ok
Direktori : /proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-pt_PT.po |
# Translation of Network Admin in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:47:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Network Admin\n" #: wp-admin/network/site-new.php:220 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Um novo utilizador será criado se o endereço de email acima não existir na base de dados." #: wp-admin/network/settings.php:318 msgid "Default Language" msgstr "Idioma por omissão" #: wp-admin/network/site-users.php:252 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nome de utilizador ou email duplicados." #: wp-admin/network/user-new.php:40 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Não é possível criar um utilizador vazio." #: wp-admin/network/site-new.php:74 msgid "Missing email address." msgstr "Endereço de email em falta." #: wp-admin/network/settings.php:345 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menus de administração" #: wp-admin/network/upgrade.php:60 msgid "All done!" msgstr "Já está!" #: wp-admin/network/site-new.php:71 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Endereço do site inexistente ou inválido." #: wp-admin/network/settings.php:302 msgctxt "File size in kilobytes" msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:282 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Limitar o tamanho total dos ficheiros carregados a %s MB" #: wp-admin/network/sites.php:254 msgid "Site marked as spam." msgstr "Site marcado como spam." #: wp-admin/network/sites.php:227 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sites marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:224 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sites removidos do spam." #: wp-admin/network/users.php:195 msgid "Users removed from spam." msgstr "Utilizadores removidos do spam." #: wp-admin/network/sites.php:251 msgid "Site removed from spam." msgstr "Site removido do spam." #: wp-admin/network/sites.php:230 msgid "Sites deleted." msgstr "Sites eliminados." #: wp-admin/network/sites.php:233 msgid "Site deleted." msgstr "Site eliminado." #: wp-admin/network/users.php:192 msgid "Users marked as spam." msgstr "Utilizadores marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:248 msgid "Site deactivated." msgstr "Site desactivado." #: wp-admin/network/sites.php:245 msgid "Site activated." msgstr "Site activado." #: wp-admin/network/sites.php:242 msgid "Site unarchived." msgstr "Site desarquivado." #: wp-admin/network/users.php:198 msgid "Users deleted." msgstr "Utilizadores eliminados." #: wp-admin/network/sites.php:239 msgid "Site archived." msgstr "Site arquivado." #: wp-admin/network/site-new.php:100 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Ocorreu um erro ao criar esse utilizador." #: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160 msgid "You are not allowed to change the current site." msgstr "Não está autorizado a alterar o site actual." #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Impossível criar site vazio." #: wp-admin/network/users.php:163 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Também pode ir para a página de perfil do utilizador, clicando num nome." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levam às páginas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas mais tarde." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "O ID do site é usado internamente e não é mostrado na parte da frente do site ou a utilizadores/visitantes." #: wp-admin/network/upgrade.php:27 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, o início de sessão dos utilizadores nos seus sites forçará a mesma actualização." #: wp-admin/network/users.php:161 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta tabela mostra todos os utilizadores em toda a rede e os sites que lhes estão assignados." #: wp-admin/network/users.php:166 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Pode transformar um utilizador existente num super admin adicional indo até à respectiva página Editar Utilizador e marcando a opção para conceder esse privilégio." #: wp-admin/network/themes.php:243 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta página activa e desactiva a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Aparência para cada site. Não activa ou desactiva o tema que um site está a usar." #: wp-admin/network/users.php:164 msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right." msgstr "Para ordenar a tabela clique em qualquer um dos campos a negrito e mude para a vista de lista e a vista de excerto utilizando os ícones no canto superior direito." #: wp-admin/network/themes.php:244 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Se o administrador de rede desactivar um tema que esteja em uso, o tema pode ainda permanecer seleccionado nesse site. Se outro tema for escolhido, o tema desactivado não vai aparecer no site no menu Aparência > Temas." #: wp-admin/network/users.php:73 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser modificado. O utilizador %s é um administrador de rede." #: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17 #: wp-admin/network/site-users.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site." msgstr "Não tem permissões suficientes para editar este site." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the frontend site live." msgstr "Visitar, para ver a parte da frente do site." #: wp-admin/network/settings.php:290 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de ficheiro permitidos" #: wp-admin/network/settings.php:277 msgid "Upload Settings" msgstr "Definições de carregamento" #: wp-admin/network/site-new.php:131 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Novo site criado" #: wp-admin/network/settings.php:280 msgid "Site upload space" msgstr "Espaço de armazenamento do site" #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "Next Sites" msgstr "Sites seguintes" #: wp-admin/network/settings.php:300 msgid "Max upload file size" msgstr "Tamanho máximo de um ficheiro" #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Ao adicionar um utilizador irá criar uma nova conta na rede à qual será enviada um email contendo o utilizador e a senha especificados." #: wp-admin/network/user-new.php:52 msgid "Cannot add user." msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador." #: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" #: wp-admin/network/themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes." msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas da rede." #: wp-admin/network/themes.php:100 msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site." msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar temas deste site." #: wp-admin/network/themes.php:154 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Este tema poderá estar activo noutros sites da rede." #: wp-admin/network/themes.php:155 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte tema:" #: wp-admin/network/themes.php:185 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Sim, eliminar este tema" #: wp-admin/network/themes.php:195 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Não, voltar à lista de temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279 msgid "Theme enabled." msgstr "Tema activado." #: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287 msgid "Theme disabled." msgstr "Tema desactivado." #: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301 msgid "No theme selected." msgstr "Nenhum tema seleccionado." #: wp-admin/network/themes.php:303 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Não pode eliminar um tema enquanto este estiver activo no site principal." #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "O menu serve para editar as informações específicas de sites individuais, especialmente se a área de administração de um site não estiver disponível." #: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39 #: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55 msgid "Invalid site ID." msgstr "ID de site inválido." #: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86 #: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar Site: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101 #: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210 msgid "Info" msgstr "Info" #: wp-admin/network/site-users.php:228 msgid "User is already a member of this site." msgstr "O utilizador já é um membro deste site." #: wp-admin/network/site-users.php:231 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Digite o nome de um utilizador existente." #: wp-admin/network/site-users.php:246 msgid "User created." msgstr "Utilizador criado." #: wp-admin/network/site-settings.php:83 msgid "Site options updated." msgstr "Opções do site actualizadas." #: wp-admin/network/site-new.php:20 msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network." msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar sites a esta rede." #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:145 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Site criado. <a href=\"%1$s\">Visite o painel</a> ou <a href=\"%2$s\">edite o site</a>" #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Painel leva ao painel desse site." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Apagar, que é uma operação permanente, após as páginas de confirmação." #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Clicar nos títulos em negrito pode re-ordenar esta tabela." #: wp-admin/network/sites.php:147 msgid "You are not allowed to delete the site." msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site." #: wp-admin/network/sites.php:236 msgid "You do not have permission to delete that site." msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site." #: wp-admin/network/site-info.php:125 msgid "Site info updated." msgstr "Informações do site actualizadas." #: wp-admin/network/site-themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site." msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas deste site." #: wp-admin/network/site-themes.php:187 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Temas activos na rede não são mostrados nesta página" #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "O painel de criação da Rede não é para redes WordPress MU." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crie uma Rede de Sites WordPress" #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Uma vez adicionado este código e recarregada esta página, a funcionalidade de multisite ficará activa. Esta página, que agora está no menu de administração da rede, mantém um arquivo do código que adicionou. Pode alternar entre a administração da rede e a administração de um site clicando em Administração da rede ou no nome do site, no menu Os meus sites, na barra de ferramentas." #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Rede" #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Adicionar novo leva à página de adicionar um novo site. Pode procurar um site por nome, ID ou endereço IP. As Opções de écrã permitem-lhe escolher quantos sites quer mostrar por página." #: wp-admin/network/site-users.php:249 msgid "Enter the username and email." msgstr "Digite o nome de utilizador e email." #: wp-admin/network/site-new.php:27 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Se o email do admin para o novo site não existir na base de dados, um novo utilizador será também criado." #: wp-admin/network/site-new.php:79 msgid "Invalid email address." msgstr "Endereço de email inválido." #: wp-admin/network/themes.php:172 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes temas?" #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "A próxima página de configuração de rede vai indicar-lhe linhas de código criadas individualmente para adicionar aos seus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Verifique as configurações do seu cliente de FTP e confirme que os nomes de ficheiros que começam com um ponto estão visíveis, para que possa ver o ficheiro .htaccess; poderá ter de criar este ficheiro se ele não estiver lá. Faça cópias de segurança dos dois ficheiros." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Passar com o rato por cima de cada site revela sete opções (três para o site principal):" #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta é a tabela principal de todos os sites nesta rede. Alterne entre a vista de lista e a de excerto usando os ícones em baixo à direita da tabela." #: wp-admin/network/user-new.php:24 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Utilizadores que estejam inscritos na rede, mas que não tenham site, são adicionados como assinantes ao site ou painel principais, com uma página de perfil para poderem gerir as respectivas contas. Estes utilizadores só irão ver o painel e o menu Os meus sites na navegação principal, quando um site for criado para eles." #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Se uma versão de actualização do núcleo não ocorreu, clicar neste botão não irá afectar nada." #: wp-admin/network/site-new.php:220 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "O nome de utilizador e a senha serão enviados para este endereço de email." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta página serve para os Superadministradores adicionarem novos sites à rede. Não é afectado pelas configurações de registo." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Adicione as linhas de código indicadas ao ficheiro wp-config.php (logo antes de <code>/*...pare de editar...*/</code>) e ao ficheiro <code>.htaccess</code> (substituindo as regras WordPress actuais)." #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:123 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Novo site criado por %1$s\n" "\n" "Endereço: %2$s\n" "Nome: %3$s" #: wp-admin/network/sites.php:110 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: wp-admin/network/site-new.php:223 msgid "Add Site" msgstr "Adicionar site" #: wp-admin/network/site-new.php:171 msgid "Site Address" msgstr "Endereço do site:" #: wp-admin/network/site-new.php:216 msgid "Admin Email" msgstr "Email do administrador" #: wp-admin/network/themes.php:153 msgid "Delete Theme" msgstr "Eliminar tema" #: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161 msgid "Add New Site" msgstr "Adicionar site" #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Use esta página apenas depois de ter actualizado para uma nova versão do WordPress, na página Actualizações/Actualizações disponíveis (do menu de administração da rede ou da barra de ferramentas). Ao clicar em Actualizar a rede, todos os sites da rede serão actualizados, cinco de cada vez, incluindo as respectivas bases de dados." #: wp-admin/network/upgrade.php:115 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "O WordPress foi actualizado! Antes de continuar, é preciso actualizar cada um dos sites da sua rede." #: wp-admin/network/site-new.php:52 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>" msgstr "As seguintes palavras são reservadas para funções WordPress e não podem ser utilizadas como nomes de site: <code>%s</code>" #: wp-admin/network/sites.php:103 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirme a operação" #: wp-admin/network/settings.php:315 msgid "Language Settings" msgstr "Definições de idioma" #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Escolha subdomínios ou subdirectórios. De futuro, só pode alterar esta definição reconfigurando a sua instalação. Preencha todos os detalhes da rede e clique em instalar. Se isso não funcionar, pode ter de adicionar um registo DNS <em>wildcard</em> (para subdomínios) ou mudar para outra configuração de ligações permanentes (para subdirectórios)." #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "A opção de sites em subdirectórios fica desactivada se esta instalação tiver mais de um mês, por causa de problemas com de ligações permanentes com “/blog/” do site principal. Esta questão será resolvida em versões futuras." #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta página permite-lhe configurar uma rede em subdomínios (<code>site1.exemplo.com</code>) ou subdirectórios(<code>exemplo.com/site1</code>). Sub-domínios requerem que os <em>wildcard domains</em> estejam habilitados no Apache e nos registos de DNS, se o seu host permitir." #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Está prestes a marcar o site %s como spam." #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Está prestes a desmarcar como spam o site %s." #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Está prestes a arquivar o site %s." #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Está prestes a desarquivar o site %s." #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to deactivate the site %s" msgstr "Está prestes a desactivar o site %s" #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to activate the site %s" msgstr "Está prestes a activar o site %s" #: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177 msgid "Site URL" msgstr "URL do Site" #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre Actualização da rede</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre utilizadores da rede</a>" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre o painel de administração da rede</a>" #: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32 #: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32 #: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre gestão do site</a>" #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação sobre a criação de redes</a>" #: wp-admin/network/themes.php:250 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre temas de rede</a>" #: wp-admin/network/themes.php:159 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Está prestes a eliminar os seguintes temas:" #: wp-admin/network/themes.php:158 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Estes temas podem estar activos noutros sites da rede." #: wp-admin/network/themes.php:170 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "De certeza que quer apagar estes temas?" #: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tema desactivado." msgstr[1] "%s temas desactivados." #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:76 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Atenção! Falha ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não estar a conseguir ligar-se aos sites nele alojados. Mensagem de erro: %2$s" #: wp-admin/network/settings.php:294 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipo de ficheiros permitidos. Separe os tipos com espaços." #: wp-admin/network/settings.php:304 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Tamanho em kilobytes" #: wp-admin/network/settings.php:367 msgid "Enable menus" msgstr "Activar menus" #: wp-admin/network/site-info.php:203 msgid "Set site attributes" msgstr "Defina atributos do site" #: wp-admin/network/themes.php:187 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Sim, eliminar estes temas" #: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43 #: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Esse site não existe." #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Está prestes a eliminar o site %s." #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "The requested action is not valid." msgstr "A acção pretendida não é válida." #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Está prestes a marcar %s como site para todas as idades." #: wp-admin/network/sites.php:69 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Está prestes a marcar %s como site para adultos." #: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Uma ligação para reposição da senha será enviada ao utilizador por email" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Deve definir a constante %1$s como TRUE no seu ficheiro %2$s para permitir a criação de uma Rede." #: wp-admin/network/site-new.php:95 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "O domínio ou o caminho especificado está em conflito com um nome de utilizador existente." #: wp-admin/network/site-new.php:178 msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed." msgstr "Só são permitidas letras minúsculas (a-z) e números." #: wp-admin/network/site-themes.php:37 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar a lista de temas do site" #: wp-admin/network/site-users.php:40 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar a lista de utilizadores do site" #: wp-admin/network/themes.php:157 msgid "Delete Themes" msgstr "Eliminar temas" #: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tema activado." msgstr[1] "%s temas activados." #: wp-admin/network/themes.php:297 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tema eliminado." msgstr[1] "%s temas eliminado." #: wp-admin/network/site-themes.php:39 msgid "Site themes list" msgstr "Lista de temas do site" #: wp-admin/network/site-themes.php:38 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Navegação da lista de temas do site" #: wp-admin/network/themes.php:256 msgid "Themes list navigation" msgstr "Navegação da lista de temas" #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list" msgstr "Lista de sites" #: wp-admin/network/sites.php:50 msgid "Sites list navigation" msgstr "Navegação da lista de sites" #: wp-admin/network/site-users.php:42 msgid "Site users list" msgstr "Lista de utilizadores do site" #: wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Site users list navigation" msgstr "Navegação da lista de utilizadores do site" #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26 #: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29 msgid "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "<strong>Temas</strong> - Esta área mostra os temas que ainda não estão habilitados na rede. Ao habilitar um tema neste menu, torna-o acessível a este site. Não activa o tema, mas permite que ele fique visível na página de Aparência. Para activar um tema para toda a rede, consulte a página de <a href=\"%s\">Temas de rede</a>." #: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27 #: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30 msgid "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "<strong>Configurações</strong> - Esta página mostra uma lista de todas as configurações associadas a este site. Algumas são criadas pelo WordPress e outras são criadas por plugins que foram activados. Note que alguns campos estão marcados a cinzento, indicando dados serializados. Não poderá modificar estes valores devido à forma como a configuração é armazenada na base de dados." #: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "<strong>Informação</strong> - O domínio e o caminho raramente são editados, já que podem fazer com que o site não funcione correctamente. As datas de registo e da última actualização são exibidas. Os administradores de rede podem marcar sites como arquivado, spam, eliminado e adulto para os remover de listagens públicas ou para os desactivar." #: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25 #: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28 msgid "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "<strong>Utilizadores</strong> - Mostra os utilizadores deste site. Pode também pode alterar o seu perfil, redefinir a senha ou removê-los do site. Remover um utilizador de um site não o remove da rede." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Uma ligação de edição para uma página separada de edição do site." #: wp-admin/network/users.php:162 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Passe com o rato por cima de qualquer nome de utilizador na lista para que apareçam as ligações de edição. A ligação Editar, à esquerda, abre a página Editar Utilizador; a ligação Editar, à direita de qualquer nome de site, abre a página Editar Site." #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Se seu navegador não carregar a próxima página automaticamente, clique nesta ligação:" #: wp-admin/network/themes.php:245 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Temas podem ser activados para cada um dos sites da rede, na página de administração da rede (que tem um separador para temas); chega lá através da ligação Editar na página de Todos os sites. Apenas administradores da rede podem instalar ou modificar temas." #: wp-admin/network/site-users.php:237 msgid "Select a user to change role." msgstr "Seleccione um utilizador cujo perfil pretende alterar." #: wp-admin/network/site-users.php:243 msgid "Select a user to remove." msgstr "Seleccione um utilizador a ser removido." #: wp-admin/network/users.php:165 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "A acção por lotes apagará permanentemente os utilizadores seleccionados, ou marcará/desmarcará os seleccionados como spam. Utilizadores marcados como Spam terão os seus artigos removidos e não poderão registar-se novamente com o mesmo endereço de email." #: wp-admin/network/settings.php:126 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir novos registos" #: wp-admin/network/settings.php:153 msgid "Registration notification" msgstr "Notificação de registo" #: wp-admin/network/settings.php:224 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "O email de boas-vindas enviado aos novos utilizadores." #: wp-admin/network/settings.php:137 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Os utilizadores com sessão iniciada podem criar novos sites." #: wp-admin/network/settings.php:135 msgid "Registration is disabled." msgstr "O registo está inactivo." #: wp-admin/network/settings.php:136 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Podem ser criadas contas de utilizadores." #: wp-admin/network/settings.php:138 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "Tanto sites como contas de utilizador podem ser criados." #: wp-admin/network/settings.php:263 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "O autor do primeiro comentário num novo site." #: wp-admin/network/settings.php:244 msgid "The first page on a new site." msgstr "A primeira página num novo site." #: wp-admin/network/settings.php:254 msgid "The first comment on a new site." msgstr "O primeiro comentário num novo site." #: wp-admin/network/settings.php:272 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "O URL do primeiro comentário num novo site." #: wp-admin/network/settings.php:175 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Não é permitido aos utilizadores registar estes sites. Separe os nomes com espaços." #: wp-admin/network/settings.php:35 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "As opções de upload controlam o tamanho dos arquivos carregados e o espaço disponível para cada site. Pode alterar o valor padrão para sites específicos. Os tipos de arquivos permitidos são também indicados (apenas separados por espaço)." #: wp-admin/network/settings.php:33 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "As configurações de registo podem desactivar/activar inscrições públicas. Se deixar outros inscreverem-se para um site, instale plugins anti-spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos de serem usados como nomes de sites para esta rede." #: wp-admin/network/settings.php:34 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Novas opções de site por omissão são aplicadas quando um novo site é criado na rede. Estas incluem a mensagem de boas-vindas para quando um novo site ou uma conta de utilizador é criada e ainda o conteúdo do primeiro artigo, página, comentário, autor do comentário e URL do autor do comentário." #: wp-admin/network/settings.php:234 msgid "The first post on a new site." msgstr "O primeiro artigo num novo site." #: wp-admin/network/settings.php:214 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "O email de boas-vindas enviado aos proprietários do novo site." #: wp-admin/network/settings.php:164 msgid "Add New Users" msgstr "Adicionar novos utilizadores" #: wp-admin/network/settings.php:171 msgid "Banned Names" msgstr "Nomes banidos" #: wp-admin/network/settings.php:181 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Domínios de email banidos" #: wp-admin/network/settings.php:194 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Nomes de domínios banidos" #: wp-admin/network/settings.php:209 msgid "Welcome Email" msgstr "Mensagem de boas-vindas" #: wp-admin/network/settings.php:219 msgid "Welcome User Email" msgstr "Mensagen de boas-vindas ao utilizador" #: wp-admin/network/settings.php:239 msgid "First Page" msgstr "Primeira página" #: wp-admin/network/settings.php:249 msgid "First Comment" msgstr "Primeiro comentário" #: wp-admin/network/settings.php:259 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor do primeiro comentário" #: wp-admin/network/settings.php:268 msgid "First Comment URL" msgstr "URL do primeiro comentário" #: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22 msgid "Network Settings" msgstr "Opções da rede" #: wp-admin/network/settings.php:166 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Permitir aos administradores do site adicionar novos utilizadores ao seu site, através da página \"Utilizadores → Adicionar novo\"." #: wp-admin/network/menu.php:28 msgid "All Sites" msgstr "Todos os sites" #: wp-admin/network/menu.php:36 msgid "Themes %s" msgstr "Temas %s" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-admin/network/menu.php:19 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "As configurações operacionais têm campos para o nome da rede e para o email do admin." #: wp-admin/network/settings.php:37 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "O menu Configuração habilita/desabilita a exibição do menu de plugins a utilizadores com menos permissões que o Superadministrador, para que somente Superadministradores (note-se que não se trata de um \"simples\" Administrador) consigam activar plugins." #: wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account." msgstr "Enviar ao administrador de rede um notificação de email cada vez que alguém regista um site ou uma conta de utilizador." #: wp-admin/network/settings.php:205 msgid "New Site Settings" msgstr "Definições de novos sites" #: wp-admin/network/settings.php:123 msgid "Registration Settings" msgstr "Definições de registo" #: wp-admin/network/settings.php:188 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Se quiser limitar os registos no site para determinados domínios. Indique um domínio por linha." #: wp-admin/network/settings.php:199 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Se deseja banir domínios do registo de sites. Indique um domínio por linha." #: wp-admin/network/settings.php:104 msgid "Operational Settings" msgstr "Definições operacionais" #: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18 #: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualizar a rede" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Esta é a página de gestão da rede. Aqui pode gerir todos os aspectos da sua rede multisite." #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "From here you can:" msgstr "Aqui pode:" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Adicionar e gerir sites e utilizadores" #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Update your network" msgstr "Actualizar a sua rede" #: wp-admin/network/index.php:30 msgid "Modify global network settings" msgstr "Mofidicar as opções globais de rede" #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "O widget Agora, nesta página, lista o número de utilizadores e sites na sua rede." #: wp-admin/network/index.php:47 msgid "Quick Tasks" msgstr "Tarefas rápidas" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instalar e activar temas ou plugins" #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Para pesquisar um site ou utilizador utilize as caixas de pesquisa." #: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20 #: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47 #: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63 #: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129 #: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37 #: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26 #: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60 #: wp-admin/network/users.php:109 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Não tem permissões para aceder a esta página." #: wp-admin/network/settings.php:96 msgid "Options saved." msgstr "Opções guardadas." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Para adicionar um novo utilizador, <strong>clique em Criar novo utilizador</strong>." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Para adicionar um novo site, <strong>clique em Criar novo site</strong>." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Para pesquisar um site, <strong>insira o caminho (path) ou domínio</strong>." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Para pesquisar um utilizador, <strong>insira um endereço de email ou um nome de utilizador</strong>. Use um <em>wildcard</em> para pesquisar um nome de utilizador parcial, tal como utilizador*." #: wp-admin/network/settings.php:118 msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address." msgstr "Este endereço de email vai receber notificações. As mensagens de registo e de suporte também serão remetidas deste endereço." #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta página activa e muda as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são puxadas das opções desse site original. " #: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35 #: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33 #: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36 #: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30 #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://pt.forums.wordpress.org/forum/multisite\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>" #: wp-admin/network/index.php:53 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão da rede</a>" #: wp-admin/network/settings.php:43 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções da rede</a>" #: wp-admin/network/settings.php:134 msgid "New registrations settings" msgstr "Novas definições de registos" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:142 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Se o registo não estiver activo, por favor defina %1$s em %2$s com um URL que direccione os visitantes que visitem um site que não existe." #: wp-admin/network/settings.php:38 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Os superadministradores já não podem ser adicionados na página de opções. Deve agora visitar a página de utilizadores existentes em Adminstração da rede > Utilizadores e clicar no nome de utilizador ou ligação de edição por baixo desse nome. Ser-lhe-á apresentada a página de edição do utilizador onde pode escolher dar-lhe privilégios de superadministrador."