ok
Direktori : /proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-pl_PL.po |
# Translation of Network Admin in Polish # This file is distributed under the same license as the Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 20:18:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Network Admin\n" #: wp-admin/network/settings.php:277 msgid "Upload Settings" msgstr "Ustawienia dot. wysyłania na serwer" #: wp-admin/network/settings.php:280 msgid "Site upload space" msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa" #: wp-admin/network/settings.php:282 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:290 msgid "Upload file types" msgstr "Dozwolone typy plików" #: wp-admin/network/settings.php:294 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją." #: wp-admin/network/settings.php:300 msgid "Max upload file size" msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku" #: wp-admin/network/settings.php:302 msgctxt "File size in kilobytes" msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:304 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Wielkość w kilobajtach" #: wp-admin/network/settings.php:315 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia językowe" #: wp-admin/network/settings.php:318 msgid "Default Language" msgstr "Domyślny język" #: wp-admin/network/settings.php:345 msgid "Enable administration menus" msgstr "Włącz administracyjne menu" #: wp-admin/network/settings.php:367 msgid "Enable menus" msgstr "Aktywuj menu" #: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17 #: wp-admin/network/site-users.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site." msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by edytować tę witrynę." #: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "To menu służy do edytowania informacji poszczególnych witryn, szczególnie w sytuacjach, gdy panel administracyjny danej witryny nie jest dostępny." #: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24 #: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "<strong>Informacje</strong> — Adres witryny (URL) jest rzadko modyfikowany, ponieważ edycja może spowodować, że witryna przestanie prawidłowo działać. Wyświetlane są: data rejestracji oraz data ostatniej aktualizacji witryny. Administratorzy sieci witryn mogą przenieść witrynę do archiwum, oznaczyć ją jako spam, usunąć ją, wyłączyć lub oznaczyć ją jako witrynę dla dorosłych w celu usunięcia jej z publicznych katalogów." #: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25 #: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28 msgid "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network." msgstr "<strong>Użytkownicy</strong> — W tej sekcji wyświetlane są dane kont użytkowników związanych z daną witryną, możesz tam także zmienić ich role, wygenerować dla nich nowe hasła lub usunąć ich z danej witryny. Usunięcie użytkownika z witryny nie spowoduje usunięcia konta z sieci witryn." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26 #: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29 msgid "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "<strong>Motywy</strong> — Ten obszar wyświetla motywy, które nie są dostępne w całej sieci witryn. Włączenie motywu w tym menu sprawi, że możliwe będzie użycie go na tej witrynie. Nie sprawia to jednak, że automatycznie staje się on motywem obecnie używanym na danej witrynie, ale pozwala na wybranie go z menu „Wygląd” panelu administracyjnego. Aby umożliwić używanie motywu w całej sieci witryn, proszę przejść do ekranu <a href=\"%s\">Motywy sieci witryn</a>." #: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27 #: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30 msgid "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database." msgstr "<strong>Ustawienia</strong> — Na tej stronie wyświetlana jest lista wszystkich ustawień dotyczących danej witryny. Niektóre spośród takich ustawień tworzone są przez WordPressa, a niektóre przez wtyczki, które są na niej włączone. Zauważ, że niektóre pola są zablokowane i napisane jest w nich „Serialized Data”. Nie możesz zmienić tych ustawień z powodu sposobu, w jaki są one przechowywane w bazie danych." #: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32 #: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32 #: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania witrynami w sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39 #: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55 msgid "Invalid site ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny." #: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43 #: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59 msgid "The requested site does not exist." msgstr "Wybrana witryna nie istnieje." #: wp-admin/network/site-info.php:125 msgid "Site info updated." msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86 #: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Edytuj witrynę „%s”" #: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101 #: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177 msgid "Site URL" msgstr "Adres URL witryny" #: wp-admin/network/site-info.php:203 msgid "Set site attributes" msgstr "Ustaw atrybuty serwisu" #: wp-admin/network/site-new.php:20 msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network." msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by dodawać witryny do tej sieci." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji." #: wp-admin/network/site-new.php:27 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Jeśli podany adres email nie istnieje jeszcze w bazie, utworzone zostanie również nowe konto użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Can’t create an empty site." msgstr "Nie można utworzyć pustej strony." #: wp-admin/network/site-new.php:52 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>" msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: <code>%s</code>" #: wp-admin/network/site-new.php:71 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny." #: wp-admin/network/site-new.php:74 msgid "Missing email address." msgstr "Adres email nie został podany." #: wp-admin/network/site-new.php:79 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres email." #: wp-admin/network/site-new.php:95 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika." #: wp-admin/network/site-new.php:100 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika." #. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title #: wp-admin/network/site-new.php:123 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #: wp-admin/network/site-new.php:131 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url #: wp-admin/network/site-new.php:145 msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>" msgstr "Witryna została utworzona. <a href=\"%1$s\">Odwiedź jej kokpit</a> lub <a href=\"%2$s\">edytuj jej ustawienia</a>" #: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161 msgid "Add New Site" msgstr "Dodaj nową witrynę" #: wp-admin/network/site-new.php:171 msgid "Site Address" msgstr "Adres witryny" #: wp-admin/network/site-new.php:178 msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed." msgstr "Dozwolone są wyłącznie małe litery (a-z) oraz liczby." #: wp-admin/network/site-new.php:216 msgid "Admin Email" msgstr "Email administratora" #: wp-admin/network/site-new.php:220 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Jeśli wprowadzony adres email nie znajduje się jeszcze w bazie danych, zostanie utworzone nowe konto." #: wp-admin/network/site-new.php:220 msgid "The username and password will be mailed to this email address." msgstr "Nazwa użytkownika i hasło zostaną wysłane na ten adres email." #: wp-admin/network/site-new.php:223 msgid "Add Site" msgstr "Dodaj witrynę" #: wp-admin/network/site-settings.php:83 msgid "Site options updated." msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane." #: wp-admin/network/site-themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site." msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by zarządzać motywami na tej witrynie." #: wp-admin/network/site-themes.php:37 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:38 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:39 msgid "Site themes list" msgstr "Lista motywów witryny" #: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279 msgid "Theme enabled." msgstr "Motyw został włączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "Włączono %s motyw." msgstr[1] "Włączono %s motywy." msgstr[2] "Włączono %s motywów." #: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287 msgid "Theme disabled." msgstr "Motyw został wyłączony." #: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "Wyłączono %s motyw." msgstr[1] "Wyłączono %s motywy." msgstr[2] "Wyłączono %s motywów." #: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301 msgid "No theme selected." msgstr "Nie wybrano żadnego motywu." #: wp-admin/network/site-themes.php:187 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Motywy dostępne do użycia w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tm ekranie." #: wp-admin/network/site-users.php:40 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Site users list navigation" msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:42 msgid "Site users list" msgstr "Lista użytkowników witryny" #: wp-admin/network/site-users.php:228 msgid "User is already a member of this site." msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny." #: wp-admin/network/site-users.php:231 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika." #: wp-admin/network/site-users.php:237 msgid "Select a user to change role." msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić." #: wp-admin/network/site-users.php:243 msgid "Select a user to remove." msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć." #: wp-admin/network/site-users.php:246 msgid "User created." msgstr "Konto zostało utworzone." #: wp-admin/network/site-users.php:249 msgid "Enter the username and email." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres email." #: wp-admin/network/site-users.php:252 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Używana już nazwa użytkownika lub adres email." #: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" #: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Odnośnik resetujący hasło zostanie wysłany do użytkownika emailem." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "Kliknięcie przycisku „Dodaj nową” przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta „Opcje ekranu” pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie." #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):" #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "odnośników „Wyłącz”, „Zarchiwizuj” oraz „Oznacz jako spam”, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie," #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens." msgstr "Odnośnik „Usuń” usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji." #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the frontend site live." msgstr "odnośnika „Odwiedź”, który przenosi na witrynę." #: wp-admin/network/sites.php:39 msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers." msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym." #: wp-admin/network/sites.php:40 msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table." msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli." #: wp-admin/network/sites.php:50 msgid "Sites list navigation" msgstr "Nawigacja listy witryn" #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list" msgstr "Lista witryn" #: wp-admin/network/sites.php:62 msgid "You are about to activate the site %s" msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s" #: wp-admin/network/sites.php:63 msgid "You are about to deactivate the site %s" msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s" #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:65 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:67 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s." #: wp-admin/network/sites.php:69 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych." #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "The requested action is not valid." msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe." #: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160 msgid "You are not allowed to change the current site." msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do wprowadzania zmian na obecnej witrynie." #: wp-admin/network/sites.php:103 msgid "Confirm your action" msgstr "Potwierdź swój zamiar" #: wp-admin/network/sites.php:110 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: wp-admin/network/sites.php:147 msgid "You are not allowed to delete the site." msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:224 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:227 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:230 msgid "Sites deleted." msgstr "Witryny zostały usunięte." #: wp-admin/network/sites.php:233 msgid "Site deleted." msgstr "Witryna została usunięta." #: wp-admin/network/sites.php:236 msgid "You do not have permission to delete that site." msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tej witryny." #: wp-admin/network/sites.php:239 msgid "Site archived." msgstr "Witryna została zarchiwizowana." #: wp-admin/network/sites.php:242 msgid "Site unarchived." msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum." #: wp-admin/network/sites.php:245 msgid "Site activated." msgstr "Witryna została aktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:248 msgid "Site deactivated." msgstr "Witryna została zdezaktywowana." #: wp-admin/network/sites.php:251 msgid "Site removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam." #: wp-admin/network/sites.php:254 msgid "Site marked as spam." msgstr "Witryna została oznaczona jako spam." #: wp-admin/network/themes.php:17 msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes." msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by zarządzać motywami sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:100 msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site." msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by usunąć motywy z tej witryny." #: wp-admin/network/themes.php:153 msgid "Delete Theme" msgstr "Usuń motyw" #: wp-admin/network/themes.php:154 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci." #: wp-admin/network/themes.php:155 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:" #: wp-admin/network/themes.php:157 msgid "Delete Themes" msgstr "Usuwanie motywów" #: wp-admin/network/themes.php:158 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn." #: wp-admin/network/themes.php:159 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:" #: wp-admin/network/themes.php:170 msgid "Are you sure you wish to delete this theme?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten motyw?" #: wp-admin/network/themes.php:172 msgid "Are you sure you wish to delete these themes?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: wp-admin/network/themes.php:185 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Tak, usuń ten motyw" #: wp-admin/network/themes.php:187 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Tak, usuń te motywy" #: wp-admin/network/themes.php:195 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "Nie, powróć do listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:243 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn." #: wp-admin/network/themes.php:244 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Jeśli administrator sieci witryn wyłączy motyw, który jest przez kogoś używany, nadal będzie on włączony na danej witrynie. Jeśli dana witryna używa innego motywu, wyłączony motyw nie będzie wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy tej witryny." #: wp-admin/network/themes.php:245 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy." #: wp-admin/network/themes.php:250 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. motywów w sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/themes.php:256 msgid "Themes list navigation" msgstr "Nawigacja listy motywów" #: wp-admin/network/themes.php:297 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "Usunięto %s motyw." msgstr[1] "Usunięto %s motywy." msgstr[2] "Usunięto %s motywów." #: wp-admin/network/themes.php:303 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie." #: wp-admin/network/upgrade.php:25 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Proszę nie używać aktualizacji sieci witryn więcej niż raz po każdej aktualizacji WordPressa. Klikając w \"Aktualizuj Sieć Witryn\" uruchomiona zostanie aktualizacja witryn w sieci. Za każdym razem zostanie użyte tylko pięć witryn, żeby wdrożyć w nich wszystkie zmiany." #: wp-admin/network/upgrade.php:26 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything." msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego." #: wp-admin/network/upgrade.php:27 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji." #: wp-admin/network/upgrade.php:32 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. aktualizacji sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/upgrade.php:60 msgid "All done!" msgstr "Gotowe!" #. translators: 1: site url, 2: server error message #: wp-admin/network/upgrade.php:76 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Jeśli Twoja przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, kliknij ten odnośnik:" #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "Next Sites" msgstr "Następne witryny" #: wp-admin/network/upgrade.php:115 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network." msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci." #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Użycie funkcji „Dodaj użytkownika” spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą użytkownika i hasłem." #: wp-admin/network/user-new.php:24 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”" #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania kontami użytkowników sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/user-new.php:40 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy." #: wp-admin/network/user-new.php:52 msgid "Cannot add user." msgstr "Nie można dodać użytkownika." #: wp-admin/network/users.php:73 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn." #: wp-admin/network/users.php:161 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani." #: wp-admin/network/users.php:162 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny." #: wp-admin/network/users.php:163 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy." #: wp-admin/network/users.php:164 msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right." msgstr "Możesz posortować tę tabelę, klikając dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisów przy użyciu ikon, znajdujących się nad tabelą po prawej." #: wp-admin/network/users.php:165 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu email." #: wp-admin/network/users.php:166 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej." #: wp-admin/network/users.php:192 msgid "Users marked as spam." msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy." #: wp-admin/network/users.php:195 msgid "Users removed from spam." msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów." #: wp-admin/network/users.php:198 msgid "Users deleted." msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU." #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn." #: wp-admin/network.php:55 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie" #: wp-admin/network.php:59 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie sieci witryn jako korzystającej z adresów w postaci subdomen (<code>site1.example.com</code>) lub podkatalogów (<code>example.com/site1</code>). Użycie konfiguracji subdomenowej wymaga włączenia obsługi subdomen z wieloznacznikiem w konfiguracji Apache i DNS (jeśli Twój hosting na to pozwala)." #: wp-admin/network.php:60 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Wybierz postać subdomenową lub podkatalogową. Ustawienie to może zostać zmodyfikowane w późniejszym czasie przez zmianę konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij przycisk „Zainstaluj”. Jeśli wybrany format adresów witryn nie będzie działał, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (jeżeli wybrano postać subdomenową) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (jeżeli wybrano postać podkatalogową)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "Na następnym ekranie uruchamiania sieci witryn wyświetlone zostaną specjalnie wygenerowane dla Twojej instalacji linie kodu, które należy wstawić do plików wp-config.php oraz .htaccess. Upewnij się, że w ustawieniach Twojego klienta FTP włączone jest wyświetlanie plików o nazwach zaczynających się od kropki, aby możliwe było odnalezienie pliku .htaccess. Konieczne może być utworzenie tego pliku, jeśli jeszcze nie istnieje. Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian, utwórz kopie zapasowe obu wspomnianych plików." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed <code>/*...stop editing...*/</code>) oraz do pliku <code>.htaccess</code> (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)." #: wp-admin/network.php:63 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu tego kodu do pliku i odświeżeniu tej strony. Ten ekran, od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Możesz przełączać się między administracją siecią a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy danej witryny dostępnej w menu „Moje witryny” paska narzędzi." #: wp-admin/network.php:64 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa." #: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. tworzenia sieci witryn</a>" #: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. ekranu ustawień sieci witryn</a>" #: wp-admin/network.php:71 msgid "Network" msgstr "Sieć witryn" #: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20 #: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47 #: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63 #: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129 #: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37 #: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26 #: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60 #: wp-admin/network/users.php:109 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do dostępu do tej strony." #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn." #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "From here you can:" msgstr "Stąd możesz:" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki" #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Update your network" msgstr "Aktualizuj sieć witryn" #: wp-admin/network/index.php:30 msgid "Modify global network settings" msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn" #: wp-admin/network/index.php:38 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>." msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, <strong>kliknij „Dodaj nowego użytkownika”</strong>." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>." msgstr "Aby dodać nową witrynę, <strong>kliknij „Dodaj nową witrynę”</strong>." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Aby poszukać użytkownika, <strong>wprowadź adres email lub nazwę tego użytkownika</strong>. Możesz użyć maski, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających jakiś fragment, np. kowals*." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>." msgstr "Aby poszukać witryny, <strong>wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę</strong>." #: wp-admin/network/index.php:47 msgid "Quick Tasks" msgstr "Zadania" #: wp-admin/network/index.php:53 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. zarządzania siecią witryn</a>" #: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35 #: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33 #: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36 #: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30 #: wp-admin/network/users.php:172 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Forum wsparcia technicznego (angielskie)</a>" #: wp-admin/network/menu.php:19 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18 #: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119 msgid "Upgrade Network" msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn" #: wp-admin/network/menu.php:28 msgid "All Sites" msgstr "Wszystkie witryny" #: wp-admin/network/menu.php:36 msgid "Themes %s" msgstr "Motywy %s" #: wp-admin/network/menu.php:40 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270 msgctxt "theme" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: wp-admin/network/settings.php:31 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny." #: wp-admin/network/settings.php:32 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i adresu email jej administratora." #: wp-admin/network/settings.php:33 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona." #: wp-admin/network/settings.php:34 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi nowoutworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalny email wysyłany przy rejestracji nowej witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora." #: wp-admin/network/settings.php:35 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)." #: wp-admin/network/settings.php:37 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp." #: wp-admin/network/settings.php:38 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień." #: wp-admin/network/settings.php:43 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. ustawień sieci witryn</a>" #: wp-admin/network/settings.php:96 msgid "Options saved." msgstr "Ustawienia zostały zapisane." #: wp-admin/network/settings.php:104 msgid "Operational Settings" msgstr "Ustawienia operacyjne" #: wp-admin/network/settings.php:118 msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address." msgstr "Na ten adres email wysyłane będą powiadomienia. Zostanie on również użyty jako adres nadawcy emaili dot. rejestracji i pomocy technicznej." #: wp-admin/network/settings.php:123 msgid "Registration Settings" msgstr "Ustawienia rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:126 msgid "Allow new registrations" msgstr "Możliwość rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:134 msgid "New registrations settings" msgstr "Ustawienia nowych rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:135 msgid "Registration is disabled." msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona." #: wp-admin/network/settings.php:136 msgid "User accounts may be registered." msgstr "Rejestrowane mogą być konta użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:137 msgid "Logged in users may register new sites." msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny." #: wp-admin/network/settings.php:138 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników." #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:142 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę." #: wp-admin/network/settings.php:153 msgid "Registration notification" msgstr "Powiadomienie o rejestracji" #: wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account." msgstr "Wyślij administratorowi sieci witryn emailowe powiadomienie za każdym razem, kiedy ktoś zarejestruje witrynę lub konto użytkownika." #: wp-admin/network/settings.php:164 msgid "Add New Users" msgstr "Dodawanie nowych użytkowników" #: wp-admin/network/settings.php:166 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj nowego”." #: wp-admin/network/settings.php:171 msgid "Banned Names" msgstr "Zabronione nazwy" #: wp-admin/network/settings.php:175 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami." #: wp-admin/network/settings.php:181 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Dozwolone domeny adresów email" #: wp-admin/network/settings.php:188 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:194 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Zabronione domeny adresów email" #: wp-admin/network/settings.php:199 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię." #: wp-admin/network/settings.php:205 msgid "New Site Settings" msgstr "Ustawienia dot. nowych witryn" #: wp-admin/network/settings.php:209 msgid "Welcome Email" msgstr "Email witający administratora witryny" #: wp-admin/network/settings.php:214 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "Email wysyłany do nowych właścicieli witryn." #: wp-admin/network/settings.php:219 msgid "Welcome User Email" msgstr "Email witający użytkownika" #: wp-admin/network/settings.php:224 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "Email wysyłany do nowych użytkowników." #: wp-admin/network/settings.php:234 msgid "The first post on a new site." msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:239 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: wp-admin/network/settings.php:244 msgid "The first page on a new site." msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:249 msgid "First Comment" msgstr "Pierwszy komentarz" #: wp-admin/network/settings.php:254 msgid "The first comment on a new site." msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:259 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:263 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie." #: wp-admin/network/settings.php:268 msgid "First Comment URL" msgstr "URL autora pierwszego komentarza" #: wp-admin/network/settings.php:272 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."