ok
Direktori : /proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ca.po |
# Translation of 4.4.x in Catalan # This file is distributed under the same license as the 4.4.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 08:27:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: 4.4.x\n" #: wp-includes/user.php:1948 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Per a aquest nom d'usuari no es permet reinicialitzar la contrasenya" #: wp-includes/user.php:1974 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "No s'ha pogut desar la clau de restauració de la contrasenya a la base de dades." #: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006 #: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040 #: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061 msgid "Invalid key" msgstr "Clau no vàlida" #: wp-includes/user.php:2121 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un nom d'usuari." #: wp-includes/user.php:2123 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nom d'usuari no és vàlid perquè conté caràcters il·legals. Introduïu un nom d'usuari vàlid." #: wp-includes/user.php:2126 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest nom d'usuari ja està registrat. Trieu-ne un altre." #: wp-includes/user.php:2132 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ERROR</strong>: aquest nom d'usuari no està permès." #: wp-includes/user.php:2138 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu l'adreça electrònica." #: wp-includes/user.php:2140 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça electrònica no és correcta." #: wp-includes/user.php:2143 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquesta adreça electrònica ja existeix. Trieu-ne una altra." #: wp-includes/user.php:2183 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hem pogut registrar-vos… contacteu amb l'<a href=\"mailto:%s\">administrador de la web</a>!" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Afegiu un menú personalitzat a la barra lateral." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Custom Menu" msgstr "Menú personalitzat" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "No s'ha creat cap menú encara. <a href=\"%s\">Creeu algun</a>." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136 msgid "Select Menu:" msgstr "Seleccioneu el menú:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Un arxiu de les entrades del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75 msgid "Select Year" msgstr "Selecciona any" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78 msgid "Select Month" msgstr "Selecciona el mes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81 msgid "Select Day" msgstr "Selecciona dia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84 msgid "Select Week" msgstr "Selecciona setmana" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87 msgid "Select Post" msgstr "Selecciona entrada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostra com un menú desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163 msgid "Show post counts" msgstr "Mostra el nombre d'entrades" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Un calendari de les entrades del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Una llista de categories o un desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67 msgid "Select Category" msgstr "Selecciona la categoria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostra la jerarquia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "La vostra llista d'enllaços" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128 msgid "Select Link Category:" msgstr "Selecciona la categoria de l'enllaç:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Tots els enllaços" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenat per:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141 msgid "Link title" msgstr "Títol de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 msgid "Link rating" msgstr "Valoració de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143 msgid "Link ID" msgstr "Identificador de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostra la imatge de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostra el nom de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostra la descripció de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostra la valoració de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Number of links to show:" msgstr "Nombre d'enllaços que cal mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Inici de sessió, fils de subscripció RSS, & enllaços de WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de les entrades" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dels comentaris" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Una llista de les pàgines del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133 msgid "Page title" msgstr "Títol de la pàgina" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134 msgid "Page order" msgstr "Ordre de les pàgines" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Page ID" msgstr "Identificador de la pàgina" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Exclude:" msgstr "Excloure:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Identificador de les pàgines, separats per comes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Els comentaris més recents del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentaris recents" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Nombre de comentaris que cal mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Les entrades més recents del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46 msgid "Recent Posts" msgstr "Entrades recents" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Display post date?" msgstr "Mostreu la data de les entrades?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Entrades de qualsevol fil de subscripció RSS o Àtom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71 msgid "Unknown Feed" msgstr "Fil de RSS desconegut" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26 msgid "A search form for your site." msgstr "Un formulari de cerca del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Un núvol de les etiquetes més utilitzades." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvol d'etiquetes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "El núvol d'etiquetes no es mostrarà ja que no hi ha taxonomies que funcionen amb el giny del núvol d'etiquetes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Text arbitrari o HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Text" msgstr "Text" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107 msgid "Content:" msgstr "Contingut:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Afegeix paràgrafs automàticament" #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No s'ha establert %1$s al conjunt d'arguments de la barra lateral \"%2$s\". Es predetermina a \"%3$s\". Definiu manualment el %1$s al \"%3$s\" per silenciar aquest avís i mantenir el contingut existent de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:1224 msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Error del fil RSS</strong>: %s" #: wp-includes/widgets.php:1255 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: wp-includes/widgets.php:1333 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Error dels fils de subscripció: %s" #: wp-includes/widgets.php:1339 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introdueix l'URL del canal RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1342 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Pots donar un títol al fil (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1345 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Quantes entrades s'han de mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1355 msgid "Display item content?" msgstr "Mostra el contingut de les entrades?" #: wp-includes/widgets.php:1358 msgid "Display item author if available?" msgstr "Mostra l'autor si és disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1361 msgid "Display item date?" msgstr "Mostra la data de les entrades?" #: wp-includes/wp-db.php:1056 msgid "Can’t select database" msgstr "No es pot seleccionar la base de dades" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1060 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "S'ha connectat al servidor de base de dades (el que significa que el vostre nom d'usuari i la contrasenya són correctes), però no s'ha pogut seleccionar la base de dades %s." #: wp-includes/wp-db.php:1065 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Segur que voleu sortir?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1069 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Té permisos l'usuari %1$s per usar la base de dades %2$s?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1076 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "En alguns sistemes el nom de la vostra base de dades es prefixa amb el vostre nom d'usuari, pel que podria ser <code>usuari_%1$s</code>. Podria ser aquest el problema?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1084 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no sabeu com configurar una base de dades hauríeu de <strong>posar-vos en contacte amb el vostre allotjaent</strong>. Si tota la resta falla també podeu trobar ajuda <a href=\"%s\">Forums d'Ajuda de WordPress</a>." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1136 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s deu definir una connexió a la base de dades per fer servir amb escapament." #: wp-includes/wp-db.php:1252 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "L'argument de la consulta de %s ha de ser un text variable." #: wp-includes/wp-db.php:1321 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Error a la base de dades del WordPress %1$s a la consulta %2$s feta per %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1323 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Error a la base de dades del WordPress: %1$s per la consulta %2$s" #: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352 msgid "WordPress database error:" msgstr "Error a la base de dades del WordPress:" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1537 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Això significa o bé que la informació del nom d'usuari i la contrasenya del fitxer %1$s es incorrecta o que no es pot contactar amb el servidor de base de dades a %2$s. Això pot voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut." #: wp-includes/wp-db.php:1543 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Esteu segur que teniu l'usuari i contrasenya correctes?" #: wp-includes/wp-db.php:1544 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Esteu segurs que heu escrit el nom de l'amfitrió correcte?" #: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades està funcionant?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no esteu segurs què signifiquen aquests termes hauríeu de contactar amb el vostre allotjament. Si encara necessiteu ajuda podeu visitar <a href=\"%s\">els fòrums de suport del WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1639 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "S'ha produït un error tornant a connectar a la base de dades." #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1643 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Això significa que s'ha perdut el contacte amb el servidor de base de dades a %s. Això podria voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut." #: wp-includes/wp-db.php:1649 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades no està sota una càrrega molt alta?" #: wp-includes/wp-db.php:3118 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>ERROR</strong>: el WordPress %1$s requereix MySQL %2$s o posterior" #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Enllaços amb %s" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Sembla que no hi ha un fitxer %s. Es necessita abans de començar." #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href='%s'>Aquí en teniu!</a>." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Podeu crear un fitxer %s mitjançant la interfície web, però això no funciona en totes les configuracions de servidors. La manera més segura és crear el fitxer manualment." #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Crea un fitxer de configuració" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funcionant amb el WordPress" #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "Us heu perdut?" #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "← Torna cap a %s" #: wp-login.php:284 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu un nom d'usuari o correu electrònic." #: wp-login.php:288 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hi ha cap usuari registrat amb aquesta adreça electrònica." #: wp-login.php:309 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari o correu electrònic incorrectes." #: wp-login.php:322 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Hom ha sol·licitat reinicialitzar la contrasenya per al següent compte:" #: wp-login.php:325 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Si això fos un error, ignoreu aquest correu electrònic i no passarà res." #: wp-login.php:326 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Per reinicialitzar la contrasenya, visiteu l'adreça següent:" #: wp-login.php:338 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Reinicialitza la contrasenya" #: wp-login.php:366 msgid "The email could not be sent." msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar." #: wp-login.php:366 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Possible raó: el servidor pot tenir desactivada la funció mail()." #: wp-login.php:498 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya sembla incorrecte. Sol·liciteu un de nou al següent enllaç." #: wp-login.php:500 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya ha expirat. Sol·liciteu un de nou a l'enllaç següent." #: wp-login.php:521 msgid "Lost Password" msgstr "Contrasenya perduda" #: wp-login.php:521 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'adreça electrònica. Rebreu per correu un enllaç per crear una contrasenya nova." #: wp-login.php:529 msgid "Username or Email:" msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic:" #: wp-login.php:540 msgid "Get New Password" msgstr "Obté una contrasenya nova" #: wp-login.php:592 msgid "The passwords do not match." msgstr "La contrasenya no coincideix." #: wp-login.php:607 msgid "Password Reset" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: wp-login.php:607 msgid "Your password has been reset." msgstr "La contrasenya ha estat reinicialitzada." #: wp-login.php:615 wp-login.php:653 msgid "Reset Password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: wp-login.php:615 msgid "Enter your new password below." msgstr "Introduïu la contrasenya nova a continuació." #: wp-login.php:623 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: wp-login.php:630 msgid "Strength indicator" msgstr "Indicador de robustesa" #: wp-login.php:635 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirma la contrasenya nova" #: wp-login.php:712 msgid "Registration Form" msgstr "Formulari de registre" #: wp-login.php:712 msgid "Register For This Site" msgstr "Registra'm en aquest lloc" #: wp-login.php:731 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "La confirmació del registre us arribarà per correu electrònic." #: wp-login.php:739 wp-login.php:922 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recuperació de la contrasenya perduda" #: wp-login.php:779 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Les galetes s'han blocat per un error inesperat. Si necessiteu ajuda, mireu <a href=\"%1$s\">aquesta documentació</a> o proveu amb els <a href=\"%2$s\">fòrums de suport</a>." #: wp-login.php:780 wp-login.php:784 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:783 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>ERROR</strong>: les galetes s'han blocat o no estan suportades pel navegador. Heu d'<a href=\"%s\">activar les galetes</a> per utilitzar el WordPress." #: wp-login.php:802 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Heu iniciat la sessió correctament." #: wp-login.php:836 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "La sessió ha caducat. Inicieu sessió de nou. No sortireu d'aquesta pàgina." #: wp-login.php:840 msgid "You are now logged out." msgstr "L'usuari s'ha desconnectat." #: wp-login.php:842 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "No es permet el registre de nous usuaris." #: wp-login.php:844 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic l'enllaç de confirmació." #: wp-login.php:846 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic la contrasenya nova." #: wp-login.php:848 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "S'ha completat el registre. Comproveu el correu electrònic." #: wp-login.php:850 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Heu actualitzat correctament el WordPress!</strong> Inicieu sessió per veure què hi ha de nou." #: wp-mail.php:15 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Aquesta acció s'ha desactivat per part de l'administrador." #: wp-mail.php:34 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Tranqui company!, no cal comprovar si hi ha nous e-mails sovint!" #: wp-mail.php:54 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "No sembla que hi hagi cap correu nou." #: wp-mail.php:122 msgid "Author is %s" msgstr "L'autor és %s" #: wp-mail.php:226 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-mail.php:227 msgid "Posted title:" msgstr "Títol publicat:" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:232 msgid "Oops: %s" msgstr "Ups!: %s" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:240 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Missió completa. S'ha esborrat el missatge %s." #: wp-signup.php:102 msgid "Site Name:" msgstr "Nom del lloc web:" #: wp-signup.php:104 msgid "Site Domain:" msgstr "Domini del lloc web:" #: wp-signup.php:117 msgid "sitename" msgstr "nom del lloc" #: wp-signup.php:119 msgid "domain" msgstr "domini" #: wp-signup.php:120 msgid "Your address will be %s." msgstr "L'adreça serà %s." #: wp-signup.php:120 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Ha de ser d'almenys 4 caràcters, lletres i números solament. No es pot canviar, així que trieu-la amb cura!" #: wp-signup.php:125 msgid "Site Title:" msgstr "Títol del lloc web:" #: wp-signup.php:139 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del lloc web:" #: wp-signup.php:166 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" #: wp-signup.php:167 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc." #: wp-signup.php:171 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:175 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:222 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Ha de tenir almenys 4 caràcters, lletres i números solament.)" #: wp-signup.php:225 msgid "Email Address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: wp-signup.php:229 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Us enviem el correu electrònic de registre a aquesta adreça. (Comproveu dues vegades l'adreça de correu abans de continuar.)" #: wp-signup.php:296 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Obté <em>altre</em> lloc web %s en segons" #: wp-signup.php:299 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Hi ha hagut un problema, corregiu el formulari d'aquí sota i proveu de nou." #: wp-signup.php:302 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu <strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el vostre cor, però escriviu amb responsabilitat." #: wp-signup.php:308 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Llocs dels quals ja sou membres:" #: wp-signup.php:317 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no aneu a fer servir el domini d'un gran lloc, deseu-lo per a un altre usuari nou. Ara en tenim!" #: wp-signup.php:332 msgid "Create Site" msgstr "Crea un lloc web" #: wp-signup.php:454 msgid "The site %s is yours." msgstr "El lloc web %s és vostre." #: wp-signup.php:457 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> és el vostre lloc web nou. <a href=\"%3$s\">Entreu</a> com a “%4$s” fent servir la vostra contrasenya." #: wp-signup.php:516 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Obteniu el vostre compte %s en segons" #: wp-signup.php:532 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dóna'm un lloc web!" #: wp-signup.php:535 msgid "Just a username, please." msgstr "Solament un nom d'usuari." #: wp-signup.php:539 msgid "Next" msgstr "Següent" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:585 msgid "%s is your new username" msgstr "El nou nom d'usuari és %s" #: wp-signup.php:586 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre nom d'usuari, <strong>haureu d'activar-lo</strong>." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Comproveu la vostra bústia d'entrada de %s i feu clic a l'enllaç que heu rebut." #: wp-signup.php:589 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activeu el vostre nom d'usuari en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada." #: wp-signup.php:653 msgid "Signup" msgstr "Registre" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:730 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Felicitacions! El vostre nou lloc web, %s, ja quasi està llest." #: wp-signup.php:732 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre web, <strong>heu d'activar-lo</strong>." #: wp-signup.php:735 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activeu el vostre lloc web en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada." #: wp-signup.php:736 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Encara esteu esperant el correu electrònic?" #: wp-signup.php:738 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si no heu rebut encara el correu electrònic, hi ha un nombre de coses que podeu fer:" #: wp-signup.php:740 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espereu una mica més. A vegades l'enviament de correu es demora per processos fora del nostre control." #: wp-signup.php:741 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa al vostre client de correu. A vegades els correus electrònics acaben allà per error." #: wp-signup.php:742 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Heu introduït l'adreça electrònica correctament? Heu introduït %s, si no és correcte, no rebreu el correu electrònic." #: wp-signup.php:796 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "tots" #: wp-signup.php:797 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "cap" #: wp-signup.php:798 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "bloc" #: wp-signup.php:799 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "usuari" #: wp-signup.php:802 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Felicitats, administrador del lloc web! Actualment esteu permetent “%s” registres. Per a canviar o desactivar el registre, aneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'opcions</a>." #: wp-signup.php:808 msgid "Registration has been disabled." msgstr "El registre s'ha desactivat." #: wp-signup.php:811 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Primer, heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a>, i després podeu crear un nou lloc web." #: wp-signup.php:819 msgid "User registration has been disabled." msgstr "El registre d'usuaris s'ha desactivat." #: wp-signup.php:825 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "El registre de llocs web s'ha desactivat." #: wp-signup.php:844 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Ho sentim, no estan permesos els nous registres en aquest moment." #: wp-signup.php:846 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ja esteu identificats. No necessiteu registrar-vos de nou!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:853 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "La pàgina web que esteu cercant, %s, no existeix, però podeu crear-la ara!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:858 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El lloc que esteu buscant, %s, no existeix." #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "La sessió ha caducat. Podeu iniciar sessió de nou des d'aquesta pàgina o anar a la pàgina d'entrada." #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "Next >" msgstr "Entrades següents >" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "< Prev" msgstr "< Entrades anteriors" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Aquesta funció requereix marcs en línia. Teniu els marcs incorporats desactivats o el vostre navegador no els suporta." #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Heu intentat enviar a la cua massa fitxers." #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web." #: wp-includes/script-loader.php:269 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Aquest fitxer és buit. Escolliu-ne un altre." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Aquest fitxer és d'un tipus no permès. Proveu-ho amb altre." #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Aquest fitxer no és una imatge. Prova'n un altre." #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "S'ha excedit la memòria. Torneu a provar amb un altre fitxer més petit." #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Aquest és més gran que la mida màxima. Prova'n un altre." #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una estona." #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "S'ha produït un error de configuració. Contacteu amb l'administrador del servidor." #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Només podeu penjar 1 fitxer." #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "HTTP error." msgstr "Error d'HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "Upload failed." msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat." #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Proveu a penjar aquest fitxer amb el %1$scarregador del navegador%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excedeix la grandària màxima de càrrega per al carregador multifitxers quan s'usa al navegador." #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "IO error." msgstr "Error d'Entrada/Sortida." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Security error." msgstr "Error de seguretat." #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "File canceled." msgstr "Fitxer cancel·lat." #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "Upload stopped." msgstr "La càrrega del fitxer s'ha aturat." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "Crunching…" msgstr "Processant…" #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "moved to the trash." msgstr "s'ha mogut a la paperera." #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” no s'ha pogut penjar a causa d'un error" #: wp-includes/script-loader.php:339 msgid "Download File" msgstr "Baixa el fitxer" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Download Video" msgstr "Baixa el vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Mute Toggle" msgstr "Commuta el silenci" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Tanca la pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Vés a la pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "Unmute" msgstr "Activa el so" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Mute" msgstr "Desactiva el so" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Títols/subtítols" #: wp-includes/script-loader.php:378 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Molt feble" #: wp-includes/script-loader.php:379 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: wp-includes/script-loader.php:380 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Forta" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "No coincideix" #: wp-includes/script-loader.php:387 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "La contrasenya nova no s'ha desat." #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: wp-includes/script-loader.php:389 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Show password" msgstr "Mostra la contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Hide password" msgstr "Amaga la contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Save & Activate" msgstr "Desa i activa" #: wp-includes/script-loader.php:435 msgid "Save & Publish" msgstr "Desa i publica" #: wp-includes/script-loader.php:437 msgid "Saved" msgstr "S'ha desat" #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "Site Preview" msgstr "Previsualització del lloc web" #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Redueix la barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Amplia la barra lateral" #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "Allowed Files" msgstr "Fitxers permesos" #: wp-includes/script-loader.php:487 msgid "Approve and Reply" msgstr "Aprova i respon" #: wp-includes/script-loader.php:489 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "Segure que voleu editar aquest comentari?\n" "Els canvis fets es perdran." #: wp-includes/script-loader.php:490 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:492 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentaris (%s)" #: wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Publish on:" msgstr "Publica el:" #: wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Schedule for:" msgstr "Prevista per:" #: wp-includes/script-loader.php:510 msgid "Published on:" msgstr "Publicat el:" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:513 msgid "Show more comments" msgstr "Mostra més comentaris" #: wp-includes/script-loader.php:514 msgid "No more comments found." msgstr "No s'han trobat més comentaris." #: wp-includes/script-loader.php:515 msgid "Publish" msgstr "Publica" #: wp-includes/script-loader.php:516 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" #: wp-includes/script-loader.php:518 msgid "Save as Pending" msgstr "Desa com a pendent" #: wp-includes/script-loader.php:519 msgid "Save Draft" msgstr "Desa" #: wp-includes/script-loader.php:521 msgid "Public" msgstr "Pública" #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "Public, Sticky" msgstr "Públic, fixat" #: wp-includes/script-loader.php:523 msgid "Password Protected" msgstr "Protecció amb contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:524 msgid "Privately Published" msgstr "Publicat com a privada" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Saving Draft…" msgstr "S'està desant l'esborrany…" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "Permalink saved" msgstr "S'ha desat l'enllaç permanent" #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, o el servidor es troba ocupat. Proveu de nou en una estona." #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:537 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Incrustació suggerida #%d" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:539 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Imatge suggerida #%d" #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Submitted on:" msgstr "Enviat el:" #: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Error while saving the changes." msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis." #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Suprimeix de l'edició massiva" #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Changes saved." msgstr "S'han desat els canvis" #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Plugin Information:" msgstr "Informació de l'extensió:" #: wp-includes/script-loader.php:577 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Esteu segur que voleu instal·lar aquesta extensió?" #: wp-includes/script-loader.php:584 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Updated!" msgstr "S'ha actualitzat!" #: wp-includes/script-loader.php:586 msgid "Update Failed!" msgstr "L'actualització ha fallat." #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:588 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Ha fallat l'actualització: %s" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:590 msgid "Updating %s..." msgstr "S'està actualitzant %s..." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:592 msgid "%s updated!" msgstr "S'ha actualitzat %s!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:594 msgid "%s update failed" msgstr "L'actualització de %s ha fallat." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:596 msgid "Updating... please wait." msgstr "S'està actualitzant... espereu." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:598 msgid "Update completed successfully." msgstr "S'ha completat l'actualització amb èxit." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:600 msgid "Update canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització." #: wp-includes/script-loader.php:601 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "És possible que les extensions no s'actualitzen completament si navegueu fora d'aquesta pàgina." #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona un color" #: wp-includes/script-loader.php:613 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" #: wp-includes/script-loader.php:628 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "No es pot carregar la vista prèvia de la imatge. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar." #: wp-includes/script-loader.php:634 msgid "Saving..." msgstr "S'està desant..." #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "No podem establir-la com a miniatura de la imatge. Proveu amb un altre fitxer adjunt." #: wp-includes/script-loader.php:636 msgid "Done" msgstr "Fet" #: wp-includes/script-loader.php:643 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n" " 'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:691 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:697 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: s'ha proporcionat un nom buit." #. translators: %s: shortcode name #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]" msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: %s. No utilitzeu espais o caràcters reservat: & / < > [ ]" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:319 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "S'està intentant analitzar codi sense una crida de retorn vàlida: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:80 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegació" #: wp-includes/taxonomy.php:81 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de navegació" #: wp-includes/taxonomy.php:93 msgid "Link Categories" msgstr "Categories d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "Link Category" msgstr "Categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Search Link Categories" msgstr "Cerca categories d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "All Link Categories" msgstr "Totes les categories d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Edit Link Category" msgstr "Edita la categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualitza la categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Add New Link Category" msgstr "Afegeix una categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nom de categoria d'enllaços nova" #: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Els noms de la taxonomia han de ser d'1 a 32 caràcters de llarg." #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categories" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Tags" msgstr "Cerca etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Categories" msgstr "Cerca categories" #: wp-includes/taxonomy.php:527 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetes més comunes" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Tags" msgstr "Totes les etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Categories" msgstr "Totes les categories" #: wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria pare" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria pare:" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Tag" msgstr "Edita l'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Category" msgstr "Edita la categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Tag" msgstr "Mostra l'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Category" msgstr "Mostra la categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Tag" msgstr "Actualitza l'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Category" msgstr "Actualitza la categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Tag" msgstr "Afegeix una etiqueta nova" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Category" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Tag Name" msgstr "Nou nom d'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Category Name" msgstr "Nou nom de categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:536 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa les etiquetes amb comes" #: wp-includes/taxonomy.php:537 msgid "Add or remove tags" msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:538 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No tags found." msgstr "No s'han trobat etiquetes." #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No categories found." msgstr "No s'han trobat categories." #: wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No tags" msgstr "Cap etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegació per la llista de categories." #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Tags list" msgstr "Llista d'etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Categories list" msgstr "Llista de categories" #: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140 #: wp-includes/taxonomy.php:4325 msgid "Empty Term" msgstr "Terme buit" #: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxonomies." #: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164 msgid "A name is required for this term" msgstr "Es requereix un nom per a aquest terme" #: wp-includes/taxonomy.php:2649 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un terme amb el nom proporcionat ja existeix amb aquest pare." #: wp-includes/taxonomy.php:2652 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Un terme amb el nom i url ja existeix a la taxonomia." #: wp-includes/taxonomy.php:2660 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "No s'ha pogut inserir el terme a la base de dades" #: wp-includes/taxonomy.php:2878 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "No s'ha pogut inserir les relacions del terme a la base de dades" #: wp-includes/taxonomy.php:2931 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Taxonomia no vàlida" #: wp-includes/taxonomy.php:3224 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "L'URL “%s” ja s'utilitza en un altre terme" #: wp-includes/taxonomy.php:3971 msgid "Could not split shared term." msgstr "No es pot dividir un terme compartit." #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4457 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4528 msgid "Invalid object ID" msgstr "Identificador d'objecte no vàlid" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:12 #: wp-includes/theme-compat/header.php:12 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sense %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:16 #: wp-includes/theme-compat/header.php:16 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Inclogueu una plantilla %s en el tema." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Comentaris a %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." msgstr "Subscripció <abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> als comentaris de l'entrada." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58 msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" msgstr "per %1$s — %2$s a les <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64 msgid "No comments yet." msgstr "Encara no hi ha comentaris." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentari" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>" msgstr "Heu iniciat sessió com a <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Tanca aquesta sessió\">Tanca la sessió »</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91 msgid "Your Comment" msgstr "El vostre comentari" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99 msgid "Say It!" msgstr "Digueu-ho!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Ho sento, el formulari de comentaris està tancat en aquest moment." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112 msgid "Close this window." msgstr "Tanca la finestra." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Ho sento, no hi ha cap entrada que coincideixi amb el criteri especificat." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" msgstr "Funciona amb el <a href=\"%s\" title=\"Funciona amb el WordPress, una plataforma de publicació semàntica personal en estat d'art\"><strong>WordPress</strong></a>" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure'n els comentaris." #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Una resposta a %s" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s resposta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respostes a %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #. translators: %s: user profile link #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "Logged in as %s." msgstr "Sessió iniciada com a %s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out of this account" msgstr "Surt del compte" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out »" msgstr "Surt »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "(required)" msgstr "(necessari)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Adreça electrònica (no es farà pública)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:108 msgid "Submit Comment" msgstr "Envia el comentari" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:24 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gràcies al %2$s" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s i %2$s." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Entrades (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Comentaris (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:27 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d consultes. %s segons." #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Esteu navegant pels arxius de la categoria %s." #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %1$s del dia %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "F, Y" msgstr "F \\d\\e Y" #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Esteu navegant els arxius del blog %1$s de l'any %2$s." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Heu cercat <strong>‘%2$s’</strong> als arxius del bloc %1$s. Si no podeu trobar el que voleu als resultats, podeu provar amb algun d'aquests enllaços." #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Aquesta pàgina compleix amb l'XHTML 1.0 Transicional" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" msgstr "<abbr title=\"en anglès, eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> vàlid" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Funcionant amb el WordPress, plataforma semàntica de publicació personal de primer ordre." #: wp-includes/theme.php:1550 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Necessiteu passar un vector de tipus." #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1681 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "El suport del tema %1$s hauria de registrar-se abans de la intercepció %2$s." #: wp-includes/theme.php:2030 msgid "Customizer" msgstr "Personalitzador" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa ha anat malament amb el WordPress o amb la configuració del servidor. Si continueu tenint problemes, proveu amb els <a href=\"http://ca.forums.wordpress.org/\">fòrums de suport</a>." #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(El WordPress no ha pogut establir una connexió segura amb el servidor del WordPress.org. Contacteu amb l'administrador del servidor.)" #: wp-includes/update.php:558 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d actualitzacions del WordPress" #: wp-includes/update.php:560 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d actualització d'extensions" msgstr[1] "%d actualitzacions d'extensions" #: wp-includes/update.php:562 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d Tema s'ha actualitzat" msgstr[1] "%d Temes s'han actualitzats" #: wp-includes/update.php:564 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualitzacions de les traduccions" #: wp-includes/user.php:128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp del nom d'usuari està buit." #: wp-includes/user.php:131 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp de la contrasenya està buit." #: wp-includes/user.php:140 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari incorrecte." #: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739 #: wp-login.php:922 msgid "Lost your password?" msgstr "Heu perdut la contrasenya?" #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:164 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya que heu introduït per a l'usuari %s és incorrecta." #: wp-includes/user.php:236 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El vostre compte s'ha marcat com a brossa." #: wp-includes/user.php:1315 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No es pot crear un usuari amb un nom d'usuari buit." #: wp-includes/user.php:1344 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El nom visible no pot tenir més de 50 caràcters." #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1435 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1673 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Aquesta avís confirma que la vostra contrasenya s'ha canviat a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si no l'heu canviada, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "tot a ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1688 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de contrasenya" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1728 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Aquest avís confirma que el vostre correu electrònic s'ha canviat a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si no l'heu canviat, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "Tot a ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1743 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic" #: wp-includes/user.php:1856 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1857 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:1858 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:1891 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Pista: és recomanable que la contrasenya sigui almenys de dotze caràcters. Per fer-la més robusta, feu servir lletres majúscules i minúscules, nombres i signes com ara ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644 #: wp-includes/pluggable.php:1765 msgid "Email: %s" msgstr "Correu electrònic: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1499 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els comentaris de l'entrada aquí:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1501 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentari des de: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1505 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enllaç permanent: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652 msgid "Trash it: %s" msgstr "Envia-la a la Paperera: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654 msgid "Delete it: %s" msgstr "Suprimeix-lo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marca com a brossa: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1625 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació" #: wp-includes/pluggable.php:1630 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracte del retroenllaç: " #: wp-includes/pluggable.php:1633 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació" #: wp-includes/pluggable.php:1638 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracte del retroping: " #: wp-includes/pluggable.php:1641 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació" #: wp-includes/pluggable.php:1650 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprova: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "En aquest moment hi ha %s comentari esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:" msgstr[1] "En aquest moment hi ha %s comentaris esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:" #: wp-includes/pluggable.php:1661 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Contrasenya perduda i canviada per a l'usuari: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1728 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Contrasenya perduda/canviada" #: wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registre d'usuari nou al lloc web %s:" #: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788 #: wp-login.php:324 msgid "Username: %s" msgstr "Nom d'usuari: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1767 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registre d'usuari nou" #: wp-includes/pluggable.php:1789 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Per establir la contrasenya, visiteu l'adreça següent:" #: wp-includes/pluggable.php:1794 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya" #: wp-includes/plugin.php:832 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solament una funció o mètode estàtics es poden fer servir en un script de desinstal·lació." #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no vàlida" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Anotació" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Xat" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citació" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estat" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegit: %s" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privat: %s" #: wp-includes/post-template.php:256 msgid "(more…)" msgstr "(més…)" #: wp-includes/post-template.php:364 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:811 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: wp-includes/post-template.php:817 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" #: wp-includes/post-template.php:818 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina prèvia" #: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: wp-includes/post-template.php:1256 msgid "Home" msgstr "Pàgina d'inici" #: wp-includes/post-template.php:1517 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "El contingut està protegit amb contrasenya. Per veure'l, introduïu la contrasenya a continuació:" #: wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Submit" msgstr "Envia" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1609 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Desat automàtic]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1611 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Revisió actual]" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1653 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, fa %3$s (%4$s)" #: wp-includes/post-template.php:1660 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Desat Automàtic]" #: wp-includes/post-template.php:1661 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Revisió Actual]" #: wp-includes/post-template.php:1717 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "S'ha d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta característica." #: wp-includes/post.php:21 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/post.php:58 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/post.php:59 msgid "Edit Media" msgstr "Edita un mèdia" #: wp-includes/post.php:60 msgid "View Attachment Page" msgstr "Visualitza la pàgina d'adjuncions" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revisions" msgstr "Revisions" #: wp-includes/post.php:84 msgid "Revision" msgstr "Revisió" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elements del menú de navegació" #: wp-includes/post.php:102 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Element del menú de navegació" #: wp-includes/post.php:113 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:116 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Publicades <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:120 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "Prevista" #: wp-includes/post.php:123 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Previst <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Previstos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:127 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Esborrany <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Esborranys</a> <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:134 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: wp-includes/post.php:137 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:141 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:144 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Privades <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:148 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: wp-includes/post.php:151 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: wp-includes/post.php:599 msgid "Pending Review" msgstr "Pendent de revisió" #: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620 #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621 #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Els noms de tipus d'entrades han de ser d'1 a 20 caràcters de llarg." #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entrades" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Post" msgstr "Afegeix una entrada nova" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Page" msgstr "Afegeix una pàgina nova" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Post" msgstr "Edita l'entrada" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Page" msgstr "Edita pàgina" #: wp-includes/post.php:1365 msgid "New Page" msgstr "Pàgina nova" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Post" msgstr "Mostra l'entrada" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Page" msgstr "Mostra la pàgina" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Posts" msgstr "Cerca a les entrades" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Pages" msgstr "Cerca pàgines" #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No posts found." msgstr "No s'ha trobat cap entrada." #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No pages found." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina." #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No posts found in Trash." msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la paperera." #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No pages found in Trash." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina a la paperera." #: wp-includes/post.php:1370 msgid "Parent Page:" msgstr "Pàgina mare" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Posts" msgstr "Totes les entrades" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Pages" msgstr "Totes les pàgines" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Post Archives" msgstr "Arxiu d'entrades" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Page Archives" msgstr "Arxiu de pàgines" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into post" msgstr "Insereix a l'entrada" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into page" msgstr "Insereix a la pàgina" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this post" msgstr "S'ha penjat a aquesta entrada" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this page" msgstr "S'ha penjat a aquesta pàgina" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "Featured Image" msgstr "Imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "Set featured image" msgstr "Defineix la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "Remove featured image" msgstr "Suprimeix la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633 msgid "Use as featured image" msgstr "Useu com a imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtra la llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter pages list" msgstr "Filtra la llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegació per la llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Posts list" msgstr "Llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Pages list" msgstr "Llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Manage Images" msgstr "Gestiona les imatges" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Imatge <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Imatges <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Manage Audio" msgstr "Gestiona els fitxers d'àudio" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Àudio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Àudios <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Manage Video" msgstr "Gestiona vídeos" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2808 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "El pas d'un nombre enter d'entrades és obsolet. Passeu per contra una matriu d'arguments." #: wp-includes/post.php:2982 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contingut, títol i extracte són buits." #: wp-includes/post.php:3054 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "Buf, la data que heu donat no és vàlida." #: wp-includes/post.php:3199 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada a la base de dades" #: wp-includes/post.php:3214 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No s'ha pogut inserir l'entrada a la base de dades" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3245 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomia invàlida: %s" #: wp-includes/post.php:3291 msgid "The page template is invalid." msgstr "La plantilla de pàgina no és vàlida" #: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501 #: wp-includes/script-loader.php:565 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170 #: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215 #: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263 #: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312 #: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352 #: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393 #: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451 #: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498 #: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538 #: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578 #: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634 #: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674 #: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714 #: wp-includes/query.php:734 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Les etiquetes de consulta condicionals no funcionen abans d'executar la consulta. Mentre no s'executi, sempre retornen «False»." #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:754 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "A %1$s, utilitzeu el mètode %2$s, no la funció %3$s. Mireu %4$s." #: wp-includes/query.php:758 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2262 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "a, abans, abans-d'ahir, abintestat, ací, adesiara, adés, adéu, adagio, ah, ahir, ai, aitambé, aitampoc, aitan, aitant, aitantost, aixà, això, així, aleshores, algun, alguna, algunes, alguns, algú, alhora, allà, allèn, allò, allí, almenys, alto, altra, altre, altres, altresí, altri, alça, allegro, amargament, amb, ambdues, ambdós, amunt, amén, anc, andante, andantino, anit, ans, antany, apa, aprés, aqueix, aqueixa, aqueixes, aqueixos, aqueixs, aquell, aquella, aquelles, aquells, aquest, aquesta, aquestes, aquests, aquèn, aquí, ara, arran, arrera, arrere, arreu, arri, arruix, atxim, au, avall, avant, aviat, avui, açò, bah, baix, baldament, ballmanetes, banzim-banzam, bastant, bastants, ben, bis, bitllo-bitllo, bo, bé, ca, cada, cal, cap, car, caram, catorze, cent, centes, cents, cerca, cert, certa, certes, certs, cinc, cinquanta, cinquena, cinquenes, cinquens, cinquè, com, comsevulla, contra, cordons, corrents, cric-crac, d, daixonses, daixò, dallonses, dallò, dalt, daltabaix, damunt, darrera, darrere, davall, davant, de, debades, dedins, defora, dejorn, dejús, dellà, dementre, dempeus, demés, demà, des, desena, desenes, desens, després, dessobre, dessota, dessús, desè, deu, devers, devora, deçà, diferents, dinou, dins, dintre, disset, divers, diversa, diverses, diversos, divuit, doncs, dos, dotze, dues, durant, ecs, eh, el, ela, elis, ell, ella, elles, ells, els, em, emperò, en, enans, enant, encara, encontinent, endalt, endarrera, endarrere, endavant, endebades, endemig, endemés, endemà, endins, endintre, enfora, engir, enguany, enguanyasses, enjús, enlaire, enlloc, enllà, enrera, enrere, ens, ensems, ensota, ensús, entorn, entre, entremig, entretant, entrò, envers, envides, environs, enviró, ençà, ep, ep, era, eren, eres, ergo, es, escar, essent, esser, est, esta, estada, estades, estan, estant, estar, estaran, estarem, estareu, estaria, estarien, estaries, estaré, estarà, estaràs, estaríem, estaríeu, estat, estats, estava, estaven, estaves, estem, estes, esteu, estic, estiguem, estigueren, estigueres, estigues, estiguessis, estigueu, estigui, estiguin, estiguis, estigué, estiguérem, estiguéreu, estigués, estiguí, estos, està, estàs, estàvem, estàveu, et, etc, etcètera, ets, excepte, fins, fora, foren, fores, força, fos, fossin, fossis, fou, fra, fui, fóra, fórem, fóreu, fóreu, fóssim, fóssiu, gaire, gairebé, gaires, gens, girientorn, gratis, ha, hagi, hagin, hagis, haguda, hagudes, hagueren, hagueres, haguessin, haguessis, hagut, haguts, hagué, haguérem, haguéreu, hagués, haguéssim, haguéssiu, haguí, hala, han, has, hauran, haurem, haureu, hauria, haurien, hauries, hauré, haurà, hauràs, hauríem, hauríeu, havem, havent, haver, haveu, havia, havien, havies, havíem, havíeu, he, hem, heu, hi, ho, hom, hui, hàgim, hàgiu, i, igual, iguals, inclusive, ja, jamai, jo, l, la, leri-leri, les, li, lla, llavors, llevat, lluny, llur, llurs, lo, los, ls, m, ma, mai, mal, malament, malgrat, manco, mant, manta, mantes, mantinent, mants, massa, mateix, mateixa, mateixes, mateixos, me, mentre, mentrestant, menys, mes, meu, meua, meues, meus, meva, meves, mi, mig, mil, mitges, mitja, mitjançant, mitjos, moixoni, molt, molta, moltes, molts, mon, mos, més, n, na, ne, ni, ningú, no, nogensmenys, només, noranta, nos, nosaltres, nostra, nostre, nostres, nou, novena, novenes, novens, novè, ns, nòs, nós, o, oh, oi, oidà, on, onsevulga, onsevulla, onze, pas, pengim-penjam, per, perquè, pertot, però, piano, pla, poc, poca, pocs, poques, potser, prest, primer, primera, primeres, primers, pro, prompte, prop, prou, puix, pus, pàssim, qual, quals, qualsevol, qualsevulla, qualssevol, qualssevulla, quan, quant, quanta, quantes, quants, quaranta, quart, quarta, quartes, quarts, quasi, quatre, que, quelcom, qui, quin, quina, quines, quins, quinze, quisvulla, què, ran, re, rebé, renoi, rera, rere, res, retruc, s, sa, salvament, salvant, salvat, se, segon, segona, segones, segons, seguida, seixanta, sempre, sengles, sens, sense, ser, seran, serem, sereu, seria, serien, series, seré, serà, seràs, seríem, seríeu, ses, set, setanta, setena, setenes, setens, setze, setè, seu, seua, seues, seus, seva, seves, si, sia, siau, sic, siguem, sigues, sigueu, sigui, siguin, siguis, sinó, sis, sisena, sisenes, sisens, sisè, sobre, sobretot, sol, sola, solament, soles, sols, som, son, sos, sota, sots, sou, sovint, suara, sí, sóc, són, t, ta, tal, tals, també, tampoc, tan, tanmateix, tant, tanta, tantes, tantost, tants, te, tercer, tercera, terceres, tercers, tes, teu, teua, teues, teus, teva, teves, ton, tos, tost, tostemps, tot, tota, total, totes, tothom, tothora, tots, trenta, tres, tret, tretze, tu, tururut, u, uf, ui, uix, ultra, un, una, unes, uns, up, upa, us, va, vagi, vagin, vagis, vaig, vair, vam, van, vares, vas, vau, vem, verbigràcia, vers, vet, veu, vint, vora, vos, vosaltres, vostra, vostre, vostres, vostè, vostès, vuit, vuitanta, vuitena, vuitenes, vuitens, vuitè, vés, vàreig, vàrem, vàreu, vós, xano-xano, xau-xau, xec, érem, éreu, és, ésser, àdhuc, àlies, ça, ço, òlim, ídem, últim, última, últimes, últims, únic, única, únics, úniques" #: wp-includes/query.php:2552 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" està obsoleta. Useu per contra \"ignore_sticky_posts\". " #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Aquest fitxer ja no ha de ser inclòs. " #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Manca de paràmetre(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850 msgid "Invalid parameter." msgstr "Paràmetre invàlid." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parametre(s) incorrecte(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274 msgid "The REST API is disabled on this site." msgstr "La API REST està desactivada en aquesta pàgina web." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "El suport JSONP està desabilitat en aquest lloc web." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291 msgid "The JSONP callback function is invalid." msgstr "La funció de retorn JSONP és invàlida." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "El gestor per a la ruta és invàlid." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839 msgid "You don't have permission to do this." msgstr "No teniu permisos per fer això." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "No s'ha trobat cap ruta que encaixe amb l'URL i el mètode de la sol·licitud" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms especificat." #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:334 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; utilitzeu per contra %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; no hi ha alternativa disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument #. name #: wp-includes/rest-api.php:355 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:574 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "El codi de seguretat «nonce» de les galetes és invàlid." #: wp-includes/revision.php:32 msgid "Content" msgstr "Contingut" #: wp-includes/revision.php:33 msgid "Excerpt" msgstr "Extracte" #: wp-includes/revision.php:268 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No es pot crear una revisió d'una revisió" #: wp-includes/revision.php:526 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "No teniu permisos per veure els esborranys." #: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "S'ha produït un error; probablement l'RSS ha deixat de funcionar. Torneu-ho a provar d'aquí una estona." #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descarta aquest avís." #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Tanca totes les etiquetes obertes" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "Tanca les etiquetes" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Introdueix URL" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introdueix URL de la imatge" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introdueix una descripció de la imatge" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "direcció del text" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Commuta la direcció del text de l'editor" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de negreta" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Tanca l'etiqueta d'itàlica" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "Insereix un enllaç" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de citació" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Text suprimit (tatxat)" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de text suprimit" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Text que s'ha inserit" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de text inserit" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de llista amb pics" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de llista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Llista d'elements" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Tanca l'etiqueta d'element de lista" #: wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Codi" #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de codi" #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "No teniu permisos per fer això." #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "S'ha produït un error no identificat." #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta-ho" #: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907 msgid "Align" msgstr "Alineació" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974 msgid "Image URL" msgstr "Adreça URL" #: wp-includes/media-template.php:884 msgid "Edit Original" msgstr "Edita l'original" #: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: wp-includes/media-template.php:901 msgid "Alternative Text" msgstr "Text alternatiu" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Display Settings" msgstr "Mostra la configuració" #: wp-includes/media-template.php:952 msgid "Custom Size" msgstr "Mida personalitzada" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atribut títol de la imatge" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image CSS Class" msgstr "Classe CSS de la imatge" #: wp-includes/media-template.php:1004 msgid "Link Rel" msgstr "Relatiu a l'enllaç" #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link CSS Class" msgstr "Classe CSS del enllaç" #: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Remove audio source" msgstr "Suprimeix la font d'àudio" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Afegeix un origen alternatiu per aconseguir una reproducció màxima en HTML5:" #: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Preload" msgstr "Precàrrega " #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Autoplay" msgstr "Reprodueix automàticament" #: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179 msgid "Loop" msgstr "Llaç (Loop)" #: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139 msgid "Remove video source" msgstr "Suprimeix la font de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Poster Image" msgstr "Imatge de pòster" #: wp-includes/media-template.php:1160 msgid "Remove poster image" msgstr "Suprimeix la imatge pòster" #: wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Pistes (subtítols, títols, descripcions, capítols, o metadades)" #: wp-includes/media-template.php:1192 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Suprimeix la pista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1196 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hi ha subtítols associats." #: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358 msgid "No items found." msgstr "No s'han trobat elements." #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "As a browser icon" msgstr "Com una icona de navegador" #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Previsualitza com a icona del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1251 msgid "As an app icon" msgstr "Com una icona d'aplicació mòbil" #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Previsualitza com a icona de l'aplicació" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media.php:2128 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: wp-includes/media.php:2129 msgid "Year" msgstr "Any" #: wp-includes/media.php:2130 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Longitud" #: wp-includes/media.php:2132 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: wp-includes/media.php:2133 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Mode de la taxa de bits" #: wp-includes/media.php:2851 msgid "No editor could be selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap editor." #: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406 #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "(no title)" msgstr "(sense títol)" #: wp-includes/media.php:3330 msgid "Add Media" msgstr "Afegeix un mèdia" #: wp-includes/media.php:3332 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404 #: wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3342 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionats" #: wp-includes/media.php:3343 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar els mèdia." #: wp-includes/media.php:3346 msgid "Upload Files" msgstr "Penja fitxers" #: wp-includes/media.php:3347 msgid "Upload Images" msgstr "Penja imatges" #: wp-includes/media.php:3350 msgid "Media Library" msgstr "Mediateca" #: wp-includes/media.php:3351 msgid "Insert Media" msgstr "Insereix un mèdia" #: wp-includes/media.php:3352 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una galeria nova" #: wp-includes/media.php:3353 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció nova" #: wp-includes/media.php:3354 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos nova" #: wp-includes/media.php:3355 msgid "← Return to library" msgstr "← Torna a la mediateca" #: wp-includes/media.php:3356 msgid "All media items" msgstr "Tots els mèdia" #: wp-includes/media.php:3357 msgid "All dates" msgstr "Totes les dates" #: wp-includes/media.php:3360 msgid "Unattached" msgstr "S'ha suprimit l'adjunt" #: wp-includes/media.php:3361 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: wp-includes/media.php:3363 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ara suprimireu aquest element definitivament.\n" "'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir." #: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Esteu a punt de suprimir definitivament aquests elements.\n" "'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir. " #: wp-includes/media.php:3365 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n" "'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir." #: wp-includes/media.php:3366 msgid "Bulk Select" msgstr "Selecciona accions en massa" #: wp-includes/media.php:3367 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancel·la la selecció" #: wp-includes/media.php:3368 msgid "Trash Selected" msgstr "Envia a la paperera els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3369 msgid "Untrash Selected" msgstr "Recupera de la paperera els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3370 msgid "Delete Selected" msgstr "Suprimeix els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3373 msgid "Filter by date" msgstr "Filtra per data" #: wp-includes/media.php:3374 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipus" #: wp-includes/media.php:3375 msgid "Search Media" msgstr "Cerca mèdia" #: wp-includes/media.php:3376 msgid "No media attachments found." msgstr "No s'han trobat adjunts." #: wp-includes/media.php:3382 msgid "Insert from URL" msgstr "Insereix des d'un URL" #: wp-includes/media.php:3389 msgid "Create Gallery" msgstr "Crea una galeria" #: wp-includes/media.php:3390 msgid "Edit Gallery" msgstr "Edita la galeria" #: wp-includes/media.php:3391 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancel·la la galeria" #: wp-includes/media.php:3392 msgid "Insert gallery" msgstr "Insereix una galeria" #: wp-includes/media.php:3393 msgid "Update gallery" msgstr "Actualitza la galeria" #: wp-includes/media.php:3394 msgid "Add to gallery" msgstr "Afegeix a la galeria" #: wp-includes/media.php:3395 msgid "Add to Gallery" msgstr "Afegeix a la galeria" #: wp-includes/media.php:3396 msgid "Reverse order" msgstr "Inverteix l'ordre" #: wp-includes/media.php:3399 msgid "Image Details" msgstr "Detalls de la imatge" #: wp-includes/media.php:3400 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplaça la imatge" #: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418 #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancel·la l'edició" #: wp-includes/media.php:3406 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona i escapça" #: wp-includes/media.php:3407 msgid "Skip Cropping" msgstr "Omet l'escapçat" #: wp-includes/media.php:3408 msgid "Crop Image" msgstr "Escapça de la imatge" #: wp-includes/media.php:3409 msgid "Crop your image" msgstr "Escapça la imatge" #: wp-includes/media.php:3410 msgid "Cropping…" msgstr "S'està escapçant…" #: wp-includes/media.php:3412 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "S'ha produït un error en escapçar la imatge." #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Audio Details" msgstr "Detalls de l'àudio" #: wp-includes/media.php:3416 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplaça l'àudio" #: wp-includes/media.php:3417 msgid "Add Audio Source" msgstr "Afegeix una font d'àudio" #: wp-includes/media.php:3421 msgid "Video Details" msgstr "Detalls del vídeo" #: wp-includes/media.php:3422 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplaça el vídeo" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Add Video Source" msgstr "Afegeix una font de vídeo" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Select Poster Image" msgstr "Selecciona una imatge de pòster" #: wp-includes/media.php:3426 msgid "Add Subtitles" msgstr "Afegeix subtítols" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar les pistes." #: wp-includes/media.php:3430 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3431 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Edita la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3432 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancel·la la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3433 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insereix una llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3434 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualitza la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3435 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3436 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar els vídeos." #: wp-includes/media.php:3440 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Edita la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancel·la la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insereix una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3444 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualitzeu la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3445 msgid "Add to video playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3446 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Afegeix una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constant <code>VHOST</code> <strong>està desfasada</strong>. Feu servir la constant booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> al fitxer wp-config.php per activar la configuració de subdominis. Utilitzeu is_subdomain_install() per comprovar si la configuració del subdomini està activada." #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Valors en conflicte per a les constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL s'assumirà que és el del paràmetre de configuració del subdomini." #: wp-includes/ms-deprecated.php:380 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'URL del lloc ja existeix." #: wp-includes/ms-deprecated.php:387 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>ERROR</strong>: s'ha produït un problema en crear l'entrada del lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "L'usuari sol·licitat no existeix." #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "Aquest usuari no existeix." #: wp-includes/ms-functions.php:416 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Els noms d'usuari només poden contenir lletres minúscules (a-z) i números." #: wp-includes/ms-functions.php:423 msgid "Please enter a username." msgstr "Entreu un nom d'usuari." #: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438 #: wp-includes/user.php:1334 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Aquest nom d'usuari no està permès." #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No podeu utilitzar aquest correu electrònic per registrar-vos. Estem tenint problemes amb ell perquè bloca alguns dels nostres correus electrònics. Utilitzeu altre proveïdor de correu." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nom d'usuari ha de tenir 4 caràcters almenys." #: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nom d'usuari no ha de ser més llarg de 60 caràcters." #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Els noms d'usuaris han de tenir lletres també!" #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/ms-functions.php:462 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Aquesta adreça electrònica no està permesa!" #: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!" #: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Aquesta adreça electrònica ja l'estan utilitzant!" #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Aquest nom d'usuari està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies." #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Ja s'ha usat aquesta adreça electrònica. Comproveu si us ha arribat un correu electrònic d'activació a la safata d'entrada. Estarà disponible en un parell de dies si no feu res." #: wp-includes/ms-functions.php:567 msgid "Please enter a site name." msgstr "Entreu un nom del lloc web" #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Els noms dels llocs només poden contenir lletres en minúscula (a-z) i números." #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "That name is not allowed." msgstr "Aquest nom no està permès." #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "El nom del lloc web ha de tenir almenys 4 caràcters." #: wp-includes/ms-functions.php:581 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Ho sentim, no podeu fer servir aquest nom de lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:585 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Els noms de lloc web han de tenir lletres també!" #: wp-includes/ms-functions.php:602 msgid "Please enter a site title." msgstr "Entreu el títol del lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Ho sentim, aquest lloc web ja existeix!" #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Ho sentim, aquest lloc web està reservat!" #: wp-includes/ms-functions.php:628 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Aquest lloc web està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies." #: wp-includes/ms-functions.php:818 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Per activar el bloc, feu clic en el següent enllaç:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Una vegada l'activeu, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades d'entrada.\n" "\n" "Una vegada l'activeu, podeu visitar el vostre lloc web aquí:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activa %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:908 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Per activar l'usuari, feu clic al següent enllaç:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Una vegada activat, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades per entrar." #: wp-includes/ms-functions.php:958 msgid "Invalid activation key." msgstr "Codi d'activació no vàlid." #: wp-includes/ms-functions.php:962 msgid "The user is already active." msgstr "L'usuari ja està actiu." #: wp-includes/ms-functions.php:964 msgid "The site is already active." msgstr "El lloc web ja és actiu." #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Could not create user" msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari" #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "That username is already activated." msgstr "Aquest nom d'usuari ja està actiu." #: wp-includes/ms-functions.php:1115 msgid "Could not create site." msgstr "No s'ha pogut crear el lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:1180 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Pàgina web nova: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactiva aquestes notificacions: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1195 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Registre de nou lloc web: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1222 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Usuari nou o usuària nova: %1$s\n" "IP remota: %2$s\n" "\n" "Desactiva aquestes notificacions: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1237 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Registre d'un nou usuari: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "Already Installed" msgstr "Ja s'ha instal·lat" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Sembla que ja teniu instal·lat el WordPress. Per reinstal·lar heu de buidar primer les taules de la base de dades antiga." #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1440 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Com esteu USERNAME,\n" "\n" "La nova pàgina web SITE_NAME s'ha configurat correctament a:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Podeu entrar al compte de l'administrador amb la següent informació:\n" "\n" "Nom d'usuari: USERNAME\n" "Contrasenya: PASSWORD\n" "Entreu aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperem que gaudiu de la nova web. Gràcies!\n" "\n" "--L'equip @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nou lloc web %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1577 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nou %1$s usuari: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1880 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "El fitxer és massa gran. Els fitxers han de ser de menys de %d Kb de grandària." #: wp-includes/ms-functions.php:1962 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "S'ha produït un error afegint-vos a aquest lloc web. Torneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Heu estat afegit a aquest lloc web. Visiteu la <a href=\"%s\">pàgina principal</a> o <a href=\"%s\">entreu</a> amb el nom i la contrasenya." #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Èxit" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2111 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "El compte està configurat.\n" "\n" "Podeu entrar amb la següent informació:\n" "Nom d'usuari: USERNAME\n" "Contrasenya: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Gràcies!\n" "\n" "--L'equip @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "El lloc web no està disponible ja." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "El lloc encara no s'ha activat. Si teniu problemes activant el vostre lloc, contacteu %s." #: wp-includes/ms-load.php:113 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Aquest lloc web ha estat arxivat o suspès." #: wp-includes/ms-load.php:289 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no es mostra la pàgina web, contacteu amb el propietari d'aquesta xarxa." #: wp-includes/ms-load.php:290 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si sou el propietari d'aquesta xarxa, comproveu que el MySQL està executant-se i totes les taules estan lliures d'errors." #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:295 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Les taules de la base de dades no existeixen.</strong> Això significa que la base de dades MySQL no s'està executant, que el WordPress no s'ha instal·lat correctament, o que algú ha esborrat %s. Heu de pegar-li una mirada a la base de dades ara." #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:301 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>No es pot trobar el lloc %1$s.</strong> S'ha cercat en la taula %2$s de la base de dades %3$s. És correcte?" #: wp-includes/ms-load.php:307 msgid "What do I do now?" msgstr "Què faig ara?" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:309 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Llegiu la pàgina <a href=\"%s\" target=\"_blank\">d'informe d'errors</a>. Alguna de guies que hi ha allà us poden ajudar a identificar què ha anat malament." #: wp-includes/ms-load.php:310 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:312 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si encara esteu encallats amb aquest missatge, reviseu que la base de dades conté les següents taules:" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nom %s al menú crea un conflicte amb un altre nom del menú. Proveu-ne un altre." #: wp-includes/nav-menu.php:360 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "L'identificador d'objecte donat no és el d'un element del menú." #: wp-includes/nav-menu.php:365 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Identificador del menú incorrecte" #: wp-includes/option.php:148 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s és una opció protegida del WP i no es pot modificar" #: wp-includes/pluggable.php:592 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nom d'usuari o contrasenya incorrectes." #: wp-includes/pluggable.php:1109 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Hauríeu d'especificar una acció per verificar-se en fer servir el primer paràmetre." #: wp-includes/pluggable.php:1473 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485 #: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Pàgina web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486 #: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629 #: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487 #: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentari: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1478 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els enllaços de seguiment de l'entrada aquí:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1480 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroenllaç des de: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1483 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou" #: wp-includes/pluggable.php:1488 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d'aquesta entrada aquí:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1490 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroping des de: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1493 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/functions.php:2419 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Avís de fallada del WordPress" #: wp-includes/functions.php:2538 msgid "« Back" msgstr "« Tornar enrere" #: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Error" #: wp-includes/functions.php:3509 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de dades" #: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286 #: wp-includes/wp-db.php:1533 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió amb la base de dades" #: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Usa %3$s com a substitució." #: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s i no hi ha cap alternativa disponible!" #: wp-includes/functions.php:3624 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "" "El mètode constructor cridat per %1$s està <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Useu\n" "%3$s per contra." #: wp-includes/functions.php:3737 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3739 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s sense cap alternativa disponible." #: wp-includes/functions.php:3787 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Aquest missatge s'ha afegit en la versió %s.)" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3789 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Mireu <a href=\"%s\">La depuració en el WordPress</a> per a més informació." #: wp-includes/functions.php:3790 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:3792 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s s'ha cridat <strong>de manera incorrecta</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4299 msgid "Select a city" msgstr "Selecciona una ciutat" #: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4352 msgid "Manual Offsets" msgstr "Òfsets manuals" #: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443 msgid "Session expired" msgstr "La sessió ha caducat" #: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206 msgid "Please log in again." msgstr "Entreu de nou." #: wp-includes/functions.php:4950 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La pàgina d'inici de sessió s'obrirà en una finestra nova. Després d'iniciar sessió podeu tancar-la i tornar a aquesta pàgina." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Els scripts i estils no haurien de registrar-se o posar-se a la cua fins al %1$s, %2$s, o codi %3$s." #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "No desactiveu l'script %1$s a l'àrea d'administració. Per adreçar-vos al tema de la pàgina d'inici, utilitzeu el codi %2$s." #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "No passeu etiquetes d'estil a wp_add_inline_style()." #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Cerca …" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607 #: wp-login.php:657 wp-login.php:738 msgid "Log in" msgstr "Entra" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897 msgid "Remember Me" msgstr "Recorda'm" #: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899 msgid "Log In" msgstr "Entra" #: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660 #: wp-login.php:734 wp-login.php:916 msgid "Register" msgstr "Registra" #: wp-includes/general-template.php:546 msgid "Site Admin" msgstr "Administració" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:634 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions de %2$s. Useu l'opció %3$s per contra." #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:700 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions %2$s. Useu la funció %3$s per contra." #: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067 msgid "Page not found" msgstr "Pàgina no trobada" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:857 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Cerca de resultats de “%s”" #: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F \\d\\e Y" #: wp-includes/general-template.php:899 msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1062 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultat de la cerca %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1347 msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: wp-includes/general-template.php:1349 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: wp-includes/general-template.php:1351 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-includes/general-template.php:1353 msgid "Year: %s" msgstr "Any: %s" #: wp-includes/general-template.php:1355 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: wp-includes/general-template.php:1357 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #: wp-includes/general-template.php:1360 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anotacions" #: wp-includes/general-template.php:1362 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: wp-includes/general-template.php:1364 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imatges" #: wp-includes/general-template.php:1366 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1368 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citacions" #: wp-includes/general-template.php:1370 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: wp-includes/general-template.php:1372 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estats" #: wp-includes/general-template.php:1374 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: wp-includes/general-template.php:1376 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Xats" #: wp-includes/general-template.php:1379 msgid "Archives: %s" msgstr "Arxiu: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1383 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1385 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1853 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1946 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entrades publicades el %s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2466 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s canal d'informació" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2468 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Canal dels comentaris" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2508 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal dels comentaris" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2510 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les categories" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2512 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les etiquetes" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2514 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Entrades per al Canal %3$s " #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2516 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultats de la cerca per al Canal "%3$s" " #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2518 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "s%1$s %2$s canal d'informació" #: wp-includes/general-template.php:2950 msgid "« Previous" msgstr "« Entrades anteriors" #: wp-includes/general-template.php:2951 msgid "Next »" msgstr "Entrades següents »" #: wp-includes/general-template.php:3114 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: wp-includes/general-template.php:3124 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Clar" #: wp-includes/general-template.php:3130 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: wp-includes/general-template.php:3136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #: wp-includes/general-template.php:3142 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Sortida de sol" #: wp-includes/general-template.php:3148 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:3154 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Oceà" #: wp-includes/general-template.php:3160 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Cafè" #: wp-includes/l10n.php:1015 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instal·lades" #: wp-includes/l10n.php:1033 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponibles" #: wp-includes/link-template.php:692 msgid "Comments Feed" msgstr "Canal de comentaris" #: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302 #: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465 msgid "Edit This" msgstr "Edita això" #: wp-includes/link-template.php:1576 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Utilitzeu comes en lloc de %s per separar els termes exclosos." #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada prèvia" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Next Post" msgstr "Entrada següent" #: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305 msgid "Next Page »" msgstr "Pàgina següent »" #: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304 msgid "« Previous Page" msgstr "« Pàgina prèvia" #: wp-includes/link-template.php:2366 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: wp-includes/link-template.php:2432 msgid "Older posts" msgstr "Entrades anteriors" #: wp-includes/link-template.php:2433 msgid "Newer posts" msgstr "Entrades més recents" #: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489 #: wp-includes/link-template.php:2534 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: wp-includes/link-template.php:2487 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/link-template.php:2488 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-includes/link-template.php:2645 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentaris més recents »" #: wp-includes/link-template.php:2689 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentaris anteriors" #: wp-includes/link-template.php:2773 msgid "Older comments" msgstr "Comentaris anteriors" #: wp-includes/link-template.php:2774 msgid "Newer comments" msgstr "Comentaris recents" #: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegació pels comentaris" #: wp-includes/link-template.php:3647 msgid "This is the short link." msgstr "Això és un enllaç curt." #: wp-includes/load.php:133 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "El servidor executa la versió %1$s del PHP però el WordPress %2$s necessita almenys la %3$s." #: wp-includes/load.php:142 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Sembla que manca el connector per al MySQL del PHP que és necessari per al WordPress." #: wp-includes/load.php:203 msgid "Maintenance" msgstr "Manteniment" #: wp-includes/load.php:207 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible breument per realitzar tasques de manteniment programades. Torneu en un minut." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:402 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s a %2$s només pot contenir números, lletres i subratllats." #: wp-includes/load.php:494 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El lloc web que heu sol·licitat no s'ha instal·lat correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema." #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sunday" msgstr "diumenge" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Monday" msgstr "dilluns" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tuesday" msgstr "dimarts" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wednesday" msgstr "dimecres" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thursday" msgstr "dijous" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Friday" msgstr "divendres" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Saturday" msgstr "dissabte" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "dg." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "dl." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "dt." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "dc." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "dj." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "dv." #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "ds." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sun" msgstr "dg." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Mon" msgstr "dl." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tue" msgstr "dt." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wed" msgstr "dc." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thu" msgstr "dj." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Fri" msgstr "dv." #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Sat" msgstr "ds." #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167 msgid "January" msgstr "gener" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168 msgid "February" msgstr "febrer" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169 msgid "March" msgstr "març" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170 msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171 msgid "May" msgstr "maig" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172 msgid "June" msgstr "juny" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173 msgid "July" msgstr "juliol" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174 msgid "August" msgstr "agost" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175 msgid "September" msgstr "setembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176 msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177 msgid "November" msgstr "novembre" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178 msgid "December" msgstr "desembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:153 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "gener" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:154 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "febrer" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:155 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "març" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:156 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:157 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "maig" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:158 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "juny" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:159 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "juliol" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:160 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "agost" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:161 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "setembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "octubre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "novembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "desembre" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:167 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "gen." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:168 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "febr." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:169 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "març" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:170 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "abr." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:171 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "maig" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:172 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "juny" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:173 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "jul." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:174 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "ag." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:175 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "set." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:176 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "oct." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:177 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "nov." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:178 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "des." #: wp-includes/locale.php:181 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/locale.php:182 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/locale.php:183 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/locale.php:184 msgid "PM" msgstr "PM" #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:190 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:194 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:201 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:215 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "El directori %s del repositori de desenvolupament ha d'usar-se per RTL." #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:374 msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:376 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:378 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Tanca el tauler dels mèdia" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Desa els fitxers per penjar" #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Tanca el carregador" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "El navegador web del dispositiu no es pot utilitzar per penjar imatges. Potser podeu utilitzar l'<a href=\"%s\">aplicació nativa del dispositiu</a> per contra." #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "S'ha sobrepassat el límit de càrrega" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Arrossegueu els fitxers aquí" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Seleccioneu fitxers" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Mida màxima del fitxer a penjar: %s." #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Dimensions recomanades de la imatge:" #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "Llistat" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "Graella" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "S'està penjant" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descarta els errors" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "Edita el mèdia anterior" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "Edita el mèdia següent" #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521 #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la Imatge" #: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497 msgid "Saved." msgstr "Desat." #: wp-includes/media-template.php:338 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:339 msgid "File type:" msgstr "Tipus de fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "Uploaded on:" msgstr "Penjat a:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "File size:" msgstr "Mida del fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: wp-includes/media-template.php:355 msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits:" #: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562 #: wp-includes/media.php:2123 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/media.php:2124 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577 #: wp-includes/media-template.php:836 msgid "Alt Text" msgstr "Text Alt" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Uploaded By" msgstr "Penjat per" #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded To" msgstr "Penjat a" #: wp-includes/media-template.php:424 msgid "View attachment page" msgstr "Mostra la pàgina d'adjunts" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "Edit more details" msgstr "Edita més detalls" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532 msgid "Untrash" msgstr "Treu de la paperera" #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Envia a la paperera" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537 #: wp-includes/media.php:3371 msgid "Delete Permanently" msgstr "Esborra permanentment" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Deselect" msgstr "Desselecciona" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Caption this image…" msgstr "Posa-li títol a aquesta imatge…" #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Describe this video…" msgstr "Descriu aquest vídeo…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Descriu aquest àudio…" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this media file…" msgstr "Descriu aquest mèdia…" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalls de l'adjunt" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Edit Selection" msgstr "Edita la selecció" #: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: wp-includes/media-template.php:601 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Configuració de la visualització dels adjunts" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrusta o enllaça" #: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963 msgid "Link To" msgstr "Enllaça a" #: wp-includes/media-template.php:644 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrusta el reproductor de mèdia" #: wp-includes/media-template.php:654 msgid "Link to Media File" msgstr "Enllaça a un mèdia" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media-template.php:967 msgid "Media File" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enllaça a la pàgina de les adjuncions" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Attachment Page" msgstr "Pàgina de les adjuncions " #: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalitzat" #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:927 msgid "Size" msgstr "Mida" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762 #: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090 msgid "Large" msgstr "Gran" #: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765 #: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091 msgid "Full Size" msgstr "Mida Original" #: wp-includes/media-template.php:708 msgid "Gallery Settings" msgstr "Configuració de la galeria" #: wp-includes/media-template.php:733 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: wp-includes/media-template.php:747 msgid "Random Order" msgstr "Ordre aleatori" #: wp-includes/media-template.php:778 msgid "Playlist Settings" msgstr "Configuració de la llista de reproducció" #: wp-includes/media-template.php:788 msgid "Show Video List" msgstr "Mostra la llista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:790 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostra la llista de reproducció" #: wp-includes/media-template.php:799 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostra el nom de l'artista en la llista de les pistes" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Show Images" msgstr "Mostra les imatges" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Ha fallat la supressió del terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permès assignar termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "No podeu editar usuaris." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286 #: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611 msgid "Invalid user ID." msgstr "Identificador d'usuari incorrecte." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451 msgid "You are not allowed to browse users." msgstr "No esteu autoritzat per navegar pels usuaris." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467 msgid "The role specified is not valid" msgstr "El rol que heu especificat no és vàlid" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "No podeu editar el perfil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "No es pot actualitzar l'usuari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "No podeu editar aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833 msgid "Sorry, no such page." msgstr "La pàgina no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "No podeu editar pàgines." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "No teniu permís per suprimir aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Error en intentar suprimir la pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "No teniu permís per editar aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "No podeu editar entrades en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per a veure les etiquetes." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "No esteu acreditat per afegir una categoria." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Error en la categoria nova." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "No teniu permisos per suprimir una categoria." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per veure les categories." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Identificador de comentari no vàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407 msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "No teniu permisos per moderar o editar aquest comentari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418 msgid "Invalid comment status." msgstr "Estat del comentari no vàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipus d'entrada no vàlida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "No s'ha pogut editar el comentari. S'ha produït un error." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Heu de registrar-vos per comentar" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Disculpeu, els comentaris estan tancats." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "L'autor del comentari ha d'emplenar el nom i el correu electrònic" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560 msgid "A valid email address is required" msgstr "Es necessita una adreça electrònica vàlida" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "No teniu autorització per accedir als detalls sobre aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652 msgid "You are not allowed access to details of this post." msgstr "No teniu permís per accedir als detalls d'aquest bloc." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "No teniu autorització per actualitzar les opcions" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "No teniu permisos per penjar fitxers." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "No teniu autorització per editar aquest tipus d'entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "No teniu permisos per editar entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Les revisions estan desactivades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "No teniu accés a les dades d'usuari en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "O bé no hi ha cap entrada o bé ha ocorregut un problema tècnic." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Aquest fitxer no es pot editar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074 msgid "Sorry, no such post." msgstr "No existeix l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "No teniu permís per editar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "No teniu permisos per publicar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Per algun motiu estrany i molest aquesta entrada no s'ha pogut publicar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "No teniu permisos per publicar entrades en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167 msgid "Invalid post format" msgstr "Format d'article invàlid" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per crear pàgines." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per canviar l'autor de l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per canviar l'autor de la pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "No teniu permís per publicar aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada. S'ha produït un error." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Heu utilitzat tot l'espai disponible." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "No teniu autorització per editar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "No podeu publicar aquesta entrada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189 msgid "Is there no link to us?" msgstr "No hi ha cap enllaç cap a nosaltres?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "L'URL indicada no pot ser usat com a destinació. O bé no existeix, o bé no admet retropings." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "L'URL d'origen i de destinació no poden apuntar al mateix recurs." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "El retroping ja s'ha registrat." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266 msgid "The source URL does not exist." msgstr "L'URL d'origen no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "No podem trobar cap títol en aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "L'URL d'origen no conté cap enllaç a un URL de destinació i per tant no pot ser usat com a origen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "L'URL de destinació no existeix." #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:874 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%d comentari" msgstr[1] "%d comentaris" #: wp-includes/comment-template.php:880 msgid "No Comments" msgstr "No hi ha comentaris" #: wp-includes/comment-template.php:882 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1042 msgid "Trackback" msgstr "Retroenllaç" #: wp-includes/comment-template.php:1043 msgid "Pingback" msgstr "Retroping" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1475 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Sense comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1480 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1485 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1491 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Comentaris tancats<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #: wp-includes/comment-template.php:1500 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escriviu la vostra contrasenya per veure els comentaris." #: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: wp-includes/comment-template.php:1582 msgid "Reply to %s" msgstr "Resposta a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1583 msgid "Log in to Reply" msgstr "Entra per respondre" #: wp-includes/comment-template.php:1694 msgid "Leave a Comment" msgstr "Feu un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1695 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Entra per fer un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1763 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar la resposta." #: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixa un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Respon a %s" #: wp-includes/comment-template.php:2147 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/comment-template.php:2149 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: wp-includes/comment-template.php:2151 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:102 msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: wp-includes/comment-template.php:2155 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Els camps necessaris estan marcats amb %s" #: wp-includes/comment-template.php:2169 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a> per escriure un comentari." #: wp-includes/comment-template.php:2171 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Identificat com a %2$s. Eita el perfil.\"> Identificat com a %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Voleu sortir?</a>" #: wp-includes/comment-template.php:2172 msgid "Your email address will not be published." msgstr "L'adreça electrònica no es publicarà" #: wp-includes/comment-template.php:2185 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancel·la les respostes" #: wp-includes/comment-template.php:2186 msgid "Post Comment" msgstr "Envia un comentari" #: wp-includes/comment.php:234 msgid "Unapproved" msgstr "Rebutjat" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:238 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:240 msgctxt "adjective" msgid "Trash" msgstr "Brossa" #: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Comentari duplicat: sembla que ja s'havia dit això abans!" #: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Esteu enviant comentaris massa ràpid. Calma i bons aliments." #: wp-includes/comment.php:1857 msgid "Could not update comment status" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat del comentari" #: wp-includes/comment.php:2764 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Heu d'iniciar sessió per escriure un comentari." #: wp-includes/comment.php:2772 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>ERROR</strong>: ompliu els camps necessaris (nom, correu electrònic)." #: wp-includes/comment.php:2774 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/comment.php:2779 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu un comentari." #: wp-includes/comment.php:2795 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentari no s'ha pogut desar. Intenteu-ho de nou més tard." #: wp-includes/cron.php:194 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Aquest argument s'ha canviat a una matriu per fer-lo coincidir amb el comportament de les altres funcions del cron." #: wp-includes/cron.php:390 msgid "Once Hourly" msgstr "Una vegada per hora" #: wp-includes/cron.php:391 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos cops al dia" #: wp-includes/cron.php:392 msgid "Once Daily" msgstr "Diària" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 #: wp-includes/script-loader.php:611 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Genera aleatòriament les capçaleres penjades" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Genera automàticament les capçaleres suggerides" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "Suprimeix la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "Defineix la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "S'estan generant aleatòriament les capçaleres penjades" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "S'està generant aleatòriament les capçaleres suggerides" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145 msgid "No image set" msgstr "No s'ha definit la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s × %s</strong> pixels." msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una mida de la capçalera de <strong>%s × %s</strong> píxels." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una amplada de la capçalera de <strong>%s</strong> píxels." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una alçada de la capçalera de <strong>%s</strong> píxels." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190 msgid "Current header" msgstr "Capçalera actual" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide header image" msgstr "Amaga la imatge de capçalera" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide image" msgstr "Amaga la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new header image" msgstr "Afegeix una imatge de capçalera nova" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new image" msgstr "Afegeix una imatge nova" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Prèviament penjats" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Suggerits" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Selecciona una imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Canvia la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3405 msgid "Choose Image" msgstr "Tria una imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "Select File" msgstr "Selecciona el fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 msgid "Change File" msgstr "Canvia el fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Choose File" msgstr "Tria fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 msgid "Menu options" msgstr "Opcions del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Afegeix automàticament pàgines superiors noves a aquest menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Afegiu o suprimiu elements del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Afegeix elements" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordena" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Fet" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "En el mode de reordenació, estaran disponibles controls addicionals per reordenar els elements del menú a la llista d'elements de la part superior." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Suprimeix el menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu locations" msgstr "Ubicacions dels menús" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Edita l'element del menú: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Suprimeux l'element del menú: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegació" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60 msgid "Title Attribute" msgstr "Títol de l'atribut" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relació amb l'enllaç (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripció es mostrarà en el menú si el tema actual ho suporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Mostra les propietats avançades del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59 msgid "Link Target" msgstr "Destinació de l'enllaç" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95 msgid "Menu Options" msgstr "Opcions del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Crea menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualització" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "Per %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Actiu:</span> %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Detalls del tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Tema actiu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "S'està previsualitzant el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Canvia" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Cerca els temes instal·lats…" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Reordena" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Fet" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Quan s'estigui reordenant, hi haurà controls addicionals per a reordenar ginys a la llista de ginys superior." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Valor incorrecte %1$s per %2$s. El valor que s'espera hauria d'estar entre %3$s i %4$s." #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: any %1$s, mes %2$s, dia %3$s." #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: mes %1$s, dia %2$s." #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Nou bucle del WordPress" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "None" msgstr "Cap" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Darrera actualització" #: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421 msgid "Missing Attachment" msgstr "Falta l'adjunt" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "Last Post" msgstr "Darrera entrada" #: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Segur que voleu fer això?" #: wp-includes/deprecated.php:3131 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Fitxer '%s' inexistent?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca GD de tractament d'imatge no està instal·lada." #: wp-includes/deprecated.php:3141 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El fitxer '%s' no és cap imatge." #: wp-includes/embed-template.php:160 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Oops! No s'ha trobat la incrustació." #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/embed-template.php:167 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Sembla que no s'ha troba res en aquest lloc. Voleu provar de visitar %s directament?" #: wp-includes/embed.php:492 msgid "Embedded WordPress Post" msgstr "Entrada del WordPress incrustada" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:818 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continua llegint %s" #: wp-includes/embed.php:973 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentari</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentaris</span>" #: wp-includes/embed.php:997 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Obre el diàleg de compartició" #: wp-includes/embed.php:1014 msgid "Sharing options" msgstr "Opcions per a compartir" #: wp-includes/embed.php:1019 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustació del WordPress" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustació HTML" #: wp-includes/embed.php:1029 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copieu i enganxeu aquest URL al vostre lloc web WordPress per incrustar-la" #: wp-includes/embed.php:1036 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia i enganxa aquest codi al vostre lloc web per incrustar" #: wp-includes/embed.php:1041 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Tanca el diàleg de compartició" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentaris a %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentaris per %1$s buscant %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Comentaris per %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentari de %2$s a %1$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Per: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentaris a: %s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentaris protegits: introdueix la contrasenya per veure els comentaris." #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utilitza el filtre %s" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr " " #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr " " #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2841 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minuts" #: wp-includes/formatting.php:2846 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s hores" #: wp-includes/formatting.php:2851 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dies" #: wp-includes/formatting.php:2856 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s setmana" msgstr[1] "%s setmanes" #: wp-includes/formatting.php:2861 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s mesos" #: wp-includes/formatting.php:2866 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s any" msgstr[1] "%s anys" #: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036 msgid "…" msgstr "…" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/formatting.php:3661 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida. Introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/formatting.php:3764 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L'adreça del WordPress que heu entrat no sembla ser un URL vàlid. Entreu un URL vàlid." #: wp-includes/formatting.php:3777 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L'adreça del lloc web que heu introduït no sembla ser un URL vàlid. Entreu un URL vàlid." #: wp-includes/formatting.php:3832 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "El fus horari que heu introduït no és correcte. Seleccioneu un fus horari correcte." #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4074 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4076 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, i %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4078 msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #: wp-includes/functions.php:1221 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Això no és una plantilla de canal de sindicació vàlida." #: wp-includes/functions.php:1402 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. La base de dades necessita ser <a href=\"%s\">reparada</a>." #: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No es pot crear el directori %s. Teniu permís d'escriptura en el directori superior?" #: wp-includes/functions.php:2027 msgid "Empty filename" msgstr "Nom de fitxer buit" #: wp-includes/functions.php:2031 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipus de fitxer invàlid" #: wp-includes/functions.php:2069 msgid "Could not write file %s" msgstr "El fitxer %s no es pot desar" #: wp-includes/functions.php:2410 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Heu sortit de %s" #: wp-includes/functions.php:2412 msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?" msgstr "Realment voleu <a href='%s'>sortir</a>?" #: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910 msgid "Please try again." msgstr "Torneu-ho a provar." #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa majúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romans en majúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romans en minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Àncora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Àncores" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Document properties" msgstr "Propietats del document" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31 #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Title" msgstr "Títol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insereix/Edita una imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "General" msgstr "General" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Source" msgstr "Codi font" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Border" msgstr "Contorn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Constrain proportions" msgstr "Manté les proporcions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgid "Vertical space" msgstr "Espai vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Image description" msgstr "Descripció de la imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Style" msgstr "Estil" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "Insereix la imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Insert date/time" msgstr "Insereix data i hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Insert/edit video" msgstr "Insereix/Edita un vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Poster" msgstr "Publicador" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Alternative source" msgstr "Codi font alternatiu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Enganxa el codi incrustat a continuació:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Insert video" msgstr "Insereix un vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Special character" msgstr "Caràcter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Direcció de dreta a esquerra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Direcció d'esquerra a dreta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espai fix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Page break" msgstr "Salt de pàgina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Paste as text" msgstr "Enganxa com a text pla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgid "Save" msgstr "Desa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Horizontal line" msgstr "Línia horitzontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Horizontal space" msgstr "Espai horitzontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaura el darrer esborrany" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401 #: wp-includes/script-loader.php:403 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insereix/Edita un enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 msgid "Remove link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Custom color" msgstr "Color personalitzat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "No color" msgstr "Sense color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena especificada." #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Següent" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Paraules senceres" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgid "Find and replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Cerca" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplaça tot" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Match case" msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgid "Check Spelling" msgstr "Revisió ortogràfica" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Afegeix al diccionari" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Insert table" msgstr "Insereix una taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Delete table" msgstr "Suprimeix la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Table properties" msgstr "Propietats de la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Table row properties" msgstr "Propietats de les files" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Table cell properties" msgstr "Propietats de les cel·les" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Border color" msgstr "Color de la vora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgid "Rows" msgstr "Files" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Header cell" msgstr "Capçalera de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert row before" msgstr "Insereix fila abans" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Insert row after" msgstr "Insereix fila després" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Insert column before" msgstr "Insereix columna abans" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Insert column after" msgstr "Insereix columna després" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Paste table row before" msgstr "Enganxa com a fila anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Paste table row after" msgstr "Enganxa com a fila posterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Delete row" msgstr "Suprimeix la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Delete column" msgstr "Suprimeix la columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Cut table row" msgstr "Retalla la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Copy table row" msgstr "Copia la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Merge table cells" msgstr "Ajunta les cel·les" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Split table cell" msgstr "Divideix la cel·la de la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "Llegenda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "H Align" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Cap" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "V Align" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Top" msgstr "A dalt" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Middle" msgstr "Al mig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgid "Bottom" msgstr "A baix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Row group" msgstr "Grup de files" #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Column group" msgstr "Grup de columnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "Row type" msgstr "Tipus de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgid "Cell type" msgstr "Tipus de cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Cell padding" msgstr "Separació de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgid "Cell spacing" msgstr "Espaiat de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Abast" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insereix una plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Text color" msgstr "Color del text" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostra els blocs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostra els caràcters invisibles" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Words: %s" msgstr "Paraules: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "«Enganxa» està ara en mode de text pla. El contingut s'enganxarà ara com a text pla fins que commuteu aquesta opció." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si esteu intentant enganxar text enriquit des d'un document com ara el Microsoft Word, proveu a desactivar aquesta opció. L'editor netejarà el text enganxat des del Word automàticament." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "Àrea de l'editor de text enriquit. Premeu Alt-Majúscula-H per l'ajuda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436 #: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535 #: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Perdreu els canvis que heu fet si abandoneu aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "El navegador no suporta l'accés directe al porta-retalls. Useu tecles de drecera o el menú d'edició del navegador per contra." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Eines" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Visualització" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Commuta la barra d'eines" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Insereix l'etiqueta 'llegeix més'" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insereix una marca \"salt de pàgina\"" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Read more..." msgstr "Llegeix més" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Mode d'escriptura sense distraccions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "No alignment" msgstr "Sense alineament" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tecles de drecera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Default shortcuts," msgstr "Dreceres predeterminades," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Dreceres addicionals," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Dreceres del focus:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra d'eines en línia (quan se selecciona una imatge, enllaç o previsualització)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Menú de l'editor (quan estigui activat)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra d'eines de l'editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Elements path" msgstr "Camí dels elements" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Letter" msgstr "Lletra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Action" msgstr "Acció" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Per moure el focus a altres botons, fer servir la tecla de tabulació o les de les fletxes. Per retornar el focus a l'editor, premeu la tecla d'escapament o utilitzeu un dels botons." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Quan comenceu un paràgraf nou amb un d'aquestos patrons seguit per un espai, el format s'aplicarà automàticament. Premeu la tecla de retrocés o d'escapament per desfer." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Les dreceres de formatació següents es substitueixen quan premeu Intro. Preméu «Escapa» el botó «Desfés» per desfer l'acció." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1347 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1406 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduïu l'URL de destinació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enllaça a un contingut existent" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "No s'ha especificat cap terme de cerca. Es mostren els articles més recents." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1435 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Cerqueu o pugeu i baixeu amb les tecles de fletxa per seleccionar un element." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405 msgid "Add Link" msgstr "Afegeix un enllaç" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "No s'ha pogut obrir un gestor per fopen() a %s" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'escriptura al fitxer temporal." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificat SSL de l'amfitrió no s'ha pogut verificar." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Potser el fitxer no existeix?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140 msgid "File is not an image." msgstr "El fitxer no és una imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211 msgid "Could not read image size." msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "Ha fallat el canvi de mida de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No es pot calcular les dimensions de la imatge redimensionada" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313 msgid "Image crop failed." msgstr "Ha fallat l'escapçada de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340 msgid "Image rotate failed." msgstr "Ha fallat la rotació de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370 msgid "Image flip failed." msgstr "Ha fallat la inversió de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Ha fallat el desament de l'editor d'imatges" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "S'ha intentat establir una qualitat d'imatge fora de rang [1, 100]." #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "L'identificador del terme està compartit entre diverses taxonomies." #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668 #: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908 #: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300 #: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794 #: wp-includes/taxonomy.php:3127 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Taxonomia incorrecta" #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema." #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Falta el full d'estil." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ERROR: el directori de temes o bé està buit o bé no existeix. Comproveu la instal·lació." #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "No es pot llegir el full d'estil" #: wp-includes/class-wp-theme.php:271 msgid "Template is missing." msgstr "Falta la plantilla." #: wp-includes/class-wp-theme.php:290 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid." #: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Anònim" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:729 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "Utilitzeu %s per contra." #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "L'ús de tipus d'usuari per les extensions i els temes és obsolet. Useu en el seu lloc rols i capacitats." #: wp-includes/class-wp-widget.php:134 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hi ha opcions per a aquest giny." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Els serveis XML-RPC estan desactivats en aquesta pàgina web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400 msgid "Software Name" msgstr "Nom de Programa" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405 msgid "Software Version" msgstr "Versió de Programa" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Adreça del WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Adreça del lloc web (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Adreça d'inici de sessió (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425 msgid "The URL to the admin area" msgstr "L'URL a l'àrea d'administració" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430 msgid "Image default link type" msgstr "Tipus d'enllaç per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435 msgid "Image default size" msgstr "Mida per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440 msgid "Image default align" msgstr "Alineació per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450 msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estil" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Publica la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472 msgid "Site Tagline" msgstr "Lema del lloc web" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477 msgid "Date Format" msgstr "Format de data" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482 msgid "Time Format" msgstr "Format de l'hora" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Permet als nous usuaris iniciar sessió" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Amplada de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Alçada de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Escapça la miniatura a les dimensions exactes" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507 msgid "Medium size image width" msgstr "Amplada de la imatge de mida mitjana" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512 msgid "Medium size image height" msgstr "Alçada de la imatge de mida mitjana" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Amplada de la imatge mitjana-gran." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Alçada de la imatge mitjana-gran" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527 msgid "Large size image width" msgstr "Amplada de la imatge de mida gran" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532 msgid "Large size image height" msgstr "Alçada de la imatge de mida gran" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Permet a la gent fer comentaris a les noves entrades" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) als articles nous." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "S'han passat un nombre insuficient d'arguments a aquest mètode XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "No podeu fixar una entrada privada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "No teniu permisos per fixar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221 msgid "Invalid post type" msgstr "Tipus d'entrada no vàlida" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938 #: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265 msgid "Invalid post ID." msgstr "Identificador de l'entrada no vàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "No teniu permisos per editar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161 msgid "The post type may not be changed." msgstr "El tipus d'entrada no es pot canviar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "No teniu permès crear entrades privades en aquest tipus d'entrades" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "No teniu permès publicar entrades en aquest tipus d'entrades" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "No teniu permès crear entrades protegides amb contrasenya en aquest tipus d'entrades" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "Amb aquest nom d'usuari no teniu autorització per crear entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887 msgid "Invalid author ID." msgstr "Identificador d'autor no vàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Identificador d'adjunt incorrecte." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "No està admesa una de les taxonomies donades per al tipus d'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "No teniu permès assignar un terme a una de les taxonomies donades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566 msgid "Invalid term ID" msgstr "Identificador de terme és invàlid" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "El nom del terme és ambigu en una taxonomia jeràrquica. Useu per contra l'identificador del terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "No teniu permès afegir un terme a una de les taxonomies donades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Desgraciadament l'entrada no s'ha pogut publicar per algun problema tècnic." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Hi ha una revisió d'aquesta entrada que és més recent." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "No teniu autorització per suprimir aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "No es pot suprimir l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "No teniu autorització per editar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "El tipus d'entrada especificada no és vàlida" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773 msgid "You are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "No teniu permès editar entrades d'aquest tipus." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "No teniu autorització per a crear termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "En nom del terme no pot ser buit." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica. " #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575 #: wp-includes/taxonomy.php:3167 msgid "Parent term does not exist." msgstr "El terme superior no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "No s'ha pogut crear el terme. Alguna cosa ha anat malament." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permès editar termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica, així que no podeu establir un parent." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Ha fallat l'edició del terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permès suprimir els termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Esteu personalitzant" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Premeu «retorn» o «intro» per obrir aquesta secció" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Els ginys són seccions de contingut independent que es poden situar en àrees per a ginys proporcionats pel tema (el que es diuen barres laterals)." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639 msgid "Move to another area…" msgstr "Mou a altra àrea…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Seleccioneu una àrea on moure aquest giny:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mou" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Desa i mostra els canvis abans de publicar-los." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Elimineu el giny en moure'l a la barra dels ginys inactius." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673 #: wp-includes/script-loader.php:623 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "S'ha produït un error. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674 msgid "Widget moved up" msgstr "S'ha mogut el giny cap a dalt" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675 msgid "Widget moved down" msgstr "S'ha mogut el giny cap a baix" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676 msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here." msgstr "No hi ha àrees de ginys en la previualització. Navegueu a la previsualització a una plantilla que utilitze alguna àrea de ginys per tal d'accedir als seus ginys aquí." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordena els ginys" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Afegeix un giny" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 msgid "Search Widgets" msgstr "Cerca ginys" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 msgid "Search widgets…" msgstr "Cerca ginys…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Prem la tecla majúscula i fes clic amb el ratolí per editar aquest giny" #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Text" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 msgid "New document" msgstr "Nou document" #: wp-includes/class-wp-editor.php:814 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formats" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Capçaleres" #: wp-includes/class-wp-editor.php:817 msgid "Heading 1" msgstr "Capçalera 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 msgid "Heading 2" msgstr "Capçalera 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 msgid "Heading 3" msgstr "Capçalera 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 msgid "Heading 4" msgstr "Capçalera 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Heading 5" msgstr "Capçalera 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:822 msgid "Heading 6" msgstr "Capçalera 6" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Citació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Etiqueta pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adreça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Alineat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgid "Clear formatting" msgstr "Neteja el format" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "Codi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Source code" msgstr "Codi font" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Font Family" msgstr "Família del tipus de lletra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Font Sizes" msgstr "Mides del tipus de lletra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgid "Justify" msgstr "Justificat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446 #: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402 #: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256 #: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Visual aids" msgstr "Ajudes visuals" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "Llista amb pics" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "Llista numerada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disc" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Grega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema que demaneu no existeix." #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalitza %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Previsualització: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797 msgid "Site Identity" msgstr "Identitat del lloc web" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Site Title" msgstr "Títol del lloc web" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819 msgid "Tagline" msgstr "Descripció curta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830 msgid "Site Icon" msgstr "Icona del lloc web" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall." msgstr "La icona del lloc web s'usa com una icona per al navegador i app del lloc web. Les icones han de ser quadrades, i tenir 512px d'amplada i d'alçària." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostra el text de la capçalera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del text de la capçalera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Imatge de la capçalera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929 msgid "Background Repeat" msgstr "Repeteix el fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933 msgid "No Repeat" msgstr "Sense repetició" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934 msgid "Tile" msgstr "Títol " #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Mosaic horitzontal" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936 msgid "Tile Vertically" msgstr "Mosaic vertical" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946 msgid "Background Position" msgstr "Posició del fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950 #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951 #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952 #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962 msgid "Background Attachment" msgstr "Adjunta un fons " #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966 msgid "Scroll" msgstr "Desplaça" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985 msgid "Static Front Page" msgstr "Pàgina principal estàtica" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "El tema admet una pàgina principal estàtica." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999 msgid "Front page displays" msgstr "Mostra la pàgina principal" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003 msgid "Your latest posts" msgstr "Les darreres entrades" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004 msgid "A static page" msgstr "Una pàgina estàtica" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015 msgid "Front page" msgstr "Pàgina inicial" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027 msgid "Posts page" msgstr "Pàgina d'entrades" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inici" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562 #: wp-includes/nav-menu.php:778 msgid "Custom Link" msgstr "Enllaç personalitzat" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131 #: wp-includes/nav-menu.php:757 msgid "Post Type Archive" msgstr "Arxiu de tipus d'entrades" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231 #: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642 msgid "No results found." msgstr "No s'ha trobat cap resultat." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 #: wp-includes/script-loader.php:645 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(sense etiqueta)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(Sense nom)" #. translators: %s: menu location slug #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(actualment definit com a: %s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341 msgid "Menu Name" msgstr "Nom del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342 msgid "Menu item added" msgstr "S'ha afegit l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343 msgid "Menu item deleted" msgstr "S'ha suprimit l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344 msgid "Menu created" msgstr "S'ha creat el menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 msgid "Menu deleted" msgstr "S'ha suprimit el menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346 msgid "Menu item moved up" msgstr "S'ha mogut cap amunt l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347 msgid "Menu item moved down" msgstr "S'ha mogut cap aval l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "S'ha mogut l'element del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "L'element del menú és ara un subelement" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "S'està personalitzant ▸ %s" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (no vàlid)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (pendent)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nombre d'elements trobats: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elements addicionals trobats: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Espereu mentre s'està carregant més resultats..." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Mode de reordenació activat" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Mode de reordenació tancat" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordena els elements del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680 msgid "Close reorder mode" msgstr "Tanca el mode de reordenació" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Move up one" msgstr "Mou un a dalt" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Move down one" msgstr "Mou un avall" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Move to the top" msgstr "Mou a la part superior" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382 msgid "Move under %s" msgstr "Mou a la part inferior de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384 msgid "Move out from under %s" msgstr "Mou fora de davall de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386 msgid "Under %s" msgstr "A continuació de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Out from under %s" msgstr "Treu de davall de %s" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Element del menú %2$d de %3$d." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Nombre de l'element inferior %2$d a continuació de %3$s." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Aquest panell s'usa per gestionar els menús de navegació del contingut que teniu ja publicat al lloc web. Podeu crear menús i afegir elements de contingut existent, com ara pàgines, entrades, categories, etiquetes, formats o enllaços personalitzats." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Menús es poden mostrar en ubicacions definides al tema o en les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> en afegir un giny de menú personalitzat." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "El tema permet un menú. Trieu quin menú voleu utilitzar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "El tema permet %s menú. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació." msgstr[1] "El tema permet %s menús. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "Podeu també posar els menús en les àrees de ginys amb el giny de menús personalitzats." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicacions dels menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 msgid "Add a Menu" msgstr "Afegeix un menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583 msgid "New menu name" msgstr "Nom nou del menú" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Afegeix al menú: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641 msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696 msgid "Move one level up" msgstr "Mou un nivell amunt" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697 msgid "Move one level down" msgstr "Mou un nivell avall" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 #: wp-includes/media.php:3337 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725 msgid "Add Menu Items" msgstr "Afegeix elements del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730 msgid "Search Menu Items" msgstr "Cerca elements del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731 msgid "Search menu items…" msgstr "Cerca d'elements del menú…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Els resultats de la cerca s'actualitzaran a mesura que aneu teclejant." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734 msgid "Clear Results" msgstr "Neteja els resultats" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740 msgid "Custom Links" msgstr "Enllaços personalitzats" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Commuta la secció: Enllaços personalitzats" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1408 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3329 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "Text de l'enllaç" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762 msgid "Add to Menu" msgstr "Afegeix al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777 msgid "No items" msgstr "No hi ha elements" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Commuta la secció: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Premeu retorn o intro per obrir aquest panell" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "You are customizing %s" msgstr "Esteu personalitzant %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: wp-activate.php:74 msgid "Activation Key Required" msgstr "Cal un codi d'activació" #: wp-activate.php:77 msgid "Activation Key:" msgstr "Codi d'activació:" #: wp-activate.php:81 msgid "Activate" msgstr "Activa" #: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112 msgid "Your account is now active!" msgstr "El vostre compte és actiu ara!" #: wp-activate.php:97 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "El compte s'ha activat. Ara podeu <a href=\"%1$s\">iniciar la sessió</a> fent servir el nom d'usuari “%2$s” que heu triat. Comproveu la safata d'entrada del compte de correu %3$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per entrar. Si no rebeu aquest correu electrònic, comproveu la paperera o la carpeta de brossa. Si tot i així, encara no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%4$s\">reinicialitzar la contrasenya</a>." #: wp-activate.php:99 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "El lloc web <a href=\"%1$s\">%2$s</a> s'ha activat. Podeu entrar al web fent servir el nom d'usuari “%3$s” que heu triat. Reviseu a la safata d'entrada del vostre compte de correu a %4$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per identificar-vos. Si no rebeu un correu electrònic, reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa. Si així i tot no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%5$s\">reiniciar la contrasenya</a>." #: wp-activate.php:104 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "S'ha produït un error durant l'activació." #: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: wp-activate.php:124 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Mostreu la pàgina web</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a>" #: wp-activate.php:126 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Entreu</a> o torneu enrere a la <a href=\"%2$s\">pàgina d'inici</a>." #: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119 msgid "About WordPress" msgstr "Quant al WordPress" #: wp-includes/admin-bar.php:128 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org (en anglès)" #: wp-includes/admin-bar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:136 msgid "Documentation" msgstr "Documentació (en anglès)" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:144 msgid "Support Forums" msgstr "Fòrums de suport" #: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085 #: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:152 msgid "Feedback" msgstr "Opinions (en anglès)" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:168 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/admin-bar.php:197 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Hola, %1$s" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgid "Edit My Profile" msgstr "Edita el perfil" #: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422 msgid "Log Out" msgstr "Surt" #: wp-includes/admin-bar.php:294 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Administrador de la xarxa: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Usuari del tauler: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504 #: wp-includes/deprecated.php:2759 msgid "Visit Site" msgstr "Visita el web" #: wp-includes/admin-bar.php:322 msgid "Edit Site" msgstr "Edita el lloc" #: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412 #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761 #: wp-includes/deprecated.php:2763 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #: wp-includes/admin-bar.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: wp-includes/admin-bar.php:392 msgid "My Sites" msgstr "Els meus llocs" #: wp-includes/admin-bar.php:405 msgid "Network Admin" msgstr "Administrador de la xarxa" #: wp-includes/admin-bar.php:418 msgid "Sites" msgstr "Llocs" #: wp-includes/admin-bar.php:424 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Temes" #: wp-includes/admin-bar.php:436 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365 msgid "New Post" msgstr "Entrada nova" #: wp-includes/admin-bar.php:496 msgid "Manage Comments" msgstr "Gestiona els comentaris" #: wp-includes/admin-bar.php:530 msgid "Shortlink" msgstr "Enllaç curt" #: wp-includes/admin-bar.php:637 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: wp-includes/admin-bar.php:657 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Usuari" #: wp-includes/admin-bar.php:662 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/admin-bar.php:695 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s comentari està esperant moderació" msgstr[1] "%s comentaris estan esperant moderació" #: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359 #: wp-includes/functions.php:3450 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" #: wp-includes/admin-bar.php:741 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: wp-includes/admin-bar.php:747 msgid "Background" msgstr "Fons" #: wp-includes/admin-bar.php:759 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Error de XML: %1$s en la línia %2$s" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utilitzeu %s en lloc si no voleu que es mostre el valor." #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visita el web de %s" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413 msgid "Posts by %s" msgstr "Entrades de %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Darrera actualització: %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132 #: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipus d'entrada %1$s no està registrat, motiu pel qual no és segur comprovar la funcionalitat «%2$s» contra una entrada d'aquest tipus." #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "General" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s està obsolet. Utilizeu %2$s en el seu lloc." #: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No categories" msgstr "No hi ha categories" #: wp-includes/category-template.php:536 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s tema" msgstr[1] "%s temes" #: wp-includes/category-template.php:1097 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes: " #: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "No heu introduït un URL vàlid." #: wp-includes/class-http.php:198 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "L'usuari ha blocat les peticions HTTP." #: wp-includes/class-http.php:226 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "El directori de destí per al flux de fitxers no existeix o no té permisos d'escriptura." #: wp-includes/class-http.php:361 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "No hi ha transports HTTP disponibles que puguin completar la sol·licitud." #: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Massa reencaminaments." #: wp-includes/class-walker-category.php:129 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Canal de totes les entrades arxivades en %s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 msgid "Pingback:" msgstr "Retroenllaç:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 #: wp-includes/class-walker-comment.php:331 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-includes/class-walker-comment.php:267 msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">escrigué:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:270 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El comentari està esperant moderació." #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 #: wp-includes/class-walker-comment.php:327 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 msgid "(Edit)" msgstr "(Edita)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:319 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">ha dit:</span>" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59 #: wp-includes/class-walker-page.php:114 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277 #: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sense títol)" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "L'identificador del menú no pot estar buit." #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Aneu a la barra d'eines" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138 msgid "— Select —" msgstr "— Selecciona —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327 #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Fent trampes, eh?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "Heu d'estar identificats per a completar aquesta acció" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:441 msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site." msgstr "No esteu autoritzats a personalitzar l'aparença d'aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382 msgid "You are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "No teniu permisos per a editar les opcions del tema en aquest lloc web."