaidh seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1815 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1998 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2069 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2127 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2222 wp-includes/taxonomy.php:617 #: wp-includes/taxonomy.php:1357 wp-includes/taxonomy.php:1506 #: wp-includes/taxonomy.php:1669 wp-includes/taxonomy.php:2682 #: wp-includes/taxonomy.php:2889 wp-includes/taxonomy.php:3113 #: wp-includes/taxonomy.php:3444 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Tacsonamaidh mì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type" msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo a dheasachadh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1731 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "Chan eil seòrsa a' phuist a shònraich thu dligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1676 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4188 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4350 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5359 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5713 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5939 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut am post seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1586 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Cha ghabh am post seo a sguabadh às." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1581 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a sguabadh às." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1517 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Tha lèirmheas dhen phost seo ann a tha nas ùire." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1468 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4513 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4966 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Duilich, cha do ghabh an t-innteart agad a phostadh. Chaidh rudeigin cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1416 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Duilich, chan eil cead agad briathair a chur ri aon dha na tacsonamaidhean ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1409 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Chaidh ainm dà-sheaghach a chleachdadh ann an tacsonamaidh rangach. Cleachd ID briathair 'na àite." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1371 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1920 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2011 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2082 wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "Invalid term ID" msgstr "ID briathar mì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1363 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1387 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Duilich, chan eil cead agad briathair a shònrachadh do dh'aon dha na tacsonamaidhean ann." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1360 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1384 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Duilich, chan eil seòrsa a' phuist seo a' cur taic do dh'aon dhe na tacsonamaidhean." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1339 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3828 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4945 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5301 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID ceanglachain mì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4801 msgid "Invalid author ID." msgstr "ID ùghdair mì-dhligheach." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4790 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "Chan eil cead agad puist a chruthachadh mar an cleachdaiche seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1289 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo a tha fo dhìon facail-fhaire a chruthachadh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1280 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist dhen t-seòrsa seo fhoillseachadh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1275 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "Duilich, chan eil cead agad puist phrìobhaideach dhen t-seòrsa seo a chruthachadh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1266 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4493 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Duilich, chan urrainn dhut puist a chur an làrach seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1263 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5075 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Chan fhaodar seòrsa a' phuist seo atharrachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1261 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad am post seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1512 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1578 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1673 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2601 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3458 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3461 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4115 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4182 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4185 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4347 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5064 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5356 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5882 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5936 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6055 wp-includes/post.php:3172 #: wp-includes/post.php:3632 wp-includes/revision.php:265 msgid "Invalid post ID." msgstr "ID puist mhì-dhligheach." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1253 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3997 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4739 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4797 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5071 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5135 msgid "Invalid post type" msgstr "Seòrsa puist mì-dhligheach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1221 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "Duilich, chan eil cead agad fleodrainn a dhèanamh dhen phost seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1213 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Duilich ach chan urrainn dhut fleodrainn a dhèanamh de phost prìobhaideach." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Cha deach argamaidean gu leòr a shìneadh air adhart dhan dòigh XML-RPC seo." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Ceadaich do bhlogaichean eile fios a leigeil mu cheanglaichean (pingbacks is trackbacks) ann an artaigealan ùra" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Ceadaich do dhaoine beachdan a chur air artaigealan ùra" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508 msgid "Large size image height" msgstr "Àirde mhòr an deilbh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503 msgid "Large size image width" msgstr "Leud mòr an deilbh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498 msgid "Medium size image height" msgstr "Àirde mheadhanach an deilbh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 msgid "Medium size image width" msgstr "Leud meadhanach an deilbh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Bearr an ìomhaigheag dhan mheudachd mhionaideach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Àirde na h-ìomhaigheige" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Leud na h-ìomhaigheige" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:473 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Leig le cleachdaichean ùra clàradh" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:468 msgid "Time Format" msgstr "Fòrmat na tìde" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:463 msgid "Date Format" msgstr "Fòrmat a' chinn-là" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:458 msgid "Site Tagline" msgstr "Suaicheantas teacsa na làraich" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:448 msgid "Time Zone" msgstr "Roinn-tìde" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:441 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Dealbhag dhen phost" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:436 msgid "Stylesheet" msgstr "Siota-stoidhle" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:431 msgid "Template" msgstr "Teamplaid" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:426 msgid "Image default align" msgstr "Co-thaobhadh bunaiteach dhealbhan" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:421 msgid "Image default size" msgstr "Meud bunaiteach dhealbhan" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:416 msgid "Image default link type" msgstr "Seòrsa bunaiteach ceangal dhealbhan" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:411 msgid "The URL to the admin area" msgstr "An URL ri raon nan rianairean" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:406 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Seòladh clàraidh (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:401 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Seòladh na làraich (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:396 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Seòladh WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:391 msgid "Software Version" msgstr "Tionndadh a' bhathar-bhog" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:386 msgid "Software Name" msgstr "Ainm a' bhathar-bhog" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:257 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ainm-cleachdaiche no facal-faire cearr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:250 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Tha na seirbheisean XML-RPC à comas air an làrach seo." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:718 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/class-wp-theme.php:711 wp-includes/comment-template.php:29 msgid "Anonymous" msgstr "Gun urra" #: wp-includes/class-wp-theme.php:290 wp-includes/class-wp-theme.php:294 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Chan e ùrlar pàraint dligheach a tha san ùrlar \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:278 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Tha an t-ùrlar pàrant a dhìth. Stàlaich an t-ùrlar pàrant \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:259 msgid "Template is missing." msgstr "Tha teamplaid a dhìth." #: wp-includes/class-wp-theme.php:241 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Cha ghabh an siota-stoidhle a leughadh." #: wp-includes/class-wp-theme.php:237 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "MEARACHD: Tha eòlaire nan ùrlaran falamh no chan eil e ann idir. Thoir sùil air an stàladh agad." #: wp-includes/class-wp-theme.php:233 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Tha siota-stoidhle a dhìth." #: wp-includes/class-wp-theme.php:231 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Chan eil pasgan an ùrlair \"%s\" ann." #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Dh'fheuch thu ri càileachd deilbh a shuidheachadh a tha taobh a-muigh na rainse cheadaichte [1,100]." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211 msgid "Could not read image size" msgstr "Cha do ghabh meud an deilbh a leughadh" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:406 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:414 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:418 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:421 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Cha b' urrainn do dhealbhaiche nan dealbhan sàbhaladh a dhèanamh" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:368 msgid "Image flip failed." msgstr "Dh'fhàillig flip an deilbh." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:338 msgid "Image rotate failed." msgstr "Dh'fhàillig cuairteachadh an deilbh." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:311 msgid "Image crop failed." msgstr "Dh'fhàillig bearradh an deilbh." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Dh'fhàillig ath àireamhachadh meudachd an deilbh a dh'atharraich thu a chuid meud" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "Dh'fhàillig atharrachadh meud an deilbh." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 msgid "Could not read image size." msgstr "Cha do ghabh meud an deilbh a leughadh." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140 msgid "File is not an image." msgstr "Chan e dealbh a tha san fhaidhle." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Saoil nach eil am faidhle ann?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1448 wp-includes/script-loader.php:395 msgid "Add Link" msgstr "Cuir ceangal ris" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Dèan lorg no cleachd na saighdean suas is sìos airson rud a thaghadh." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1433 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Cha do shònraich thu facal-luirg. Seall an fheadhainn a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1416 msgid "Or link to existing content" msgstr "No dèan ceangal ri susbaint a tha ann mu thràth" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1413 wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Fosgail an ceangal ann an uinneag/taba ùr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1405 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Cuir a-steach URL a' chinn-uidhe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1346 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Thèid na h-ath-ghoiridean a leanas a chruth-atharrachadh nuair a bhrùthas tu Enter. Brùth Escape no am putan “Neo-dhèan” gus a neo-dhèanamh." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Nuair a thòisicheas tu air paragraf ùr le aon dhe na h-ath-ghoiridean fòrmataidh seo agus àite bàn ’na dhèidh, thèid am fòrmatadh a chur an sàs gu fèin-obrachail. Brùth Backspace no Escape gus a neo-dhèanamh." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Gus am fòcas a ghluasad air putanan eile, cleachd an iuchair Tab no na saighdean. Gus am fòcas a thilleadh dhan deasaiche, brùth Escape no cleachd aon dhe na putanan." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Letter" msgstr "Litir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + litir:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + litir:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + litir:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + litir:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Elements path" msgstr "Slighe nan eileamaidean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Editor toolbar" msgstr "Bàr-inneal an deasaiche" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Clàr-taice an deasaiche (ma bhios seo an comas)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Bàr-inneal am broinn na loidhne (ma tha dealbh, ceangal no ro-shealladh a thaghadh)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Ath-ghoiridean an fhòcais:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Ath-ghoiridean a bharrachd," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Default shortcuts," msgstr "Ath-ghoiridean bunaiteach," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 wp-includes/comment-template.php:1896 #: wp-includes/comment-template.php:1989 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "No alignment" msgstr "Gun cho-thaobhadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Am modh sgrìobhaidh gun bhuaireadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Read more..." msgstr "Leugh an corr..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Cuir a-steach taga airson briseadh duilleige" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Cuir a-steach taga \"Leugh an corr\"" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Toglachadh a' bhàir-inneal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Fòrmat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Clàr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Sealladh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Innealan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Faidhle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1020 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Chan eil am brabhsair agad a' cur taic ri inntrigeadh dìreach dhan stòr-bhòrd. Cleachd ath-ghoiridean a' mheur-chlàir no an clàr-taice deasachaidh aig a' bhrabhsair agad." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 wp-includes/script-loader.php:426 #: wp-includes/script-loader.php:510 wp-includes/script-loader.php:518 #: wp-includes/script-loader.php:625 wp-includes/theme.php:1925 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Thèid na dh'atharraich thu air chall ma dh'fhàgas tu an duilleag seo." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "Raon Rich Text. Brùth Alt-Shift-H airson na cobharach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Ma tha thu airson susbaint Rich a chur a-steach o Microsoft Word, cuir an roghainn seo dheth. Sgioblaichidh an deasaiche teacsa gu fèin-obrachail a chuireas tu a-steach o Word." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Ma chuireas tu rud ann a-nis, thèid an t-susbaint a chur ann mar theacsa lom gus an cuir thu dheth an roghainn seo a-rithist." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1013 msgid "Words: %s" msgstr "Faclan: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgid "Show invisible characters" msgstr "Seall na caractaran do-fhaicsinneach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Seall na blocaichean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Text color" msgstr "Dath an teacsa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 msgid "Background color" msgstr "Dath a' chùlaibh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1004 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Cuir a-steach teamplaid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Sgòp" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Cell spacing" msgstr "Beàrnadh a' chealla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgid "Cell padding" msgstr "Padadh a' chealla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "Cell type" msgstr "Seòrsa a' chealla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Row type" msgstr "Seòrsa an ràigh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Column group" msgstr "Buidheann de cholbhan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:996 msgid "Row group" msgstr "Buidheann de ràghan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Bottom" msgstr "Aig a' bhun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Middle" msgstr "Meadhan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgid "Top" msgstr "Aig a' bharr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Co-thaobhaich gu h-inghearach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Co-thaobhaich air a’ chòmhnard" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:612 msgid "Alignment" msgstr "Co-thaobhadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:399 #: wp-includes/media-template.php:579 wp-includes/media-template.php:837 #: wp-includes/media-template.php:902 msgid "Caption" msgstr "Caipsean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:965 msgid "Width" msgstr "Leud" #: wp-includes/class-wp-editor.php:982 wp-includes/media-template.php:965 msgid "Height" msgstr "Àirde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Split table cell" msgstr "Sgoilt cealla a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Merge table cells" msgstr "Co-aonaich ceallan a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Copy table row" msgstr "Dèan lethbhreac de ràgh a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Cut table row" msgstr "Gearr às ràgh a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Delete column" msgstr "Sguab às an colbh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Delete row" msgstr "Sguab às an ràgh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Paste table row after" msgstr "Cuir ann ràgh clàir 'na dhèidh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Paste table row before" msgstr "Cuir ann ràgh clàir roimhe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Insert column after" msgstr "Cuir a-steach colbh 'na dhèidh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Insert column before" msgstr "Cuir a-steach colbh roimhe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert row after" msgstr "Cuir a-steach ràgh 'na dhèidh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:969 msgid "Insert row before" msgstr "Cuir a-steach ràgh roimhe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Bann-coise" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Bodhaig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Bann-cinn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgid "Header cell" msgstr "Cealla a' bhanna-chinn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cealla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Colbhan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Colbh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Rows" msgstr "Ràghan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:959 msgid "Row" msgstr "Ràgh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Border color" msgstr "Dath an iomaill" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Table cell properties" msgstr "Roghainnean cealla a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Table row properties" msgstr "Roghainnean ràgh a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Table properties" msgstr "Roghainnean a' chlàir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Delete table" msgstr "Sguab às an clàr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:952 msgid "Insert table" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Cuir ris an fhaclair" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Leig seachad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Leig seachad na h-uile" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Cuir crìoch air" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Check Spelling" msgstr "Ceartaich an litreachadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgid "Match case" msgstr "Maids litrichean mòra 's beaga" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Cuir an àite na h-uile" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Lorg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Cuir na leanas 'na àite" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgid "Find and replace" msgstr "Lorg is cuir 'na àite" #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Faclan slàna" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:938 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Air ais" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Cuir 'na àite" #: wp-includes/class-wp-editor.php:934 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na dh'iarr thu a lorg." #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgid "No color" msgstr "Gun dath" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Gnàthaichte..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Custom color" msgstr "Dath gnàthaichte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:928 msgid "Color" msgstr "Dath" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 msgid "Remove link" msgstr "Thoir air falbh an ceangal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 wp-includes/class-wp-editor.php:1400 #: wp-includes/script-loader.php:393 msgid "Insert/edit link" msgstr "Cuir a-steach/Deasaich an ceangal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Restore last draft" msgstr "Aisig an dreach mu dheireadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Horizontal space" msgstr "Àite còmhnard" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 msgid "Horizontal line" msgstr "Loidhne chòmhnard" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 wp-includes/script-loader.php:338 msgid "Fullscreen" msgstr "Làn-sgrìn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 wp-includes/media-template.php:1247 msgid "Preview" msgstr "Ro-sheall" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Paste as text" msgstr "Cuir ann mar theacsa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Page break" msgstr "Briseadh-duilleige" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Beàrn neo-bhristidh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgid "Emoticons" msgstr "Samhlaidhean-gnùise" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Clì gu deas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Deas gu clì" #: wp-includes/class-wp-editor.php:911 msgid "Special character" msgstr "Caractar sònraichte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Embed" msgstr "Leabaich" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Insert video" msgstr "Cuir a-steach video" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Cuir an còd leabachaidh agad a-steach gu h-ìosal:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Alternative source" msgstr "Roghainn eile de thùs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Poster" msgstr "Pòstair" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Insert/edit video" msgstr "Cuir a-steach/Deasaich a' video" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 msgid "Insert date/time" msgstr "Cuir a-steach ceann-là/àm" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "Cuir a-steach dealbh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Dimensions" msgstr "Meudachd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Style" msgstr "Stoidhle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgid "Image description" msgstr "Tuairisgeul an deilbh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Vertical space" msgstr "Àite inghearach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Constrain proportions" msgstr "Cuingich na co-rèirean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Border" msgstr "Iomall" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Source" msgstr "Am bun-tùs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "General" msgstr "Coitcheann" #: wp-includes/class-wp-editor.php:891 msgid "Insert/edit image" msgstr "Cuir a-steach/Deasaich an dealbh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21 msgid "Author" msgstr "Ùghdar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgid "Encoding" msgstr "Còdachadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 msgid "Keywords" msgstr "Faclan-luirg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 wp-includes/media-template.php:383 #: wp-includes/media-template.php:563 wp-includes/revision.php:31 #: wp-includes/script-loader.php:516 msgid "Title" msgstr "Tiotal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Robots" msgstr "Robotairean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:882 msgid "Document properties" msgstr "Buadhan na sgrìobhainn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Acraichean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Acair" #: wp-includes/class-wp-editor.php:877 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Àireamhan Ròmanach is beag" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Àireamhan Ròmanach is mòr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Aibidileach is mòr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Aibidileach is beag" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Litrichean Greugach beaga" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Diosga" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cearcall" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Ceàrnag" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "Liosta àireamhaichte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:864 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "Liosta pheilearaichte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 msgid "Visual aids" msgstr "Taic lèirsinneach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1401 #: wp-includes/functions.php:4824 wp-includes/script-loader.php:256 #: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:429 msgid "Close" msgstr "Dùin" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/class-wp-editor.php:1445 #: wp-includes/media.php:3034 wp-includes/script-loader.php:380 #: wp-includes/script-loader.php:428 wp-includes/script-loader.php:491 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: wp-includes/class-wp-editor.php:859 wp-includes/script-loader.php:490 msgid "OK" msgstr "Ceart ma-thà" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Redo" msgstr "Ath-dhèan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Undo" msgstr "Neo-dhèan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Select all" msgstr "Tagh a h-uile" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Paste" msgstr "Cuir ann" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" #: wp-includes/class-wp-editor.php:852 msgid "Cut" msgstr "Gearr às" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Decrease indent" msgstr "Lùghdaich an eag" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgid "Increase indent" msgstr "Meudaich an eag" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Justify" msgstr "Blocaich" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Align left" msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh chlì" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Align right" msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh deas" #: wp-includes/class-wp-editor.php:845 msgid "Align center" msgstr "Co-thaobhaich ris a' mheadhan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Font Sizes" msgstr "Meudan nan cruthan-chlò" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Font Family" msgstr "Teaghlach a' chrutha-chlò" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgid "Source code" msgstr "An còd tùsail" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "Còd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "Eadailteach" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Clear formatting" msgstr "Falamhaich am fòrmatadh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Superscript" msgstr "Os-sgrìobhte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Subscript" msgstr "Bun-sgrìobhte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Strikethrough" msgstr "Loidhne troimhe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgid "Underline" msgstr "Loidhne fodha" #: wp-includes/class-wp-editor.php:832 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Am broinn na loidhne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Seòladh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Ro-fhòrmataichte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Bloc-luaidh" #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:824 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blocaichean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Heading 6" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 msgid "Heading 5" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 msgid "Heading 4" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 msgid "Heading 3" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:817 msgid "Heading 2" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 msgid "Heading 1" msgstr "Ceann-sgrìobhadh 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:815 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Ceann-sgrìobhaidhean" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Fòrmatan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:812 msgid "New document" msgstr "Sgrìobhainn ùr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "Lèirsinneach" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1016 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Dèan Shift-click gus am widget seo a dheasachadh." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700 msgid "Search widgets…" msgstr "Lorg widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 msgid "Search Widgets" msgstr "Lorg widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:657 msgid "Widget moved down" msgstr "Chaidh a’ widget a ghluasad sìos" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:656 msgid "Widget moved up" msgstr "Chaidh a’ widget a ghluasad suas" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:655 #: wp-includes/script-loader.php:604 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Thachair mearachd. Ath-luchdaich an duilleag 's feuch ris a-rithist." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:654 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Faigh cuidhteas dhen widget is tu 'ga ghluasad do bhàr-taoibh nam widgets neo-ghnìomhach." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:652 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Sàbhail is ro-sheall na h-atharraichean mus dèid am foillseachadh." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:651 wp-includes/media.php:3073 msgid "Apply" msgstr "Cuir an sàs" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:630 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Gluais" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:629 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Tagh raon dhan a ghluaisear am widget dha:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:621 msgid "Move to another area…" msgstr "Gluais gu raon eile…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Tha widgets 'nan earrannan neo-eisimeileach de shusbaint as urrainn dhut a chur ann an raointean a ghabhas ri widgets san ùrlar agad (mar is trice, canar bàraichean-taoibh riutha)." #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1919 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:440 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:441 msgid "Search installed themes..." msgstr "Lorg sna h-ùrlaran stàlaichte..." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:416 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Atharraich" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:412 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:429 msgid "Previewing theme" msgstr "A’ ro-shealladh an ùrlair" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:410 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:427 msgid "Active theme" msgstr "An t-ùrlar gnìomhach" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open" msgstr "Brùth Return no Enter gus fhosgladh" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:420 msgid "Customizing" msgstr "A’ gnàthachadh" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:472 msgid "Menu Options" msgstr "Roghainnean a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:436 msgid "Link Target" msgstr "Targaid a' cheangail" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:434 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Seall roghainnean adhartach nan clàr-taice" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:469 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:465 msgid "You are customizing %s" msgstr "Tha thu a' gnàthachadh %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Brùth Return no Enter gus a' phanail seo fhosgladh" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:768 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Toglaich earrann: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:764 msgid "No items" msgstr "Gun nithean" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:749 msgid "Add to Menu" msgstr "Cuir ris a' chlàr-taice" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:743 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1410 wp-includes/media-template.php:820 msgid "Link Text" msgstr "Teacsa a’ cheangail" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:729 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Toglaich earrann: Ceanglaichean gnàthaichte" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:727 msgid "Custom Links" msgstr "Ceanglaichean gnàthaichte" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:721 msgid "Clear Results" msgstr "Falamhaich na toraidhean" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:719 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Thèid toraidhean an luirg ùrachadh ’s tu a’ sgrìobhadh." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:718 msgid "Search menu items…" msgstr "Lorg ann am buill a’ chlàir-thaice…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:717 msgid "Search Menu Items" msgstr "Lorg ann am buill a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:712 msgid "Add Menu Items" msgstr "Cuir buill clàir-thaice ris" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:703 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:459 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:688 wp-includes/media.php:3038 msgid "Back" msgstr "Air ais" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:684 msgid "Move one level down" msgstr "Gluais sìos aon leibheil" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:683 msgid "Move one level up" msgstr "Gluais suas aon leibheil" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:682 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:622 msgid "Move down" msgstr "Gluais sìos" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:623 msgid "Move up" msgstr "Gluais suas" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:668 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Cuir ris a’ chlàr-taice: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:570 msgid "New menu name" msgstr "Ainm clàir-thaice ùr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:553 msgid "Add a Menu" msgstr "Cuir clàr-taice ris" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Menu Locations" msgstr "Ionadan a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "’S urrainn dhut clàran-taice a chur ann an raointean widgets leis a’ widget “Clàr-taice gnàthaichte”." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Your theme contains %s menu location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme contains %s menu locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh." msgstr[1] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh." msgstr[2] "Tha %s ionadan clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh." msgstr[3] "Tha %s ionad clàir-thaice aig an ùrlar agad. Tagh dè an clàr-taice a bu chaomh leat cleachdadh." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Gabhaidh clàran-taice a shealltainn ann an diofar aonadan a-rèir an ùrlair agad/." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Gabhaidh clàran-taice a shealltainn ann an diofar aonadan a-rèir an ùrlair agad no ann an <a href=\"%s\">raointean widgets</a> le bhith a’ cur ris widget airson “clàr-taice gnàthaichte”." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "’S urrainn dhut clàran-taice seòladaireachd airson susbaint a dh’fhoillsich thu mu thràth a stiùireadh sa phanail seo. ’S urrainn dhut clàran-taice a chruthachadh is rudan a chur ri susbaint làithreach mar dhuilleagan, puist, roinnean-seòrsa, tagaichean, fòrmatan no ceanglaichean gnàthaichte." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:383 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Fo-bhall a %2$d a' chlàir-thaice fo %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:381 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Ball %2$d à %3$d a' chlàir-thaice." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Out from under %s" msgstr "A-mach à %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:377 msgid "Under %s" msgstr "Fo %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375 msgid "Move out from under %s" msgstr "Gluais à %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:373 msgid "Move under %s" msgstr "Gluais fo %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:371 msgid "Move to the top" msgstr "Gluas gun bharr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:370 msgid "Move down one" msgstr "Gluais sìos aonan" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:369 msgid "Move up one" msgstr "Gluais suas aonan" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353 msgid "Close reorder mode" msgstr "Dùin modh atharrachadh an òrduigh" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Tha modh atharrachadh an òrduigh dùinte" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:350 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Tha modh atharrachadh an òrduigh an comas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "A’ luchdadh barrachd thoraidhean... fuirich ort." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Nithean a bharrachd a chaidh a lorg: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nithean a chaidh a lorg: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346 msgid "Post Type" msgstr "Seòrsa a’ phuist" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 msgid "Taxonomy" msgstr "Tacsonamaidh" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Ri dhèanamh)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Mì-dhligheach)" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:709 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:693 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "A’ gnàthachadh ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Tha ball a’ chlàir-thaice ’na fho-bhall a-nis" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad a-mach às an fho-chlàr-taice" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 msgid "Menu item moved down" msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad sìos" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:335 msgid "Menu item moved up" msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a ghluasad suas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:334 msgid "Menu deleted" msgstr "Chaidh an clàr-taice a sguabadh às" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:333 msgid "Menu created" msgstr "Chaidh an clàr-taice a chruthachadh" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:332 msgid "Menu item deleted" msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a sguabadh às" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:331 msgid "Menu item added" msgstr "Chaidh ball a’ chlàir-thaice a chur ris" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:330 msgid "Menu Name" msgstr "Ainm a’ clàir-thaice" #. translators: %s: Current menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:329 msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Seo an roghainn làithreach: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:326 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1837 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(gun ainm)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:325 #: wp-includes/script-loader.php:626 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(gun leubail)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:220 #: wp-includes/script-loader.php:397 wp-includes/script-loader.php:623 msgid "No results found." msgstr "Cha deach toradh a lorg." #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:137 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:266 #: wp-includes/nav-menu.php:716 wp-includes/nav-menu.php:780 #: wp-includes/post-template.php:1422 wp-includes/post-template.php:1513 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (gun tiotal)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:120 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:327 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:1160 wp-includes/nav-menu.php:739 msgid "Custom Link" msgstr "Ceangal gnàthaichte" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:118 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1564 msgid "Posts page" msgstr "Duilleag nam post" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1552 msgid "Front page" msgstr "An duilleag mhòr" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1541 msgid "A static page" msgstr "Duilleag stadaigeach" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1540 msgid "Your latest posts" msgstr "Na puist as ùire agad" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1536 msgid "Front page displays" msgstr "Sealladh na duilleige mhòr" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1525 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Tha an t-ùrlar agad a' cur taic ri duilleag mhòr stadaigeach." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1522 msgid "Static Front Page" msgstr "Duilleag mhòr stadaigeach" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1504 msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1503 msgid "Scroll" msgstr "Sgrolaich" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1499 msgid "Background Attachment" msgstr "Ceanglachan cùlaibh" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1489 #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:626 #: wp-includes/media-template.php:857 wp-includes/media-template.php:923 msgid "Right" msgstr "Deis" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1488 #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:623 #: wp-includes/media-template.php:854 wp-includes/media-template.php:920 msgid "Center" msgstr "Meadhan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1487 #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 wp-includes/media-template.php:620 #: wp-includes/media-template.php:851 wp-includes/media-template.php:917 msgid "Left" msgstr "Clì" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1483 msgid "Background Position" msgstr "Ionad a' chùlaibh" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1473 msgid "Tile Vertically" msgstr "Leacaich gu h-inghearach" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Leacaich air a' chòmhnard" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1471 msgid "Tile" msgstr "Leacaich" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1470 msgid "No Repeat" msgstr "Na ath-dhèan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1466 msgid "Background Repeat" msgstr "Ath-nochdadh a' chùlaibh" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1416 msgid "Background Color" msgstr "Dath a’ chùlaibh" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1401 msgid "Header Text Color" msgstr "Dath teacsa a' bhanna-chinn" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1394 msgid "Display Header Text" msgstr "Seall teacsa a' bhanna-chinn" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1378 msgid "Colors" msgstr "Dathan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1368 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall." msgstr "Thèid ìomhaigheag na làraich a chleachdadh mar ìomhaigheag brabhsair is aplacaid na làraich agad. Feumaidh iad a bhith ceàrnagach agus co-dhiù 512px a dh’àirde ’s a leud." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1367 msgid "Site Icon" msgstr "Ìomhaigheag na làraich" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1356 msgid "Tagline" msgstr "Suaicheantas teacsa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1345 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:453 msgid "Site Title" msgstr "Tiotal na làraich" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1334 msgid "Site Identity" msgstr "Fèin-aithne na làraich" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:630 msgid "Loading ..." msgstr "’Ga luchdadh ..." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:186 #: wp-includes/script-loader.php:430 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Ri cealgaireachd, a bheil?" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1967 msgid "Create Menu" msgstr "Cruthaich an clàr-taice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1935 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Cuir ri duilleagan àrd-ìre ùra ris a' chlàr-taice seo gu fèin-obrachail" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1932 msgid "Menu options" msgstr "Roghainnean a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1750 msgid "Original: %s" msgstr "Tùsail: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1743 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "Thèid an tuairisgeul a shealltainn sa chlàr-taice ma tha an t-ùrlar agad a' toirt taic ris." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1741 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:440 #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 wp-includes/media-template.php:409 #: wp-includes/media-template.php:589 msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1735 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:439 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Dàimh a' cheangail (XFN)" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1729 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:438 msgid "CSS Classes" msgstr "Clasaichean CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1723 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:437 msgid "Title Attribute" msgstr "Buadh an tiotail" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1718 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Fosgail an ceangal ann an taba ùr" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1711 msgid "Navigation Label" msgstr "Leubail na seòladaireachd" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1704 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:737 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1407 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:557 wp-includes/media.php:3030 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1694 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Thoir air falbh ball a’ chlàir-thaice: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1690 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Deasaich ball a’ chlàir-thaice: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1598 msgctxt "Current menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(An-dràsta: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1591 msgid "Menu locations" msgstr "Ionadan a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1585 msgid "Delete menu" msgstr "Sguab às an clàr-taice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1581 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Nuair a bhios tu ann am modh atharrachadh an òrduigh, bidh barrachd uidheaman-smachd ri do làimh san liosta gu h-àrd airson òrdugh buill a’ chlàir-thaice atharrachadh." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1579 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1220 msgid "Remove image" msgstr "Thoir air falbh an dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1243 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "A' cur nam bannan-cinn a chaidh a mholadh air thuaiream" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1259 msgid "No image set" msgstr "Cha deach dealbh a shuidheachadh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1293 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s × %s</strong> pixels." msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s × %s</strong> piogsail a mheud." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1295 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s</strong> piogsail a leud." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1297 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Ged is urrainn dhut na dealbhan a bhearradh an dèidh dhut briogadh air <strong>Cuir dealbh ùr ris</strong>, mholadh an t-ùrlar agad bann-cinn a bhios <strong>%s</strong> piogsail a dh'àirde." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1303 msgid "Current header" msgstr "Am bann-cinn làithreach" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1310 msgid "Hide header image" msgstr "Falaich dealbh a’ bhanna-chinn" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1310 msgid "Hide image" msgstr "Falaich an dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1311 msgid "Add new header image" msgstr "Cuir dealbh banna-chinn ùr ris" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1311 msgid "Add new image" msgstr "Cuir dealbh ùr ris" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1317 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Na luchdaich thu suas roimhe" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1324 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Air a mholadh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1413 msgid "Live Preview" msgstr "Ro-shealladh beò" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1416 msgid "By %s" msgstr "Le %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1422 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Gnìomhach</span> %s" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1428 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:435 msgid "Theme Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh mun ùrlar" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1461 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:695 msgid "Add a Widget" msgstr "Cuir widget ris" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1465 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Atharraich an t-òrdugh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1466 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1574 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Cuir ris no thoir air falbh buill a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1575 msgid "Add Items" msgstr "Cuir nithean ris" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1577 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352 msgid "Reorder menu items" msgstr "Atharraich òrdugh buill a’ chlàir-thaice" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1578 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Atharraich an t-òrdugh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1226 msgid "Set image" msgstr "Suidhich dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1241 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "A' cur nam bannan-cinn a chaidh a luchdadh suas air thuaiream" #: wp-includes/category-template.php:1306 msgid "Tags: " msgstr "Tagaichean: " #: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6113 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Cha do chuir thu ann URL dligheach." #: wp-includes/class-http.php:198 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Chuir an cleachdaiche bacadh air iarrtasan tro HTTP." #: wp-includes/class-http.php:226 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Chan eil an t-eòlaire-uidhe airson sruthadh faidhle ann no cha ghabh sgrìobhadh ann." #: wp-includes/class-http.php:357 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Chan eil giùlanairean HTTP ri làimh as urrainn dhaibh an t-iarrtas a choileanadh." #: wp-includes/class-http.php:826 wp-includes/class-http.php:1518 #: wp-includes/class-http.php:1557 msgid "Too many redirects." msgstr "Tha tuilleadh 's còir ath-threòrachadh ann." #: wp-includes/class-http.php:1027 wp-includes/class-http.php:1035 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an teisteanas SSL airson an òstair a dhearbhadh." #: wp-includes/class-http.php:1099 wp-includes/class-http.php:1475 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Cha do ghabh an handle airson fopen() fhosgladh airson %s" #: wp-includes/class-http.php:1127 wp-includes/class-http.php:1543 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarrtas a sgrìobhadh ann am faidhle sealach." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:121 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Cha bu chòir do ID a' chlàir-thaice a bhith falamh." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:409 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Gearr leum dhan bhàr-inneal" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:411 msgid "Toolbar" msgstr "Bàr-inneal" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:481 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 #: wp-includes/default-widgets.php:1592 msgid "— Select —" msgstr "— Dèan taghadh —" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:576 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:691 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:921 #: wp-includes/script-loader.php:592 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:690 msgid "Change File" msgstr "Atharraich am faidhle" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:692 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:920 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1754 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:653 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 wp-includes/media-template.php:473 #: wp-includes/media.php:3037 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:693 msgid "No file selected" msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:695 msgid "Choose File" msgstr "Tagh faidhle" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:918 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:923 msgid "Select Image" msgstr "Tagh dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:919 msgid "Change Image" msgstr "Atharraich an dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:924 wp-includes/media.php:3106 msgid "Choose Image" msgstr "Tagh dealbh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:982 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1444 msgid "Background Image" msgstr "Dealbh a' chùlaibh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1145 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1424 msgid "Header Image" msgstr "Dealbh a' bhanna-chinn" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1211 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Cuir na bannan-cinn a chaidh a luchdadh suas air thuaiream" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1213 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Cuir na bannan-cinn a chaidh a mholadh air thuaiream" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:922 msgid "No image selected" msgstr "Cha deach dealbh a thaghadh" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:633 msgid "Hex Value" msgstr "Luach hex" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:689 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:694 msgid "Select File" msgstr "Tagh faidhle" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Comharran-lìn" #: wp-includes/capabilities.php:659 wp-includes/capabilities.php:681 #: wp-includes/capabilities.php:707 msgid "Use <code>WP_User->ID</code> instead." msgstr "Cleachd <code>WP_User->ID</code> 'na àite." #: wp-includes/capabilities.php:1036 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "Cha mholar cleachdadh leibheilean nan cleachdaichean le plugain is ùrlaran tuilleadh. Cleachd dreuchdan is comasan 'nan àite." #: wp-includes/category-template.php:178 msgid "Uncategorized" msgstr "Gun roinn-seòrsa" #: wp-includes/category-template.php:493 wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "No categories" msgstr "Gun roinn-seòrsa" #: wp-includes/category-template.php:501 wp-includes/default-widgets.php:644 #: wp-includes/default-widgets.php:657 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa" #: wp-includes/category-template.php:752 wp-includes/category-template.php:761 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s chuspair" msgstr[1] "%s chuspair" msgstr[2] "%s cuspairean" msgstr[3] "%s cuspair" #: wp-includes/category-template.php:1079 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "An t-inbhir airson gach post a chaidh a chur ann an %s" #: wp-activate.php:73 msgid "Activation Key Required" msgstr "Tha feum air iuchair gus a chur an gnìomh" #: wp-activate.php:76 msgid "Activation Key:" msgstr "An iuchair gus gnìomhachaidh:" #: wp-activate.php:80 msgid "Activate" msgstr "Cuir an gnìomh" #: wp-activate.php:92 wp-activate.php:111 msgid "Your account is now active!" msgstr "Tha an cunntas agad beò a-nis!" #: wp-activate.php:96 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. 'S urrainn dhut <a href=\"%1$s\">logadh a-steach</a> a-nis air an làrach agad leis an ainm a thagh thu, “%2$s”. Thoir sùil air a' phost-d agad aig %3$s airson an fhacail-fhaire 's treòrachadh a dh'innseas dhut mar a logas tu a-steach. Mura faigh thu am post-d sin, thoir sùil air a' phasgan spama no truilleis agad. Mura bi am post-d agad an ceann uair a thìde, 's urrainn dhut <a href=\"%4$s\">am facal-faire agad ath-shuidheachadh</a>." #: wp-activate.php:98 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "Tha an làrachd agad air <a href=\"%1$s\">%2$s</a> an gnìomh. 'S urrainn dhut logadh a-steach a-nis air an làrach agad leis an ainm a thagh thu, “%3$s”. Thoir sùil air a' phost-d agad aig %3$s airson an fhacail-fhaire 's treòrachadh a dh'innseas dhut mar a logas tu a-steach. Mura faigh thu am post-d sin, thoir sùil air a' phasgan spama no truilleis agad. Mura bi am post-d agad an ceann uair a thìde, 's urrainn dhut <a href=\"%5$s\">am facal-faire agad ath-shuidheachadh</a>." #: wp-activate.php:103 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Thachair mearachd rè a' ghnìomhachaidh" #: wp-activate.php:114 wp-signup.php:177 msgid "Username:" msgstr "Ainm-cleachdaiche:" #: wp-activate.php:115 wp-includes/post-template.php:1668 msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" #: wp-activate.php:121 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. <a href=\"%1$s\">Log a-steach</a> no till dhan <a href=\"%2$s\">duilleag-dhachaigh</a>." #: wp-comments-post.php:50 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Duilich, tha an rud seo dùinte airson beachdan." #: wp-comments-post.php:115 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Duilich, feumaidh tu logadh a-steach mus urrainn dhut beachd a thoirt." #: wp-comments-post.php:125 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach post-d dligheach." #: wp-comments-post.php:130 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach beachd." #: wp-comments-post.php:139 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>MEARACHD:</strong>: Cha b' urrainn dhuinn am beachd a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: wp-includes/admin-bar.php:108 wp-includes/admin-bar.php:117 msgid "About WordPress" msgstr "Mu WordPress" #: wp-includes/admin-bar.php:126 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:127 wp-includes/default-widgets.php:470 #: wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:134 msgid "Documentation" msgstr "Docamaideadh" #: wp-includes/admin-bar.php:142 msgid "Support Forums" msgstr "Na fòraman taice" #: wp-includes/admin-bar.php:143 wp-login.php:811 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:150 msgid "Feedback" msgstr "Dè do bheachd?" #: wp-includes/admin-bar.php:151 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:240 msgid "Edit My Profile" msgstr "Deasaich a' phròifil agam" #: wp-includes/admin-bar.php:246 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:417 msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #: wp-includes/admin-bar.php:274 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Rianaire an lìonraidh: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:276 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Deas-bhòrd a’ chleachdaiche: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:294 wp-includes/admin-bar.php:478 #: wp-includes/deprecated.php:2846 msgid "Visit Site" msgstr "Tadhail air an làrach" #: wp-includes/admin-bar.php:302 msgid "Edit Site" msgstr "Deasaich an làrach" #: wp-includes/admin-bar.php:312 wp-includes/admin-bar.php:392 #: wp-includes/admin-bar.php:453 wp-includes/deprecated.php:2848 #: wp-includes/deprecated.php:2850 msgid "Dashboard" msgstr "Deas-bhòrd" #: wp-includes/admin-bar.php:339 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1411 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:432 msgid "Customize" msgstr "Gnàthaich" #: wp-includes/admin-bar.php:372 msgid "My Sites" msgstr "Na làraichean agam" #: wp-includes/admin-bar.php:385 msgid "Network Admin" msgstr "Rianaire an lìonraidh" #: wp-includes/admin-bar.php:398 msgid "Sites" msgstr "Làraichean" #: wp-includes/admin-bar.php:404 msgid "Users" msgstr "Buill" #: wp-includes/admin-bar.php:410 wp-includes/admin-bar.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:421 msgid "Themes" msgstr "Ùrlaran" #: wp-includes/admin-bar.php:416 msgid "Plugins" msgstr "Plugain" #: wp-includes/admin-bar.php:461 wp-includes/post.php:1652 msgid "New Post" msgstr "Post ùr" #: wp-includes/admin-bar.php:470 msgid "Manage Comments" msgstr "Stiùirich na beachdan" #: wp-includes/admin-bar.php:504 msgid "Shortlink" msgstr "Ceangal goirid" #: wp-includes/admin-bar.php:613 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Ceangal" #: wp-includes/admin-bar.php:633 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Cleachdaiche" #: wp-includes/admin-bar.php:638 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Ùr" #: wp-includes/admin-bar.php:671 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast" msgstr[1] "Tha %s bheachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast" msgstr[2] "Tha %s beachdan a' feitheamh ri modarataireachd fhathast" msgstr[3] "Tha %s beachd a' feitheamh ri modarataireachd fhathast" #: wp-includes/admin-bar.php:711 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:358 #: wp-includes/functions.php:3328 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: wp-includes/admin-bar.php:717 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menus" msgstr "Clàir-thaice" #: wp-includes/admin-bar.php:723 msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" #: wp-includes/admin-bar.php:735 msgid "Header" msgstr "Bann-cinn" #: wp-includes/admin-bar.php:785 wp-includes/admin-bar.php:786 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1420 wp-includes/media.php:3032 msgid "Search" msgstr "Lorg" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Mearachd XML: %1$s aig loidhne %2$s" #: wp-includes/author-template.php:62 msgid "Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value echoed." msgstr "Cleachd <code>get_the_author()</code> 'na àite mur eil thu airson mac-talla an luach a dhèanamh." #: wp-includes/author-template.php:251 wp-includes/author-template.php:393 msgid "Posts by %s" msgstr "Puist le %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "An t-ùrachadh mu dheireadh: %s" #: wp-includes/author-template.php:180 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Tadhail air làrach-lìn %s" #: wp-comments-post.php:123 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>MEARACHD</strong>: Cuir a-steach am fiosrachadh air a bheil feum (ainm, post-d)." #: wp-activate.php:119 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur an gnìomh. <a href=\"%1$s\">Seall air an làrach agad</a> no <a href=\"%2$s\">Log a-steach</a>" #: wp-includes/admin-bar.php:135 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:166 msgid "Menu" msgstr "Clàr-taice" #: wp-includes/admin-bar.php:188 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Dè do chor, %1$s"