ok
Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/zh_TW.po |
# Translation of 4.4.x in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the 4.4.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:17:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: 4.4.x\n" #: wp-includes/user.php:1948 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "這使用者不可使用重置密碼。" #: wp-includes/user.php:1974 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "無法儲存密碼重設鑰匙至資料庫。" #: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006 #: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040 #: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061 msgid "Invalid key" msgstr "不正確的鑰匙" #: wp-includes/user.php:2121 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>錯誤</strong>:請填寫帳號。" #: wp-includes/user.php:2123 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號不正確,因為含錯誤字元。請填寫一個正確的帳號。" #: wp-includes/user.php:2126 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>:這個使用者名稱已經被註冊,請再選一個。" #: wp-includes/user.php:2132 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>錯誤</strong>:抱歉,不能使用此使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:2138 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>錯誤</strong>:請輸入你的電子郵件地址。" #: wp-includes/user.php:2140 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>錯誤</strong>:電子郵件位址不正確。" #: wp-includes/user.php:2143 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>錯誤</strong>:此信箱已被註冊使用,請另外選擇一個 E-mail 信箱。" #: wp-includes/user.php:2183 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>錯誤</strong>: 無法為你註冊 … 請聯絡 <a href=\"mailto:%s\">站長</a> !" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "新增一個自定選單至你的側邊欄。" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Custom Menu" msgstr "自訂選單" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "仍未有選單被新增。<a href=\"%s\">新增一些</a>。" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136 msgid "Select Menu:" msgstr "選擇選單:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "你網站的文章月份彙整。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75 msgid "Select Year" msgstr "選擇年份" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78 msgid "Select Month" msgstr "選擇月份" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81 msgid "Select Day" msgstr "選擇日期" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84 msgid "Select Week" msgstr "選擇週次" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87 msgid "Select Post" msgstr "選擇文章" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 msgid "Display as dropdown" msgstr "顯示為下拉式選單" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163 msgid "Show post counts" msgstr "顯示文章數目" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "你網站的文章月曆。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 msgid "Calendar" msgstr "月曆" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "分類列表或下拉式選單清單。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67 msgid "Select Category" msgstr "選擇分類" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166 msgid "Show hierarchy" msgstr "以階層顯示" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "網誌輪播" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128 msgid "Select Link Category:" msgstr "選擇鏈結分類:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "全部鏈結" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 msgid "Sort by:" msgstr "排序:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141 msgid "Link title" msgstr "鏈結名稱" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 msgid "Link rating" msgstr "鏈結評分" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143 msgid "Link ID" msgstr "鏈結 ID" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "隨機" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgid "Show Link Image" msgstr "顯示鏈結圖片" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151 msgid "Show Link Name" msgstr "顯示鏈結名稱" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153 msgid "Show Link Description" msgstr "顯示鏈結說明" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155 msgid "Show Link Rating" msgstr "顯示鏈結評分" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Number of links to show:" msgstr "顯示鏈結數目:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "登入、RSS 和 WordPress 官方網站鏈結。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "文章 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "迴響 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress 台灣正體中文" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "你網站的頁面清單。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134 msgid "Page order" msgstr "頁面順序" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Page ID" msgstr "頁面 ID" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "頁面 ID,使用逗號「,」分開。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "你的網站近期迴響。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73 msgid "Recent Comments" msgstr "近期迴響" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 在 %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157 msgid "Number of comments to show:" msgstr "顯示幾篇迴響:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "你的網站近期文章。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46 msgid "Recent Posts" msgstr "近期文章" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131 msgid "Number of posts to show:" msgstr "顯示幾篇文章:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Display post date?" msgstr "顯示發表日期?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "任何 RSS 或 Atom 訂閱項目。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71 msgid "Unknown Feed" msgstr "未知的訂閱" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26 msgid "A search form for your site." msgstr "你網站的搜尋框。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "你最常使用的標籤雲。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "Tag Cloud" msgstr "標籤雲" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "此標籤雲將不會顯示,因為沒有分類法支援標籤雲小工具。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149 msgid "Taxonomy:" msgstr "分類法:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "任意文字或 HTML。" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107 msgid "Content:" msgstr "內容:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "自動增加段落。" #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "邊欄 %d" #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "「%2$s」側邊欄的參數中沒有設定 %1$s。預設為「%3$s」。要清除此通知並保持現有的側邊欄內容,請手動將 %1$s 設定為「%3$s」。" #: wp-includes/widgets.php:1224 msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s" msgstr "<strong>RSS 錯誤</strong>:%s" #: wp-includes/widgets.php:1255 msgid "Untitled" msgstr "無標題" #: wp-includes/widgets.php:1333 msgid "RSS Error: %s" msgstr "RSS 錯誤:%s" #: wp-includes/widgets.php:1339 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "請輸入 RSS 訂閱來源網址:" #: wp-includes/widgets.php:1342 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "設定訂閱標題(非必要):" #: wp-includes/widgets.php:1345 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "你想要顯示多少項目?" #: wp-includes/widgets.php:1355 msgid "Display item content?" msgstr "顯示內容?" #: wp-includes/widgets.php:1358 msgid "Display item author if available?" msgstr "顯示作者?" #: wp-includes/widgets.php:1361 msgid "Display item date?" msgstr "顯示日期?" #: wp-includes/wp-db.php:1056 msgid "Can’t select database" msgstr "無法選擇資料庫" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1060 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "我們可以連接到資料庫伺服器(意味著你的使用者名稱及密碼正確),但無法選擇 %s 資料庫。" #: wp-includes/wp-db.php:1065 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "你確定這個存在嗎?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1069 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "使用者%1$s 有使用 %2$s 資料庫的權限嗎?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1076 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "在某些系統上,你的資料庫名稱會以你的使用者名稱做為前綴,所以看起來會像是 <code>username_%1$s</code>。有可能是這個問題嗎?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1084 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "如果你不知道如何設定資料庫的話,請<strong>聯絡你的虛擬主機商</strong>。如果其他方法也失敗的話,請到<a href=\"%s\">WordPress支撐論壇</a>尋求協助。" #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1136 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s 必須為跳轉設置資料庫連線。" #: wp-includes/wp-db.php:1252 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "%s 的查詢參數不可為空白。" #: wp-includes/wp-db.php:1321 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "WordPress 資料庫錯誤: %1$s 由指令 %2$s 引發,錯誤來自 %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1323 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "WordPress 資料庫發生錯誤 %1$s 在查詢 %2$s 時" #: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352 msgid "WordPress database error:" msgstr "WordPress 資料庫錯誤:" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1537 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "這代表若不是您 %1$s 檔案中的帳號及密碼資訊不正常,就是我們無法連線至資料庫主機 %2$s。 這可能表示主機所連線的資料庫主機已關閉。" #: wp-includes/wp-db.php:1543 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "請確認你輸入了正確使用者名稱及密碼?" #: wp-includes/wp-db.php:1544 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "請確認你輸入的主機名稱正確無誤?" #: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "請確認資料庫伺服器正常運作中?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "假如您不了解這些訊息代表什麼意思,您應該連絡您的主機管理員。如果您還需要任何協助,可以造訪 <a href=\"%s\">WordPress 支援論壇</a>。" #: wp-includes/wp-db.php:1639 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "重新連接資料庫發生錯誤" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1643 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "這代表我們失去了與資料庫主機 %s 的連線。這可能是主機的資料庫伺服器已離線。" #: wp-includes/wp-db.php:1649 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "請確認資料庫伺服器沒有負載過高?" #: wp-includes/wp-db.php:3118 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>錯誤</strong>:WordPress %1$s 需要資料庫 MySQL %2$s 以上的版本" #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "「%s」的鏈結" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "這看起來不是一個 %s 檔案。在我們開始前我需要它。" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "需要協助?<a href='%s'>我們知道了</a>。" #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "你可透過網頁介面建立一個 <code>wp-config.php</code> 檔案,但這並非能夠正常運作在全部伺服器設定上。最保險的方式是手動建立該檔案。" #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "建立一個設定檔案" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "本站採用 WordPress 建置" #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "你迷路了?" #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "← 回到 %s" #: wp-login.php:284 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>錯誤</strong>:輸入一個使用者名稱或電子郵件地址。" #: wp-login.php:288 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>錯誤</strong>:該電子郵件位址並無對應帳號。" #: wp-login.php:309 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號或電子郵件信箱不正確。" #: wp-login.php:322 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "某人要求重設以下帳號的密碼:" #: wp-login.php:325 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "如果這是一個錯誤,請忽略此郵件,什麼事都不會發生。" #: wp-login.php:326 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "欲重設你的密碼,造訪以下網址:" #: wp-login.php:338 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s]重設密碼" #: wp-login.php:366 msgid "The email could not be sent." msgstr "無法寄出電子郵件。" #: wp-login.php:366 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "可能的原因:您的主機可能關掉了郵件函數" #: wp-login.php:498 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "你的密碼重設鏈結有誤。請在下方再次請求一個新鏈結。" #: wp-login.php:500 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "你的密碼重設鏈結已經失效。請在下方請求一個新鏈結。" #: wp-login.php:521 msgid "Lost Password" msgstr "遺失密碼" #: wp-login.php:521 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "請輸入你的帳號或電子郵件位址。你將收到含有建立新密碼鏈結的電子郵件。" #: wp-login.php:529 msgid "Username or Email:" msgstr "帳號或電子郵件:" #: wp-login.php:540 msgid "Get New Password" msgstr "取得新密碼" #: wp-login.php:592 msgid "The passwords do not match." msgstr "密碼不符合。" #: wp-login.php:607 msgid "Password Reset" msgstr "密碼重置" #: wp-login.php:607 msgid "Your password has been reset." msgstr "你的密碼已重置。" #: wp-login.php:615 wp-login.php:653 msgid "Reset Password" msgstr "重設密碼" #: wp-login.php:615 msgid "Enter your new password below." msgstr "請在下方輸入你的新密碼。" #: wp-login.php:623 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: wp-login.php:630 msgid "Strength indicator" msgstr "強度偵測器" #: wp-login.php:635 msgid "Confirm new password" msgstr "確認新密碼" #: wp-login.php:712 msgid "Registration Form" msgstr "註冊表單" #: wp-login.php:712 msgid "Register For This Site" msgstr "註冊此網站" #: wp-login.php:731 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "註冊確認將透過電子郵件寄送給你。" #: wp-login.php:739 wp-login.php:922 msgid "Password Lost and Found" msgstr "密碼招領" #: wp-login.php:779 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>錯誤</strong>:Cookies 因為不正常的輸出而無法正常使用。若需要進一步資訊,請參閱<a href=\"%1$s\">說明文件</a>或前往<a href=\"%2$s\">支援論壇</a>。" #: wp-login.php:780 wp-login.php:784 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:783 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>錯誤</strong>:Cookies 被阻擋或者你的瀏覽器不支援。你必須<a href=\"%s\">啟用 cookies</a> 才能使用 WordPress。" #: wp-login.php:802 msgid "You have logged in successfully." msgstr "你已登入成功。" #: wp-login.php:836 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "工作階段已過期。請再登入一次。你將不會離開本頁面。" #: wp-login.php:840 msgid "You are now logged out." msgstr "你已經登出。" #: wp-login.php:842 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "目前不允許註冊新帳號。" #: wp-login.php:844 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "請檢查你的電子信箱以取得確認鏈結。" #: wp-login.php:846 msgid "Check your email for your new password." msgstr "請檢查你的電子信箱以取得新的密碼。" #: wp-login.php:848 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "註冊完畢。請檢查你的電子信箱。" #: wp-login.php:850 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>你已經成功升級 WordPress!</strong>請重新登入以查看更新詳情。" #: wp-mail.php:15 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "此動作已被管理員停用。" #: wp-mail.php:34 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "別這麼心急,沒有必要這麼常常檢查新郵件啦!" #: wp-mail.php:54 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "似乎沒有新郵件。" #: wp-mail.php:122 msgid "Author is %s" msgstr "作者:%s" #: wp-mail.php:226 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: wp-mail.php:227 msgid "Posted title:" msgstr "發佈標題:" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:232 msgid "Oops: %s" msgstr "噢噢:%s" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:240 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "任務完成。訊息 %s 已被刪除" #: wp-signup.php:102 msgid "Site Name:" msgstr "網站名稱:" #: wp-signup.php:104 msgid "Site Domain:" msgstr "網站網域:" #: wp-signup.php:117 msgid "sitename" msgstr "網站名稱" #: wp-signup.php:119 msgid "domain" msgstr "網域名稱" #: wp-signup.php:120 msgid "Your address will be %s." msgstr "你的網址將是 %s。" #: wp-signup.php:120 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "至少需要四個字元,僅限字母與數字。這無法修改,請小心選擇!" #: wp-signup.php:125 msgid "Site Title:" msgstr "網站標題:" #: wp-signup.php:139 msgid "Site Language:" msgstr "網站語言:" #: wp-signup.php:166 msgid "Privacy:" msgstr "隱私:" #: wp-signup.php:167 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "允許搜尋引擎索引此站。" #: wp-signup.php:171 msgid "Yes" msgstr "是" #: wp-signup.php:175 msgid "No" msgstr "否" #: wp-signup.php:222 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(至少需要四個字元,僅限字母與數字。)" #: wp-signup.php:225 msgid "Email Address:" msgstr "電子郵件位址:" #: wp-signup.php:229 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "我們將發送註冊郵件至此位址。(繼續下去之前請再度確認你的電子郵件位址。)" #: wp-signup.php:296 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "快速取得<em>另一個</em> %s 網站" #: wp-signup.php:299 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "有錯誤。請更正下方表單後再試看看。" #: wp-signup.php:302 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "歡迎回來,%s。填寫下列表單,你可<strong>新增另一個新網站至你的帳號</strong>。你能持有的網站數量並無限制,請隨意建立,但請負責任地書寫。" #: wp-signup.php:308 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "你已是網站成員:" #: wp-signup.php:317 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "若是你想不出響亮的網站域名,把它留給其他人。現在弄一個!" #: wp-signup.php:332 msgid "Create Site" msgstr "建立網站" #: wp-signup.php:454 msgid "The site %s is yours." msgstr "網站 %s 是你的。" #: wp-signup.php:457 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> 為你的新網站。用「%4$s」帳號已有的密碼 <a href=\"%3$s\">登入</a>。" #: wp-signup.php:516 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "立即取得你的 %s 帳號" #: wp-signup.php:532 msgid "Gimme a site!" msgstr "給我個網站!" #: wp-signup.php:535 msgid "Just a username, please." msgstr "只要帳號,謝謝。" #: wp-signup.php:539 msgid "Next" msgstr "下一步" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:585 msgid "%s is your new username" msgstr "%s 是你的新帳號" #: wp-signup.php:586 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "但,在你開始使用你的新帳號前,<strong>你必須啟用它</strong>。" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "查看你在 %s 的收件匣並點擊信中鏈結。" #: wp-signup.php:589 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的帳號,你必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:653 msgid "Signup" msgstr "註冊" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:730 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "恭喜!你的新網站「%s」準備好了。" #: wp-signup.php:732 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "但,在你開始使用你的新網站前,<strong>你必須啟用它</strong>。" #: wp-signup.php:735 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的網站,你必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:736 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "仍在等你的郵件嗎?" #: wp-signup.php:738 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "若你尚未收到郵件,有幾件事情你可以嘗試:" #: wp-signup.php:740 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "請耐心等待。有時候郵件送達延遲並非我們所能控制。" #: wp-signup.php:741 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "檢查電子郵件信箱的垃圾收件匣。有時候郵件會被誤送進去。" #: wp-signup.php:742 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "你輸入的電子郵件位址正確嗎?你輸入了 %s ,若不正確你將無法收到你的電子郵件。" #: wp-signup.php:796 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "全部" #: wp-signup.php:797 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "無" #: wp-signup.php:798 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "網誌" #: wp-signup.php:799 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "帳號" #: wp-signup.php:802 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "歡迎!網站管理員!你現正允許「%s」註冊。欲修改或者停用註冊功能請至你的<a href=\"%s\">選項頁面</a>。" #: wp-signup.php:808 msgid "Registration has been disabled." msgstr "註冊功能已被停用。" #: wp-signup.php:811 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "你必須先<a href=\"%s\">登入</a>,才能建立新網站!" #: wp-signup.php:819 msgid "User registration has been disabled." msgstr "帳號註冊已被停用。" #: wp-signup.php:825 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "網站註冊已被停用。" #: wp-signup.php:844 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "抱歉,現在不允許新註冊。" #: wp-signup.php:846 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "你已經登入。不需要再註冊一次!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:853 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "你要尋找的 %s 在網站裡不存在,但你可以立即建立一個!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:858 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "你所尋找的網頁, %s, 並不存在。" #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "工作階段已過期。你可以從這個頁面再登入一次或是到登入頁面。" #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "Next >" msgstr "後一項 >" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "< Prev" msgstr "< 前一項" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "of" msgstr "的" #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "這項功能需要 iframe。你停用了 iframe 功能或者你的瀏覽器不支援它們。" #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "你嘗試排程過多檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s 已超越此站檔案大小上傳限制。" #: wp-includes/script-loader.php:269 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "此檔案是空的。請選另外一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "此檔案並非允許的格式。請選另外一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "此檔案不是圖片。請試試其他檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "記憶體超出可用範圍。請試試其他小一點的檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "此檔大小已越過最大限制大小。請嘗試其他檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "上傳發生錯誤。請稍後再試看看。" #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "設定錯誤。請檢查你伺服器的設定。" #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "你僅上傳一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "HTTP error." msgstr "HTTP 錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "Upload failed." msgstr "上傳失敗。" #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "請嘗試利用 %1$s瀏覽器上傳介面%2$s 上傳檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "當你使用你的瀏覽器上傳檔案時,%s 超過了多檔上傳介面最大的上傳尺寸。" #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "IO error." msgstr "IO 錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Security error." msgstr "安全性錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "File canceled." msgstr "檔案已取消。" #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "Upload stopped." msgstr "上傳已停止。" #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "Crunching…" msgstr "上傳執行中…" #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "moved to the trash." msgstr "已移至回收桶。" #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "「%s」上傳失敗。" #: wp-includes/script-loader.php:339 msgid "Download File" msgstr "下載檔案" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Download Video" msgstr "下載影片" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Mute Toggle" msgstr "靜音" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "關閉全螢幕" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Go Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "字幕" #: wp-includes/script-loader.php:378 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "非常弱" #: wp-includes/script-loader.php:379 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "弱" #: wp-includes/script-loader.php:380 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "中" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "強" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "不符合" #: wp-includes/script-loader.php:387 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "你的新密碼尚未儲存。" #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Show" msgstr "顯示" #: wp-includes/script-loader.php:389 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Show password" msgstr "顯示密碼" #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Hide password" msgstr "隱藏密碼" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Save & Activate" msgstr "儲存並啟用" #: wp-includes/script-loader.php:435 msgid "Save & Publish" msgstr "儲存並發表" #: wp-includes/script-loader.php:437 msgid "Saved" msgstr "已儲存" #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "Site Preview" msgstr "預覽網站" #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "收合邊欄" #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Expand Sidebar" msgstr "展開側邊攔" #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "Allowed Files" msgstr "允許的檔案" #: wp-includes/script-loader.php:487 msgid "Approve and Reply" msgstr "核准並回覆" #: wp-includes/script-loader.php:489 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "你確定要編輯這則迴響?\n" "所有變更將遺失。" #: wp-includes/script-loader.php:490 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40 msgid "Comments" msgstr "迴響" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:492 msgid "Comments (%s)" msgstr "迴響數(%s)" #: wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Publish on:" msgstr "發表於:" #: wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Schedule for:" msgstr "已排程於:" #: wp-includes/script-loader.php:510 msgid "Published on:" msgstr "已發表於:" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%3$s-%1$s-%2$s @ %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:513 msgid "Show more comments" msgstr "顯示更多迴響" #: wp-includes/script-loader.php:514 msgid "No more comments found." msgstr "沒有更多符合條件的迴響。" #: wp-includes/script-loader.php:515 msgid "Publish" msgstr "發表" #: wp-includes/script-loader.php:516 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: wp-includes/script-loader.php:518 msgid "Save as Pending" msgstr "儲存為審核中" #: wp-includes/script-loader.php:519 msgid "Save Draft" msgstr "儲存為草稿" #: wp-includes/script-loader.php:521 msgid "Public" msgstr "公開的" #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "Public, Sticky" msgstr "公開、置頂" #: wp-includes/script-loader.php:523 msgid "Password Protected" msgstr "密碼保護" #: wp-includes/script-loader.php:524 msgid "Privately Published" msgstr "私密、已發表" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Saving Draft…" msgstr "儲存草稿中…" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "Permalink saved" msgstr "固定網址已儲存" #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "失去連接或伺服器忙碌。請稍後再試。" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:537 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "建議嵌入 #%d" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:539 msgid "Suggested image #%d" msgstr "建議圖片 #%d" #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Submitted on:" msgstr "已送出於:" #: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Error while saving the changes." msgstr "儲存媒體附件時出現錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "自批次編輯中移除" #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Changes saved." msgstr "變更已儲存。" #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Plugin Information:" msgstr "外掛資訊:" #: wp-includes/script-loader.php:577 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "你確定要安裝此外掛?" #: wp-includes/script-loader.php:584 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Updated!" msgstr "已更新!" #: wp-includes/script-loader.php:586 msgid "Update Failed!" msgstr "更新失敗!" #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:588 msgid "Update Failed: %s" msgstr "更新失敗: %s" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:590 msgid "Updating %s..." msgstr "%s 更新中…" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:592 msgid "%s updated!" msgstr "%s 更新完成!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:594 msgid "%s update failed" msgstr "%s 更新失敗" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:596 msgid "Updating... please wait." msgstr "更新中…請稍候。" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:598 msgid "Update completed successfully." msgstr "成功完成更新。" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:600 msgid "Update canceled." msgstr "已取消更新。" #: wp-includes/script-loader.php:601 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "如果你離開此頁,外掛更新將無法完成。" #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "Select Color" msgstr "選擇顏色" #: wp-includes/script-loader.php:613 msgid "Current Color" msgstr "當前顏色" #: wp-includes/script-loader.php:628 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "無法載入預覽圖片。請重讀此頁並再試一次。" #: wp-includes/script-loader.php:634 msgid "Saving..." msgstr "儲存中..." #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "無法將其設定為縮圖。請試試另外一個附件。" #: wp-includes/script-loader.php:636 msgid "Done" msgstr "搞定" #: wp-includes/script-loader.php:643 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你打算永久刪除此選單。\n" " 按下「取消」停止,按下「確定」刪除。" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:691 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:697 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "無法的短代碼名稱:空白名稱。" #. translators: %s: shortcode name #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]" msgstr "無法的短代碼名稱:%s。請勿使用空白或保留符號,例如:& / < > [ ]" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:319 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "無有效回傳函數的情況下嘗試解析一段短代碼:%s" #: wp-includes/taxonomy.php:80 msgid "Navigation Menus" msgstr "導覽選單" #: wp-includes/taxonomy.php:81 msgid "Navigation Menu" msgstr "導覽選單" #: wp-includes/taxonomy.php:93 msgid "Link Categories" msgstr "鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "Link Category" msgstr "鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Search Link Categories" msgstr "搜尋鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "All Link Categories" msgstr "全部鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Edit Link Category" msgstr "編輯鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Update Link Category" msgstr "更新鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Add New Link Category" msgstr "新增鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "New Link Category Name" msgstr "新增鏈結分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "分類法名稱長度必須在 1 至 32 字元間。" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Tags" msgstr "搜尋標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Categories" msgstr "搜尋分類" #: wp-includes/taxonomy.php:527 msgid "Popular Tags" msgstr "熱門標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Tags" msgstr "全部標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Categories" msgstr "全部分類" #: wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "Parent Category" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Parent Category:" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Tag" msgstr "編輯標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Category" msgstr "編輯分類" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Tag" msgstr "檢視標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Category" msgstr "檢視分類" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Tag" msgstr "更新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Category" msgstr "更新分類" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Tag" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Tag Name" msgstr "新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Category Name" msgstr "新分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:536 msgid "Separate tags with commas" msgstr "用逗號 (comma) 區分多個標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:537 msgid "Add or remove tags" msgstr "新增或移除標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:538 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "選取最常用標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No tags found." msgstr "找不到標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No categories found." msgstr "找不到分類。" #: wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No tags" msgstr "無標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Tags list navigation" msgstr "標籤列表導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Categories list navigation" msgstr "分類列表導覽" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Tags list" msgstr "標籤列表" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Categories list" msgstr "分類列表" #: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140 #: wp-includes/taxonomy.php:4325 msgid "Empty Term" msgstr "空項目" #: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "詞語後設資料(Term meta)無法加在已被多個分類法共用的詞語。" #: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164 msgid "A name is required for this term" msgstr "名稱為項目必要欄位" #: wp-includes/taxonomy.php:2649 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "使用該名字的項目已存在於它的上層。" #: wp-includes/taxonomy.php:2652 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "此類別已存在一相同名稱與代稱的項目。" #: wp-includes/taxonomy.php:2660 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "資料庫無法新增資料" #: wp-includes/taxonomy.php:2878 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "無法將項目關聯寫入資料庫" #: wp-includes/taxonomy.php:2931 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "不正確的分類法" #: wp-includes/taxonomy.php:3224 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "代稱 「%s」已被另外的項目使用" #: wp-includes/taxonomy.php:3971 msgid "Could not split shared term." msgstr "無法分離共用字詞。" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4457 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l。 " #: wp-includes/taxonomy.php:4528 msgid "Invalid object ID" msgstr "不正確的物件編號。" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:12 #: wp-includes/theme-compat/header.php:12 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "佈景主題無 %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:16 #: wp-includes/theme-compat/header.php:16 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "請將 %s 模板加入你的佈景主題。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - 文章〈%2$s〉迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." msgstr "本篇文章的迴響 <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> 訂閱。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58 msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" msgstr "由 %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64 msgid "No comments yet." msgstr "仍無迴響。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>" msgstr "已登入為 <a href=\"%1$s\">%2$s</a>。<a href=\"%3$s\" title=\"登出此帳號\">登出 »</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">網址</abbr>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91 msgid "Your Comment" msgstr "您的迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99 msgid "Say It!" msgstr "講出來!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "抱歉,本篇的迴響表單已關閉。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112 msgid "Close this window." msgstr "關閉本視窗。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "拍謝,沒有文章符合您要找的條件。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" msgstr "使用 <a href=\"%s\" title=\"使用 WordPress 建置,最先進的語意化個人出版平台\"><strong>WordPress</strong></a> WordPress 建置" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "此文受密碼保護。請輸入你的密碼檢視迴響。" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "%s 有一則迴響" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已關閉。" #. translators: %s: user profile link #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "Logged in as %s." msgstr "登入為 %s。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out of this account" msgstr "登出此帳號" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out »" msgstr "登出 »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "(required)" msgstr "(必)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "電子郵件(並不會被發佈)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:108 msgid "Submit Comment" msgstr "送出迴響" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:24 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s 由 %2$s 建置" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s 與 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Entries (RSS)" msgstr "項目(RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Comments (RSS)" msgstr "迴響(RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:27 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d 則查詢。費時 %s 秒。" #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "你正在瀏覽 %s 分類的彙整。" #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "你正瀏覽 %1$s 的網誌彙整,日期為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的網誌彙整,月份為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "F, Y" msgstr "Y 年 m 月" #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "你正在瀏覽 %1$s 的網誌彙整,年份為 %2$s。" #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "你在網誌 <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> 彙整中搜尋<strong>「%3$s」</strong>。若你無法搜尋到任何結果,你可以試試看這些鏈結。" #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "你正在瀏覽 %s 的網誌彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44 msgid "Meta" msgstr "其它" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "本頁通過 XHTML 1.0 Transitional 驗證" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" msgstr "合格的 <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML 朋友網路" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "使用 WordPress 建置,最先進的語意化個人出版平台。" #: wp-includes/theme.php:1550 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "你需要傳入類型陣列。" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1681 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "給佈景主題 %1$s 的支援應該要在 %2$s hook 之前註冊。" #: wp-includes/theme.php:2030 msgid "Customizer" msgstr "自訂器" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "發生了未預期的錯誤。 WordPress.org 或此伺服器的設定可能有問題。假如你持續遇見這樣的錯誤,請試著到 <a href=\"https://tw.forums.wordpress.org/\">支援論壇</a> 尋求協助。" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress 無法建立與 WordPress.org 間的安全連結。請聯繫你的伺服器管理者。)" #: wp-includes/update.php:558 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d 個 WordPress 更新" #: wp-includes/update.php:560 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d 個外掛更新" #: wp-includes/update.php:562 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d 個佈景主題更新" #: wp-includes/update.php:564 msgid "Translation Updates" msgstr "更新翻譯" #: wp-includes/user.php:128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號欄位空白。" #: wp-includes/user.php:131 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>錯誤</strong>:密碼欄位空白。" #: wp-includes/user.php:140 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>錯誤</strong>:無效的使用者名稱。" #: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739 #: wp-login.php:922 msgid "Lost your password?" msgstr "忘了密碼?" #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:164 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>錯誤</strong>:你輸入的使用者 %s 密碼不正確。" #: wp-includes/user.php:236 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>錯誤</strong>:你的帳號已被標記為垃圾帳號。" #: wp-includes/user.php:1315 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "無法使用空的登入名稱產生使用者帳號。" #: wp-includes/user.php:1344 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "暱稱不可以長於 50 個字元。" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1435 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s %1$s " #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1673 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "此通知用於確認你在 ###SITENAME### 的密碼已經更改。\n" "\n" "如果你並未更改你的密碼,請與網站管理員聯繫:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "這封郵件已經發送至 ###EMAIL###\n" "\n" "祝好, \n" "###SITENAME### 全體成員\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1688 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] 密碼變更通知" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1728 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### 你好,\n" "\n" "此通知用於確認你在 ###SITENAME### 的電子郵件地址已經更改。\n" "\n" "如果你並未更改你的電子郵件地址,請與網站管理員聯繫:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "這封郵件已經發送至 ###EMAIL###\n" "\n" "祝好, \n" "###SITENAME### 全體成員\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1743 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] 郵件變更通知" #: wp-includes/user.php:1856 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1857 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:1858 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:1891 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "提示:密碼應該至少要有七個字元。請混合使用大小寫字母、數字及特殊符號如:! \" ? $ % ^ & ) 讓密碼更安全。" #: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644 #: wp-includes/pluggable.php:1765 msgid "Email: %s" msgstr "電子郵件:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1499 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "你可以在此看到該篇文章的所有迴響:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1501 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]迴響:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1505 msgid "Permalink: %s" msgstr "固定網址:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652 msgid "Trash it: %s" msgstr "回收: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654 msgid "Delete it: %s" msgstr "刪除: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655 msgid "Spam it: %s" msgstr "垃圾:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1625 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新的引用等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1630 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "引用摘要:" #: wp-includes/pluggable.php:1633 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新通告等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1638 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "通告摘要:" #: wp-includes/pluggable.php:1641 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新的迴響等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1650 msgid "Approve it: %s" msgstr "核准: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "有 %s 則待審核的迴響。請至審核面板:" #: wp-includes/pluggable.php:1661 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]請審核:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "已變更帳號 %s 的密碼" #: wp-includes/pluggable.php:1728 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s]密碼遺失/變更" #: wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "你的網站 %s 有新帳號註冊:" #: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788 #: wp-login.php:324 msgid "Username: %s" msgstr "帳號:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1767 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s]新帳號註冊" #: wp-includes/pluggable.php:1789 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "如要設定密碼,請點選以下鏈結:" #: wp-includes/pluggable.php:1794 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s]你的帳號以及密碼資訊" #: wp-includes/plugin.php:832 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於反安裝外掛。" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "無效的文章。" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "獨白" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "閒聊" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "藝廊" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "鏈結" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "狀態" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "影片" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "受保護的文章:%s" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "私密:%s" #: wp-includes/post-template.php:256 msgid "(more…)" msgstr "( 繼續閱讀… )" #: wp-includes/post-template.php:364 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "受保護的文章不會產生摘要。" #: wp-includes/post-template.php:811 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: wp-includes/post-template.php:817 msgid "Next page" msgstr "後一頁" #: wp-includes/post-template.php:818 msgid "Previous page" msgstr "前一頁" #: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51 msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/post-template.php:1256 msgid "Home" msgstr "首頁" #: wp-includes/post-template.php:1517 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "該內容受密碼保護。如欲檢視請在下方輸入你的密碼:" #: wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Submit" msgstr "送出" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1609 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s〔自動儲存〕" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1611 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s〔最近版本〕" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1653 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "由 %1$s %2$s 編輯,%3$s 前(%4$s)" #: wp-includes/post-template.php:1660 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s 〔自動儲存〕" #: wp-includes/post-template.php:1661 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s 〔現在版本〕" #: wp-includes/post-template.php:1717 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "啟用 JavaScript 來使用這功能。" #: wp-includes/post.php:21 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:58 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "新增" #: wp-includes/post.php:59 msgid "Edit Media" msgstr "修改媒體" #: wp-includes/post.php:60 msgid "View Attachment Page" msgstr "瀏覽附件頁面" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revisions" msgstr "文章版本" #: wp-includes/post.php:84 msgid "Revision" msgstr "版本" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:102 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:113 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "已發表" #: wp-includes/post.php:116 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "已發表 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:120 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/post.php:123 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "已排程 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:127 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "草稿 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:134 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "待審核" #: wp-includes/post.php:137 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "待審核 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:141 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:144 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "私密 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:148 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/post.php:151 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "回收桶 <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:599 msgid "Pending Review" msgstr "待審中" #: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620 #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621 #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Published" msgstr "已發表" #: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "文章類型名稱長度必須在 1 至 20 字元間。" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Page" msgstr "新建頁面" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Post" msgstr "編輯文章" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Page" msgstr "編輯頁面" #: wp-includes/post.php:1365 msgid "New Page" msgstr "新建頁面" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Post" msgstr "查看文章" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Page" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Posts" msgstr "搜尋文章" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Pages" msgstr "搜尋頁面" #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No posts found." msgstr "沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No pages found." msgstr "沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No posts found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No pages found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1370 msgid "Parent Page:" msgstr "上層頁面:" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Posts" msgstr "全部文章" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Pages" msgstr "全部頁面" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Post Archives" msgstr "文章彙整" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Page Archives" msgstr "頁面彙整" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into post" msgstr "插入至文章" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into page" msgstr "插入到頁面" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this post" msgstr "上傳到這篇文章" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this page" msgstr "上傳到這個頁面" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "Featured Image" msgstr "特色圖片" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "Set featured image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "Remove featured image" msgstr "移除特色圖片" #: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633 msgid "Use as featured image" msgstr "設定為特色圖片" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter posts list" msgstr "篩選文章列表" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter pages list" msgstr "篩選頁面列表" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Posts list navigation" msgstr "文章列表導覽" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Pages list navigation" msgstr "頁面列表導覽" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Posts list" msgstr "文章列表" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Pages list" msgstr "頁面列表" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Manage Images" msgstr "管理圖片" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "圖片<span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Manage Audio" msgstr "管理音訊" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "音訊<span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video" msgstr "影片" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Manage Video" msgstr "管理影片" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "影片<span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2808 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "不再建議將文章數作為參數導入。請改傳參數陣列。" #: wp-includes/post.php:2982 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "內容、標題與摘要是空的。" #: wp-includes/post.php:3054 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "噢,提交的資料不正確。" #: wp-includes/post.php:3199 msgid "Could not update post in the database" msgstr "文章無法更新至資料庫" #: wp-includes/post.php:3214 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "文章無法新增至資料庫" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3245 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "不合法的分類法:%s。" #: wp-includes/post.php:3291 msgid "The page template is invalid." msgstr "該頁面模板不正確。" #: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501 #: wp-includes/script-loader.php:565 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170 #: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215 #: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263 #: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312 #: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352 #: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393 #: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451 #: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498 #: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538 #: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578 #: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634 #: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674 #: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714 #: wp-includes/query.php:734 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "條件標籤在執行查詢前使用是無效的。在此之前,它們只會傳回 false 值。" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:754 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "在 %1$s,使用 %2$s 方法,而不是 %3$s 函式。請見 %4$s。" #: wp-includes/query.php:758 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2262 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" #: wp-includes/query.php:2552 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" 已被捨棄。使用 \"ignore_sticky_posts\" 替代。" #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "此檔案不再需要被包含在內。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "遺失參數:%s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850 msgid "Invalid parameter." msgstr "無效的參數。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "無效的參數:%s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274 msgid "The REST API is disabled on this site." msgstr "此網站已停用 REST API。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "此網站已停用 JSONP 支援。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291 msgid "The JSONP callback function is invalid." msgstr "JSONP 回呼函式無效。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "此路由的管理權無效" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839 msgid "You don't have permission to do this." msgstr "你沒有權限這麼做。" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "沒有符合網址及請求方式的路由" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "指定的命名空間無法被找到。" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:334 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s(從 %2$s; 使用 %3$s 取代)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s(從 %2$s; 沒有可用的替代方案)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument #. name #: wp-includes/rest-api.php:355 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s(從 %2$s; %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:574 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Cookie nonce 是無效的" #: wp-includes/revision.php:32 msgid "Content" msgstr "內容" #: wp-includes/revision.php:33 msgid "Excerpt" msgstr "文章摘要" #: wp-includes/revision.php:268 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "不可建立版本的版本" #: wp-includes/revision.php:526 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "你沒有足夠的權限預覽草稿。" #: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "發生錯誤;該訂閱可能暫時失效。請稍後再試看看。" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Dismiss this notice." msgstr "關閉此通知。" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "關閉全部開放的標籤" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "關閉標籤" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "請輸入網址" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "請輸入圖片的網址" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "請輸入圖片的描述" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "文字方向" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "切換編輯器文字方向" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "關閉粗體標籤" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "關閉斜體標籤" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "插入鏈結" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "關閉引用標籤" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "刪除的文字(刪除線)" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "關閉刪除線標籤" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "插入文字" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "關閉插入文字標籤" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "關閉項目符號標籤" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "關閉項目編號標籤" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "項目列表" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "關閉項目列表標籤" #: wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Code" #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "關閉code標籤" #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "你沒有足夠的權限執行該動作。" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "發生不明的錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Dismiss" msgstr "關閉" #: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907 msgid "Align" msgstr "對齊" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974 msgid "Image URL" msgstr "圖片網址" #: wp-includes/media-template.php:884 msgid "Edit Original" msgstr "編輯原始檔" #: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335 msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/media-template.php:901 msgid "Alternative Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" #: wp-includes/media-template.php:952 msgid "Custom Size" msgstr "自定大小" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Advanced Options" msgstr "進階設定" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Image Title Attribute" msgstr "圖片的 Title 屬性" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image CSS Class" msgstr "圖片 CSS Class" #: wp-includes/media-template.php:1004 msgid "Link Rel" msgstr "鏈結 Rel" #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link CSS Class" msgstr "鏈結 CSS Class" #: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Remove audio source" msgstr "移除音訊來源" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放體驗:" #: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Preload" msgstr "預載" #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "自動" #: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Autoplay" msgstr "自動播放" #: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179 msgid "Loop" msgstr "重複播放" #: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139 msgid "Remove video source" msgstr "移除影片來源" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Poster Image" msgstr "海報圖片" #: wp-includes/media-template.php:1160 msgid "Remove poster image" msgstr "移除撰寫人圖片" #: wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "曲目(字幕、說明、描述、章節或後設資料)" #: wp-includes/media-template.php:1192 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "移除影音" #: wp-includes/media-template.php:1196 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "沒有關聯的字幕。" #: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358 msgid "No items found." msgstr "找不到任何項目。" #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "As a browser icon" msgstr "作為瀏覽器圖示" #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "作為瀏覽器圖示預覽" #: wp-includes/media-template.php:1251 msgid "As an app icon" msgstr "作為應用程式圖示" #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "作為應用程式圖示預覽" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media.php:2128 msgid "Genre" msgstr "類型" #: wp-includes/media.php:2129 msgid "Year" msgstr "年" #: wp-includes/media.php:2130 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "長度" #: wp-includes/media.php:2132 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" #: wp-includes/media.php:2133 msgid "Bitrate Mode" msgstr "比特率模式" #: wp-includes/media.php:2851 msgid "No editor could be selected." msgstr "沒有編輯器可選擇" #: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406 #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "(no title)" msgstr "(無標題)" #: wp-includes/media.php:3330 msgid "Add Media" msgstr "新增媒體" #: wp-includes/media.php:3332 msgid "Select" msgstr "選取" #: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404 #: wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Update" msgstr "更新" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3342 msgid "%d selected" msgstr "已選擇:%d" #: wp-includes/media.php:3343 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "拖曳來重新排序媒體檔案。" #: wp-includes/media.php:3346 msgid "Upload Files" msgstr "上傳檔案" #: wp-includes/media.php:3347 msgid "Upload Images" msgstr "上傳圖片" #: wp-includes/media.php:3350 msgid "Media Library" msgstr "媒體庫" #: wp-includes/media.php:3351 msgid "Insert Media" msgstr "插入媒體" #: wp-includes/media.php:3352 msgid "Create a new gallery" msgstr "建立新藝廊" #: wp-includes/media.php:3353 msgid "Create a new playlist" msgstr "建立一個新的播放清單" #: wp-includes/media.php:3354 msgid "Create a new video playlist" msgstr "建立一個新的影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3355 msgid "← Return to library" msgstr "←回到媒體庫" #: wp-includes/media.php:3356 msgid "All media items" msgstr "全部媒體檔案" #: wp-includes/media.php:3357 msgid "All dates" msgstr "全部日期" #: wp-includes/media.php:3360 msgid "Unattached" msgstr "尚未關聯" #: wp-includes/media.php:3361 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media.php:3363 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "要永久刪除此項目請按「確定」,停止請按「取消」。" #: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將永久刪除這些項目。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:3365 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將刪除這些項目。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:3366 msgid "Bulk Select" msgstr "批次選擇" #: wp-includes/media.php:3367 msgid "Cancel Selection" msgstr "取消選擇" #: wp-includes/media.php:3368 msgid "Trash Selected" msgstr "刪除所選" #: wp-includes/media.php:3369 msgid "Untrash Selected" msgstr "還原所選" #: wp-includes/media.php:3370 msgid "Delete Selected" msgstr "永久刪除所選" #: wp-includes/media.php:3373 msgid "Filter by date" msgstr "按日期篩選" #: wp-includes/media.php:3374 msgid "Filter by type" msgstr "按類型篩選" #: wp-includes/media.php:3375 msgid "Search Media" msgstr "搜尋媒體" #: wp-includes/media.php:3376 msgid "No media attachments found." msgstr "找不到媒體附件。" #: wp-includes/media.php:3382 msgid "Insert from URL" msgstr "自網址插入" #: wp-includes/media.php:3389 msgid "Create Gallery" msgstr "新增藝廊" #: wp-includes/media.php:3390 msgid "Edit Gallery" msgstr "編輯藝廊" #: wp-includes/media.php:3391 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← 關閉藝廊" #: wp-includes/media.php:3392 msgid "Insert gallery" msgstr "插入藝廊" #: wp-includes/media.php:3393 msgid "Update gallery" msgstr "更新藝廊" #: wp-includes/media.php:3394 msgid "Add to gallery" msgstr "加入至藝廊" #: wp-includes/media.php:3395 msgid "Add to Gallery" msgstr "增加至藝廊" #: wp-includes/media.php:3396 msgid "Reverse order" msgstr "反向排序" #: wp-includes/media.php:3399 msgid "Image Details" msgstr "圖片資訊" #: wp-includes/media.php:3400 msgid "Replace Image" msgstr "取代圖片" #: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418 #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Cancel Edit" msgstr "取消編輯" #: wp-includes/media.php:3406 msgid "Select and Crop" msgstr "選取並裁切" #: wp-includes/media.php:3407 msgid "Skip Cropping" msgstr "略過裁切" #: wp-includes/media.php:3408 msgid "Crop Image" msgstr "裁切圖片" #: wp-includes/media.php:3409 msgid "Crop your image" msgstr "裁切你的圖片" #: wp-includes/media.php:3410 msgid "Cropping…" msgstr "裁切中…" #: wp-includes/media.php:3412 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "在裁切圖片過程中發生錯誤。" #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Audio Details" msgstr "音訊資訊" #: wp-includes/media.php:3416 msgid "Replace Audio" msgstr "替換音訊" #: wp-includes/media.php:3417 msgid "Add Audio Source" msgstr "新增音訊來源" #: wp-includes/media.php:3421 msgid "Video Details" msgstr "影片資訊" #: wp-includes/media.php:3422 msgid "Replace Video" msgstr "替換影片" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Add Video Source" msgstr "新增影片來源" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Select Poster Image" msgstr "選擇海報圖片" #: wp-includes/media.php:3426 msgid "Add Subtitles" msgstr "新增字幕" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "拖放來重新排列曲目。" #: wp-includes/media.php:3430 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "建立音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3431 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "編輯音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3432 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← 取消音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3433 msgid "Insert audio playlist" msgstr "插入音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3434 msgid "Update audio playlist" msgstr "更新音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3435 msgid "Add to audio playlist" msgstr "加入至音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3436 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "加入至音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "拖放來重新排列影片。" #: wp-includes/media.php:3440 msgid "Create Video Playlist" msgstr "建立影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "編輯影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← 取消影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Insert video playlist" msgstr "插入影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3444 msgid "Update video playlist" msgstr "更新影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3445 msgid "Add to video playlist" msgstr "新增至影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3446 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "新增至影片播放清單" #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "常數 <code>VHOST</code> <strong>已被捨棄</strong>。請於 wp-config.php 檔案中使用布林常數 <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> 啟用子網域設定。使用 is_subdomain_install() 檢查子網域設定是否啟用。" #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>常數 VHOST 與 SUBDOMAIN_INSTALL 衝突。</strong>SUBDOMAIN_INSTALL 的值將會被視為你的子網域設定。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:380 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>錯誤</strong>:網站的網址已經存在。" #: wp-includes/ms-deprecated.php:387 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>錯誤</strong>:網站項目創建問題。" #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "這個帳號不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "該使用者帳號不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:416 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "使用者名稱只能包含小寫字母(a-z)和數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:423 msgid "Please enter a username." msgstr "請輸入一個使用者名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438 #: wp-includes/user.php:1334 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "抱歉,該用戶名不被允許。" #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "你無法使用該電子郵件位址註冊。我們遭遇到的問題是該信箱會阻擋某些我們的郵件。請使用另外一個電子郵件供應商。" #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "使用者名稱至少要四個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "使用者名稱不得超過 60 個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "抱歉,帳號必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "請輸入有效的電子郵件位址" #: wp-includes/ms-functions.php:462 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "抱歉,該電子郵件位址不被允許!" #: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "抱歉,該使用者帳號已經存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "抱歉,該電子郵件位址已被使用!" #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "該帳號已被預定,或許過幾天後便可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "該電子郵件已被使用。請檢查你的收件匣是否有啟動郵件。若你沒有任何動作,幾天後該電子郵件將可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:567 msgid "Please enter a site name." msgstr "請輸入一個網站名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "網址名稱只能包含小寫字母(a-z)及數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "That name is not allowed." msgstr "不允許使用該名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "網站名稱至少要四個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:581 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "抱歉,你不可使用該網站名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:585 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "抱歉,網站名稱必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:602 msgid "Please enter a site title." msgstr "請輸入一個網站標題。" #: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "抱歉,該網站已存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "抱歉,該網站已被訂走了!" #: wp-includes/ms-functions.php:628 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "該網站已被預定,或許過幾天後便可申請。" #: wp-includes/ms-functions.php:818 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "欲啟用你的網站,請點擊下列鏈結:\n" "\n" "%s\n" "\n" "你啟用之後,你將會收到關於你登入資訊的 *另外一封電子郵件* 。\n" "\n" "你啟用之後,你可造訪你的網站:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] 啟用 %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:908 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "請按以下鏈結來啟用你的帳號:\n" "\n" " %s\n" " \n" "\n" "啟用之後你會收到*另一封信*關於你的登入資訊。" #: wp-includes/ms-functions.php:958 msgid "Invalid activation key." msgstr "不正確的認證鑰匙。" #: wp-includes/ms-functions.php:962 msgid "The user is already active." msgstr "此使用者帳號已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:964 msgid "The site is already active." msgstr "該網站已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Could not create user" msgstr "無法新建使用者帳號" #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "That username is already activated." msgstr "該使用者帳號已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1115 msgid "Could not create site." msgstr "無法新建網站。" #: wp-includes/ms-functions.php:1180 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "新網站:%1$s\n" "網址:%2$s\n" "遠端IP:%3$s\n" " \n" "\n" "停止收到通知:%4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1195 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "新網站註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1222 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "新使用者:%1$s\n" "遠端IP:%2$s\n" "\n" "停用這些通知: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1237 msgid "New User Registration: %s" msgstr "新帳號註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "Already Installed" msgstr "已安裝" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "您似乎已經安裝過 WordPress。若要重新安裝請先清除您舊的資料庫表。" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1440 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "你好 USERNAME,\n" "\n" "你的新網站 SITE_NAME 已成功設定完成:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "你可以使用以下帳戶資訊來登入管理員帳戶:\n" "\n" "使用者名稱: USERNAME\n" "密碼: PASSWORD\n" "在此登入: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "我們希望你會喜歡你的新網站。謝謝!\n" "\n" "--管理團隊 @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "%1$s 的新網站:%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1577 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "%1$s 的新使用者:%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1880 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "這檔案太大。檔案必須小於 %dKb。" #: wp-includes/ms-functions.php:1962 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "將你加入此網站時發生錯誤。回到<a href=\"%s\">選項頁面</a>。" #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "你已經被加入此網站了,請拜訪<a href=\"%s\">首頁</a>或<a href=\"%s\">登入</a>以使用你的帳號及密碼。" #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › 成功" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2111 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "你好 USERNAME,\n" "\n" "你的新帳號已成功設定完成。\n" "\n" "你可以使用以下帳戶資訊來登入:\n" "使用者名稱:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "謝謝!\n" "\n" "-管理團隊 @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "這個網站已經無法使用。" #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "此網站尚未啟用。假如你在啟用網站時發生問題,請通知 %s。" #: wp-includes/ms-load.php:113 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "此網站已經封存或停用。" #: wp-includes/ms-load.php:289 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "如果你的網站沒有顯示,請聯絡這個網路的擁有者。" #: wp-includes/ms-load.php:290 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "如果你是此網路的擁有者,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及所有表格沒有錯誤。" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:295 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>資料表遺失。</strong> 這意味著 MySQL 沒有運作、WordPress 未正確安裝,或有人刪除了 %s 。你應該立即檢查你的資料庫。" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:301 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>無法找到網站 %1$s。</strong>在資料庫 %3$s 搜尋了資料表 %2$s。正確嗎?" #: wp-includes/ms-load.php:307 msgid "What do I do now?" msgstr "我現在要怎麼做?" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:309 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "請查詢 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">錯誤報告</a>。報告中有些協助指示或許能幫助您了解發生了什麼樣的錯誤。" #: wp-includes/ms-load.php:310 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:312 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "若你仍然卡在此錯誤訊息,請檢查你的資料庫是否包含以下資料表:" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "選單名稱 %s 與另一個選單名稱衝突了,請試著取另一個名字。" #: wp-includes/nav-menu.php:360 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "物件 ID 並不是選單項目。" #: wp-includes/nav-menu.php:365 msgid "Invalid menu ID." msgstr "不正確的選單ID。" #: wp-includes/option.php:148 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s 是受保護的 WP 選項,你不能修改它。" #: wp-includes/pluggable.php:592 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password." msgstr "<strong>錯誤</strong>:帳號或密碼錯誤。" #: wp-includes/pluggable.php:1109 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "你使用第一個參數時應該指定一個被認證的 nonce 動作。" #: wp-includes/pluggable.php:1473 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的引用" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485 #: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "網站:%1$s(IP:%2$s,%3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486 #: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629 #: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645 msgid "URL: %s" msgstr "鏈結:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487 #: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646 msgid "Comment: %s" msgstr "迴響:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1478 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "你可以在這裡看到該文章所有的引用通告 (Trackbacks):" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1480 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]引用:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1483 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的通告" #: wp-includes/pluggable.php:1488 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "你可以在這裡看到該文章的所有 pingback:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1490 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]通告:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1493 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的迴響" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "作者:%1$s(IP:%2$s,%3$s)" #: wp-includes/functions.php:2419 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "WordPress 錯誤通知" #: wp-includes/functions.php:2538 msgid "« Back" msgstr "« 返回" #: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › 錯誤" #: wp-includes/functions.php:3509 msgid "Database Error" msgstr "資料庫錯誤" #: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286 #: wp-includes/wp-db.php:1533 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "建立資料庫連線時發生錯誤" #: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>! 請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>,沒有替代品。 " #: wp-includes/functions.php:3624 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "被 %1$s 調用的構造方式已在 %2$s 版之後<strong>棄用</strong>!請使用 %3$s 替代。" #: wp-includes/functions.php:3737 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>! 請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:3739 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s <strong>已被捨棄</strong>,沒有替代方案。 " #: wp-includes/functions.php:3787 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(此訊息是在 %s 版本新增的。)" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3789 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "請見 <a href=\"%s\">WordPress 除錯指南</a> 以獲得更多資訊。" #: wp-includes/functions.php:3790 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:3792 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s 調用方法<strong>不正確</strong>。 %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4299 msgid "Select a city" msgstr "請選擇城市" #: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348 msgid "UTC" msgstr "標準時間(UTC)" #: wp-includes/functions.php:4352 msgid "Manual Offsets" msgstr "手動時差" #: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443 msgid "Session expired" msgstr "Session 已過期" #: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206 msgid "Please log in again." msgstr "請再登入一次。" #: wp-includes/functions.php:4950 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "登入頁面將會在新視窗開啟。登入之後,你可以關閉該視窗並回到本頁面。" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "直到%1$s, %2$s, or %3$s 被hook前,指令碼(scripts)及樣式(styles)都不應該被註冊或加入佇列。" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "請勿移除管理區域內 %1$s 腳本的註冊。欲針對前台佈景主題,使用 %2$s hook。" #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "請勿傳送樣式標籤給 wp_add_inline_style()。" #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關於:" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "搜尋 …" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607 #: wp-login.php:657 wp-login.php:738 msgid "Log in" msgstr "登入" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "登出" #: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882 msgid "Username" msgstr "帳號" #: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886 msgid "Password" msgstr "密碼" #: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897 msgid "Remember Me" msgstr "記住我" #: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899 msgid "Log In" msgstr "登入" #: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660 #: wp-login.php:734 wp-login.php:916 msgid "Register" msgstr "註冊" #: wp-includes/general-template.php:546 msgid "Site Admin" msgstr "網站管理" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:634 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 選項。" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:700 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "%1$s 選項已被函式 %2$s 取代。請改用 %3$s 函式。" #: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067 msgid "Page not found" msgstr "沒有符合條件的頁面。" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:857 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "搜尋『%s』的結果" #: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:899 msgid "Page %s" msgstr "頁面 %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1062 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1347 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: wp-includes/general-template.php:1349 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤:%s" #: wp-includes/general-template.php:1351 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: wp-includes/general-template.php:1353 msgid "Year: %s" msgstr "年份:%s" #: wp-includes/general-template.php:1355 msgid "Month: %s" msgstr "月份:%s" #: wp-includes/general-template.php:1357 msgid "Day: %s" msgstr "日期:%s" #: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y 年 n 月 j 日" #: wp-includes/general-template.php:1360 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: wp-includes/general-template.php:1362 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: wp-includes/general-template.php:1364 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/general-template.php:1366 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: wp-includes/general-template.php:1368 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: wp-includes/general-template.php:1370 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "鏈結" #: wp-includes/general-template.php:1372 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: wp-includes/general-template.php:1374 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/general-template.php:1376 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: wp-includes/general-template.php:1379 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1383 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: wp-includes/general-template.php:1385 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45 msgid "Archives" msgstr "彙整" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d 年 %1$s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1853 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1946 msgid "Posts published on %s" msgstr "文章發表於 %s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2466 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2468 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 迴響" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2508 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 迴響" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2510 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 分類" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2512 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 標籤" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2514 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 由 %3$s 發表的文章" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2516 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 「%3$s」搜尋結果" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2518 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s" #: wp-includes/general-template.php:2950 msgid "« Previous" msgstr "« 前一頁" #: wp-includes/general-template.php:2951 msgid "Next »" msgstr "下一頁 »" #: wp-includes/general-template.php:3114 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/general-template.php:3124 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "明亮" #: wp-includes/general-template.php:3130 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "藍" #: wp-includes/general-template.php:3136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "午夜" #: wp-includes/general-template.php:3142 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "朝陽" #: wp-includes/general-template.php:3148 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "星塵" #: wp-includes/general-template.php:3154 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "海洋" #: wp-includes/general-template.php:3160 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "咖啡" #: wp-includes/l10n.php:1015 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: wp-includes/l10n.php:1033 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "可用" #: wp-includes/link-template.php:692 msgid "Comments Feed" msgstr "訂閱迴響" #: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302 #: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465 msgid "Edit This" msgstr "編輯" #: wp-includes/link-template.php:1576 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "請用半型逗號(,)分隔多個排除項目,不要使用 %s 。" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305 msgid "Next Page »" msgstr "後一頁 »" #: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304 msgid "« Previous Page" msgstr "« 前一頁" #: wp-includes/link-template.php:2366 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: wp-includes/link-template.php:2432 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: wp-includes/link-template.php:2433 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489 #: wp-includes/link-template.php:2534 msgid "Posts navigation" msgstr "文章分頁" #: wp-includes/link-template.php:2487 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "上一篇" #: wp-includes/link-template.php:2488 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "下一篇" #: wp-includes/link-template.php:2645 msgid "Newer Comments »" msgstr "新迴響 »" #: wp-includes/link-template.php:2689 msgid "« Older Comments" msgstr "« 舊迴響" #: wp-includes/link-template.php:2773 msgid "Older comments" msgstr "較舊的迴響" #: wp-includes/link-template.php:2774 msgid "Newer comments" msgstr "較新的迴響" #: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824 msgid "Comments navigation" msgstr "迴響導覽" #: wp-includes/link-template.php:3647 msgid "This is the short link." msgstr "這是短網址。" #: wp-includes/load.php:133 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "你的伺服器 PHP 版本為 %1$s ,但 WordPress %2$s 必須在 PHP %3$s 以上才能執行。" #: wp-includes/load.php:142 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "你的 PHP 似乎缺少 WordPress 需要的 MySQL 擴充元件。" #: wp-includes/load.php:203 msgid "Maintenance" msgstr "維護" #: wp-includes/load.php:207 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "因例行維護而暫時無法存取。請稍後再來。" #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:402 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>錯誤</strong>:%2$s 裡面的 %1$s 只可以包含數字、字母及底線。" #: wp-includes/load.php:494 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡系統管理員。" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Monday" msgstr "星期一" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Friday" msgstr "星期五" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "日" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "一" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "二" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "三" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "四" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "五" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "六" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sun" msgstr "週日" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Mon" msgstr "週一" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tue" msgstr "週二" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wed" msgstr "週三" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thu" msgstr "週四" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Fri" msgstr "週五" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Sat" msgstr "週六" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167 msgid "January" msgstr "一月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168 msgid "February" msgstr "二月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169 msgid "March" msgstr "三月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170 msgid "April" msgstr "四月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171 msgid "May" msgstr "五月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172 msgid "June" msgstr "六月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173 msgid "July" msgstr "七月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174 msgid "August" msgstr "八月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175 msgid "September" msgstr "九月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176 msgid "October" msgstr "十月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177 msgid "November" msgstr "十一月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178 msgid "December" msgstr "十二月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:153 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "一月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:154 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "二月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:155 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "三月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:156 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "四月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:157 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "五月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:158 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "六月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:159 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "七月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:160 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "八月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:161 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "九月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "十月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "十一月" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "十二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:167 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "一月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:168 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:169 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "三月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:170 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "四月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:171 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "五月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:172 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "六月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:173 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "七月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:174 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "八月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:175 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "九月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:176 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "十月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:177 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "十一月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:178 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "十二月" #: wp-includes/locale.php:181 msgid "am" msgstr "上午" #: wp-includes/locale.php:182 msgid "pm" msgstr "下午" #: wp-includes/locale.php:183 msgid "AM" msgstr "上午" #: wp-includes/locale.php:184 msgid "PM" msgstr "下午" #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:190 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "," #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:194 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:201 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "由左到右" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:215 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "開發庫的 %s 目錄必須用作 RTL。" #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:374 msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:376 msgid "g:i a" msgstr "H:i:s" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:378 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "關閉媒體面板" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "關閉上傳器" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "您設備上的瀏覽器無法上傳檔案。您可以改為使用<a href=\"%s\">原生應用程式</a>" #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "上傳超過限制" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "或" #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "最大上傳檔案大小:%s。" #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "建議的圖片尺寸:" #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "列表檢視" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "網格檢視" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "上傳中" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "隱藏錯誤" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "編輯前一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "編輯下一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521 #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Edit Image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497 msgid "Saved." msgstr "已儲存。" #: wp-includes/media-template.php:338 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" #: wp-includes/media-template.php:339 msgid "File type:" msgstr "檔案格式:" #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "Uploaded on:" msgstr "上傳於:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Dimensions:" msgstr "分辨率:" #: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: wp-includes/media-template.php:355 msgid "Bitrate:" msgstr "比特率:" #: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562 #: wp-includes/media.php:2123 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/media.php:2124 msgid "Album" msgstr "相簿" #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577 #: wp-includes/media-template.php:836 msgid "Alt Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Uploaded By" msgstr "上傳者為" #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded To" msgstr "上傳至" #: wp-includes/media-template.php:424 msgid "View attachment page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "Edit more details" msgstr "編輯詳細資訊" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532 msgid "Untrash" msgstr "還原" #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537 #: wp-includes/media.php:3371 msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Deselect" msgstr "取消選取" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Caption this image…" msgstr "說明此圖片…" #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Describe this video…" msgstr "描述這個影片…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Describe this audio file…" msgstr "描述音訊檔 …" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this media file…" msgstr "描述媒體檔 …" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379 msgid "Attachment Details" msgstr "附件資訊" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Edit Selection" msgstr "編輯所選" #: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610 msgid "Clear" msgstr "清除" #: wp-includes/media-template.php:601 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "顯示附件設定選項" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed or Link" msgstr "嵌入或是連結" #: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963 msgid "Link To" msgstr "連結到" #: wp-includes/media-template.php:644 msgid "Embed Media Player" msgstr "使用嵌入媒體播放器" #: wp-includes/media-template.php:654 msgid "Link to Media File" msgstr "連結至媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media-template.php:967 msgid "Media File" msgstr "媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "連結至附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Attachment Page" msgstr "附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Custom URL" msgstr "自訂網址" #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:927 msgid "Size" msgstr "大小" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762 #: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088 msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" #: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089 msgid "Medium" msgstr "中" #: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090 msgid "Large" msgstr "大" #: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765 #: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091 msgid "Full Size" msgstr "完整大小" #: wp-includes/media-template.php:708 msgid "Gallery Settings" msgstr "藝廊設定" #: wp-includes/media-template.php:733 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: wp-includes/media-template.php:747 msgid "Random Order" msgstr "隨機排序" #: wp-includes/media-template.php:778 msgid "Playlist Settings" msgstr "播放清單設定" #: wp-includes/media-template.php:788 msgid "Show Video List" msgstr "顯示影片清單" #: wp-includes/media-template.php:790 msgid "Show Tracklist" msgstr "顯示曲目列表" #: wp-includes/media-template.php:799 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "在曲目列表中顯示演出者姓名" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Show Images" msgstr "顯示圖片" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "抱歉,刪除項目失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "你不可指定此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "對不起,你無法編輯使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286 #: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611 msgid "Invalid user ID." msgstr "不正確的使用者編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451 msgid "You are not allowed to browse users." msgstr "你無法瀏覽其他使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467 msgid "The role specified is not valid" msgstr "指定的角色並不正確" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "對不起,你不能編輯你的個人檔案。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "抱歉,這位使用者不能被更改" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "抱歉,你不可編輯此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833 msgid "Sorry, no such page." msgstr "抱歉,沒有該頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "抱歉,你不可編輯頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780 msgid "Failed to delete the page." msgstr "刪除該頁面失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "抱歉,你不可在這網站編輯文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽標籤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限新增分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "抱歉,新增分類失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403 msgid "Invalid comment ID." msgstr "不正確的迴響編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407 msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "你無法審核或編輯這則迴響。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418 msgid "Invalid comment status." msgstr "不正確的迴響狀態。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272 msgid "Invalid post type." msgstr "不正確的文章型態。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法編輯該迴響。某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504 msgid "You must be registered to comment" msgstr "你必需註冊並登入才能發表迴響" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "抱歉,此篇的迴響功能已關閉。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "發表迴響者必須輸入姓名及電子郵件" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560 msgid "A valid email address is required" msgstr "必須提供正確的電子郵件位址" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "你不可瀏覽這網站的詳細訊息。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652 msgid "You are not allowed access to details of this post." msgstr "您不可瀏覽這篇文章的詳細訊息。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "你不可更新選項。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "你沒有足夠的權限上傳檔案。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "抱歉,你不被允許編輯此文章類型。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "抱歉,你沒有被允許修改文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "抱歉,文章版本控制已關閉。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站瀏覽使用者資料。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "沒有文章,或是某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "抱歉,檔案不能被編輯。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074 msgid "Sorry, no such post." msgstr "抱歉,沒有這樣的文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "由於某些討人厭的原因,你無法編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167 msgid "Invalid post format" msgstr "不正確的文章格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "你的權限不被允許建立頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "你不可改變此文章的作者為這使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "你不可改變此頁面的作者為這使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此頁。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法編輯該項目。某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "抱歉,你已經用光了你的空間配額。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "無法寫入檔案 %1$s(%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "抱歉,你不可發表此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189 msgid "Is there no link to us?" msgstr "沒有鏈結嗎?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "指定的網址無法當作目標。該處不存在,或者不是一個可對其發送通告的資源。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "來源網址以及目的網址不可指向同樣的地方。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "該通告已經存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266 msgid "The source URL does not exist." msgstr "來源網址並不存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "該頁找不到標題。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "來源網址並沒有包含目的網址的鏈結,所以不可當作來源。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "已註冊自 %1$s 至 %2$s 的引用。Keep the web talking! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "所指定的網址並不存在。" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:874 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%d 篇迴響" #: wp-includes/comment-template.php:880 msgid "No Comments" msgstr "無迴響" #: wp-includes/comment-template.php:882 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1042 msgid "Trackback" msgstr "引用" #: wp-includes/comment-template.php:1043 msgid "Pingback" msgstr "通告" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1475 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> 沒有迴響" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1480 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> 有 1 則迴響。" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1485 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span> 有 %1$s 則迴響" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1491 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> 已關閉迴響。" #: wp-includes/comment-template.php:1500 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "輸入你的密碼方能觀看迴響。" #: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1582 msgid "Reply to %s" msgstr "回覆 %s" #: wp-includes/comment-template.php:1583 msgid "Log in to Reply" msgstr "登入後再回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1694 msgid "Leave a Comment" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1695 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "登入後發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1763 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "點這裡取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "對 %s 發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:2147 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/comment-template.php:2149 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: wp-includes/comment-template.php:2151 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:102 msgid "Website" msgstr "個人網站" #: wp-includes/comment-template.php:2155 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "必要欄位標記為 %s" #: wp-includes/comment-template.php:2169 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "抱歉,你必須要<a href=\"%s\">登入</a>才能發表迴響喔!" #: wp-includes/comment-template.php:2171 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"以 %2$s 登入。編輯你的個人資訊。\">登入為 %2$s</a>。 <a href=\"%3$s\">登出?</a>" #: wp-includes/comment-template.php:2172 msgid "Your email address will not be published." msgstr "你的電子郵件位址並不會被公開。" #: wp-includes/comment-template.php:2185 msgid "Cancel reply" msgstr "取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:2186 msgid "Post Comment" msgstr "張貼迴響" #: wp-includes/comment.php:234 msgid "Unapproved" msgstr "未核准" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "已核准" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:238 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "垃圾" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:240 msgctxt "adjective" msgid "Trash" msgstr "垃圾" #: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "發現重複迴響;看來你已經發表過啦!" #: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "你回覆的太快了。請慢一點。" #: wp-includes/comment.php:1857 msgid "Could not update comment status" msgstr "無法更新迴響狀態" #: wp-includes/comment.php:2764 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "抱歉,要登入才能發表迴響喔!" #: wp-includes/comment.php:2772 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>錯誤</strong>:請將以下資訊填寫完整(名字、電子郵件位址)。" #: wp-includes/comment.php:2774 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>錯誤</strong>:請輸入正確的電子郵件位址。" #: wp-includes/comment.php:2779 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>錯誤</strong>:迴響內容不可為空,請輸入迴響。" #: wp-includes/comment.php:2795 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>錯誤</strong>:這個迴響無法儲存。請稍後再試。" #: wp-includes/cron.php:194 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "此參數已被修改成為陣列以符合其他排程函式的行為。" #: wp-includes/cron.php:390 msgid "Once Hourly" msgstr "每小時一次" #: wp-includes/cron.php:391 msgid "Twice Daily" msgstr "每天二次" #: wp-includes/cron.php:392 msgid "Once Daily" msgstr "每天一次" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 #: wp-includes/script-loader.php:611 msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "十六進位制值" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "隨機使用已上傳的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "移除圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "隨機使用上傳的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145 msgid "No image set" msgstr "未設定圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s × %s</strong> pixels." msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片尺寸為 <strong>%s × %s</strong> 像素。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片寬度為 <strong>%s</strong> 像素。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "你可以在點選<strong>新增圖片</strong>後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片高度為 <strong>%s</strong> 像素。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190 msgid "Current header" msgstr "目前頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide header image" msgstr "隱藏頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide image" msgstr "隱藏圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new header image" msgstr "新增頁首圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new image" msgstr "新增圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "之前上傳的" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "推薦" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "修改圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "未選擇圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3405 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 msgid "Change File" msgstr "更換檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 msgid "No file selected" msgstr "未選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Choose File" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 msgid "Menu options" msgstr "選單選項" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "自動加入新的頂級頁面至這個選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "新增或移除選單項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "新增項目" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "重新排序" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "完成" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "當處於重新排序模式時,用於排列選單的額外控制元件將顯示于上方的選單列表裡。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "刪除選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu locations" msgstr "選單位置" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(目前:%s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "編輯選單項目: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "移除選單項目:%1$s (%2$s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "導覽命名" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60 msgid "Title Attribute" msgstr "標題屬性" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61 msgid "CSS Classes" msgstr "CSS 類別" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "鏈結關係(XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "該描述將出現在選單中,若現在的佈景主題有支援它。" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "原始:%s" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s(%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "顯示進階選單設定" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59 msgid "Link Target" msgstr "鏈結開啟目標" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95 msgid "Menu Options" msgstr "選單選項" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "建立選單" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "即時預覽" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "作者:%s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>啟用:</span> %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "佈景主題細節" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "啟用佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "預覽佈景主題" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "切換" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "搜尋已安裝的佈景主題…" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "重新排序" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "完成" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "在重新整理模式裡,重整小工具的額外控制項,將在小工具列表的上方提供。" #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "%2$s 的值 %1$s 不正確。應介於 %3$s 和 %4$s 之間。" #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "以下值描述了一個無效的日期:%1$s 年,%2$s 月,%3$s 日。" #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "這不是個有效的日期:%1$s 月,%2$s 日。" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "new WordPress Loop" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "最近更新:" #: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421 msgid "Missing Attachment" msgstr "附件遺失" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "First Post" msgstr "首篇" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "Last Post" msgstr "末篇" #: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "你確定要這麼做?" #: wp-includes/deprecated.php:3131 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "檔案「%s」是否不存在?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "沒有安裝 GD 影像函式庫。" #: wp-includes/deprecated.php:3141 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "檔案「%s」並不是圖片。" #: wp-includes/embed-template.php:160 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "糟糕!找不到嵌入的代碼。" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/embed-template.php:167 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "看來在這裡沒找到任何東西。要不要試著直接造訪 %s 呢?" #: wp-includes/embed.php:492 msgid "Embedded WordPress Post" msgstr "已嵌入 WordPress 文章" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:818 msgid "Continue reading %s" msgstr "繼續閱覽 %s" #: wp-includes/embed.php:973 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">迴響</span>" #: wp-includes/embed.php:997 msgid "Open sharing dialog" msgstr "開啟分享對話框" #: wp-includes/embed.php:1014 msgid "Sharing options" msgstr "分享選項" #: wp-includes/embed.php:1019 msgid "WordPress Embed" msgstr "嵌入 WordPress" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "HTML Embed" msgstr "嵌入 HTML" #: wp-includes/embed.php:1029 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "複製並貼上這個網址至你的WordPress網站以嵌入" #: wp-includes/embed.php:1036 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "複製並貼上這段程式碼到你的網站以內嵌" #: wp-includes/embed.php:1041 msgid "Close sharing dialog" msgstr "關閉分享對話框" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "%s 的相關迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "「%1$s」的迴響,使用「%2$s」搜尋" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "「%s」的迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "由 %2$s 發表的 %1$s 迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "由:%s" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "「%s」的迴響" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "受保護的迴響:請輸入密碼,方能觀看迴響。" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "使用 %s 過濾器取代。" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "\"" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2841 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s 分鐘" #: wp-includes/formatting.php:2846 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s 小時" #: wp-includes/formatting.php:2851 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s 天" #: wp-includes/formatting.php:2856 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s 週" #: wp-includes/formatting.php:2861 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s 個月" #: wp-includes/formatting.php:2866 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s 年" #: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036 msgid "…" msgstr "…" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "characters_excluding_spaces" #: wp-includes/formatting.php:3661 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "送出的電子郵件位址並非正確格式。請輸入正確的電子郵件位址。" #: wp-includes/formatting.php:3764 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的 WordPress 網址並非正確網址。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:3777 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的網站網址並非正確格式。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:3832 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "你輸入的時區格式並不正確。請選擇一個正確的時區。" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4074 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4076 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, 和 %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4078 msgid "%s and %s" msgstr "%s 和 %s" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #: wp-includes/functions.php:1221 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "錯誤:這不是合格的 feed 模板。" #: wp-includes/functions.php:1402 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "一個或多個資料表無法使用。資料庫可能需要被<a href=\"%s\">修復</a>。" #: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "無法建立目錄: %s。伺服器是否允許寫入上層目錄?" #: wp-includes/functions.php:2027 msgid "Empty filename" msgstr "空檔名" #: wp-includes/functions.php:2031 msgid "Invalid file type" msgstr "不正確的檔案類型" #: wp-includes/functions.php:2069 msgid "Could not write file %s" msgstr "無法寫入檔案 %s" #: wp-includes/functions.php:2410 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "你已經登出 %s" #: wp-includes/functions.php:2412 msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?" msgstr "你確定要<a href='%s'>登出</a>嗎?" #: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910 msgid "Please try again." msgstr "請再試一次。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "大寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "大寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "小寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "錨點 " #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Document properties" msgstr "文件屬性" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgid "Robots" msgstr "網路爬蟲" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31 #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Title" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28 msgid "Author" msgstr "作者" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "Insert/edit image" msgstr "插入∕編輯圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "General" msgstr "一般" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Source" msgstr "來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Border" msgstr "邊框" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Constrain proportions" msgstr "限制比例" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgid "Vertical space" msgstr "垂直間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Image description" msgstr "圖片內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Style" msgstr "樣式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "插入圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Insert date/time" msgstr "插入日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Insert/edit video" msgstr "插入/編輯 影片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Poster" msgstr "海報" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Alternative source" msgstr "替代來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "在下方貼上你的內嵌語法:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Insert video" msgstr "插入影片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Embed" msgstr "內嵌" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Special character" msgstr "特殊字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "從右到左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "從左到右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Emoticons" msgstr "表情符號" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Nonbreaking space" msgstr "不換行空格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Page break" msgstr "分頁標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Paste as text" msgstr "以文字貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Print" msgstr "列印" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgid "Save" msgstr "儲存" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Horizontal line" msgstr "水平分隔線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Horizontal space" msgstr "水平間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Restore last draft" msgstr "復原上一次的草稿" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401 #: wp-includes/script-loader.php:403 msgid "Insert/edit link" msgstr "插入∕編輯鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 msgid "Remove link" msgstr "移除鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Color" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Custom color" msgstr "自訂顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "自訂…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "No color" msgstr "無顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Could not find the specified string." msgstr "找不到特定字串。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "下一個" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "上一個" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "完整單字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgid "Find and replace" msgstr "選找並取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "取代為" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "尋找" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "全部取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Match case" msgstr "符合例子" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "完成" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "全部忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgid "Add to Dictionary" msgstr "加到字典" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Insert table" msgstr "插入表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Delete table" msgstr "刪除表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Table properties" msgstr "表格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Table row properties" msgstr "列格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Table cell properties" msgstr "儲存格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Border color" msgstr "邊框顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Row" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgid "Rows" msgstr "行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Header cell" msgstr "標題欄位" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "標題列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "主體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert row before" msgstr "插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Insert row after" msgstr "後頭插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Insert column before" msgstr "插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Insert column after" msgstr "後頭插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Paste table row before" msgstr "前方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Paste table row after" msgstr "後方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Cut table row" msgstr "剪下列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Copy table row" msgstr "複製列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Merge table cells" msgstr "合併儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Split table cell" msgstr "分割儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "高度" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "寬度" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "水平對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "垂直對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Top" msgstr "頂" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Middle" msgstr "中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgid "Bottom" msgstr "底" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Row group" msgstr "行列組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Column group" msgstr "欄位組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "Row type" msgstr "行列型態" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgid "Cell type" msgstr "欄位型態" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Cell padding" msgstr "欄位墊充" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgid "Cell spacing" msgstr "欄位空間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "範圍" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "插入模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Text color" msgstr "文字顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Show invisible characters" msgstr "顯示不可見字元" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Words: %s" msgstr "字數:%s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "貼上功能目前是純文字模式。所有內容在貼上後都會以純文字的方式顯示,除非你關閉此選項。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "如果你正打算貼上 Microsoft Word 的圖文內容,請將此選項關閉。編輯器將會自動修正從 Word 貼上的文字內容的格式。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "視覺化編輯區。按 Alt-Shift-H 取得說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436 #: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535 #: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "若你離開此頁,全部的變更將遺失。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "你的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿。請以鍵盤快速鍵或你的瀏覽器編輯選單替代。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "插入" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "工具列開關" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "插入繼續閱讀標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "插入分頁標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Read more..." msgstr "閱讀更多…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "專注寫作模式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "No alignment" msgstr "沒有對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Default shortcuts," msgstr "預設捷徑," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Additional shortcuts," msgstr "額外捷徑," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "專注捷徑:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "內嵌工具列(選取一張圖片、鏈結或預覽)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "編輯選單(啟用時)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Editor toolbar" msgstr "編輯工具列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Elements path" msgstr "元素路徑" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + 字母:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Letter" msgstr "字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Action" msgstr "管理項目" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "如要轉移焦點到其他按鈕請用 Tab 或箭頭鍵。如要將焦點轉回編輯器請按 Esc 或滑鼠的任一鍵。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "當開始一個新的段落時,使用其中一種按空白鍵作為快捷方式的格式,格式會自動應用。按下倒退鍵或 ESC 鍵恢復。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "當按下 Enter 鍵替換以下格式化的快速鍵。按 Esc 或還原按鈕恢復。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1347 msgid "Y/m/d" msgstr "Y-m-d" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1406 msgid "Enter the destination URL" msgstr "請輸入目標網址" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "在新分頁開啟鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 msgid "Or link to existing content" msgstr "或連結到已存在的內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "沒有指定搜尋字詞。顯示最近的項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1435 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "搜尋或使用上下鍵來選擇一個項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405 msgid "Add Link" msgstr "新增鏈結" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "無法 fopen() 連線至 %s" #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "暫存檔案未能寫入請求。" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "無法驗證該主機的 SSL 憑證。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "檔案不存在嗎?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140 msgid "File is not an image." msgstr "該檔案不是圖片。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211 msgid "Could not read image size." msgstr "無法讀取圖片的尺寸。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "圖片尺寸調整失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "無法計算調整後的影像大小" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313 msgid "Image crop failed." msgstr "圖片裁切失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340 msgid "Image rotate failed." msgstr "圖片旋轉失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370 msgid "Image flip failed." msgstr "圖片翻動失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "圖片編輯器儲存失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "嘗試設定的圖片品質超出範圍 [1,100]。" #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "詞語編號(Term ID)已在多個不同分類法中共用了。" #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668 #: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908 #: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300 #: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794 #: wp-includes/taxonomy.php:3127 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "不正確的分類法" #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "佈景主題目錄「%s」不存在。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "找不到<abbr title=\"Stylesheet\">樣式表</abbr>。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "錯誤:主題目錄是空的或不存在。請檢查你的安裝。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "樣式表不是可讀取的。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:271 msgid "Template is missing." msgstr "缺少<abbr title=\"Template\">模板</abbr>檔案。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:290 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "上層佈景主題遺失。請安裝『%s』上層主題。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "『%s』主題並非合格的上層主題。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "訪客" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:729 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "請以 %s 代替。" #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "外掛與佈景主題使用等級的方式已被捨棄。使用角色與能力替代。" #: wp-includes/class-wp-widget.php:134 msgid "There are no options for this widget." msgstr "此小工具沒有自訂選項。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "這個網站尚未開啟 XML-RPC 服務" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269 msgid "Incorrect username or password." msgstr "使用者帳號或密碼不正確。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400 msgid "Software Name" msgstr "軟體名稱" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405 msgid "Software Version" msgstr "軟體版本" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "WordPress 位址(URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415 msgid "Site Address (URL)" msgstr "網站位址(URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420 msgid "Login Address (URL)" msgstr "登入位置 (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425 msgid "The URL to the admin area" msgstr "控制台的 URL" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430 msgid "Image default link type" msgstr "圖片預設鏈結類型" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435 msgid "Image default size" msgstr "圖片預設大小" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440 msgid "Image default align" msgstr "圖片預設對齊" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445 msgid "Template" msgstr "模板" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450 msgid "Stylesheet" msgstr "樣式表" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455 msgid "Post Thumbnail" msgstr "文章縮圖" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472 msgid "Site Tagline" msgstr "網站描述" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482 msgid "Time Format" msgstr "時間格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "允許新使用者註冊" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492 msgid "Thumbnail Width" msgstr "縮圖寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497 msgid "Thumbnail Height" msgstr "縮圖高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "裁切至該大小的縮圖" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507 msgid "Medium size image width" msgstr "中等大小圖片寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512 msgid "Medium size image height" msgstr "中等大小圖片高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "中等大小的圖片寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "中等大小的圖片高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527 msgid "Large size image width" msgstr "大圖寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532 msgid "Large size image height" msgstr "大圖高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "允許他人對新文章發表迴響" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "允許其他網誌傳送引用通告至新文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "無效的參數被傳遞至本 XML-RPC 方法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "抱歉,你無法將私密文章置頂。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "抱歉,你不可將此文章置頂。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221 msgid "Invalid post type" msgstr "不正確的文章類型。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938 #: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265 msgid "Invalid post ID." msgstr "不正確的文章編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161 msgid "The post type may not be changed." msgstr "文章類型或許不會變。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的私密文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可發表此文章類型的文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的受保護文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "你不可用此使用者帳號建立文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887 msgid "Invalid author ID." msgstr "不正確的作者編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "不正確的附件編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "抱歉,其中一個分類並不被該文章類型支援。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "抱歉,你不可指定項目至那些分類法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566 msgid "Invalid term ID" msgstr "不正確的項目編號" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "模糊的項目名稱被使用於階層分類法。請換用項目 ID 代替。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "抱歉,你不可新增項目至那些分類法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法發表你的文件。有些怪事情發生。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "這個是文章最新的版本。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "該文章無法被刪除。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "指定的文章類型並不正確。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773 msgid "You are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "你無法編輯此文章類型的文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "你無法在此分類法下建立項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "項目名稱不可為空。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "此分類法並非階層式。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575 #: wp-includes/taxonomy.php:3167 msgid "Parent term does not exist." msgstr "上層項目並不存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法建立你的項目。發生某些問題。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "你不可編輯此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "此分類法並非階層式,你無法設定上層。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "抱歉,編輯項目失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "你不可刪除此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "自訂" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "按下返回或輸入鍵來開啟此區域" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "小工具是與內容獨立存在的區域,可被放在你的佈景主題專為小工具設計的區域裡(通常被稱為側邊欄)。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639 msgid "Move to another area…" msgstr "搬移至其他區域…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "將小工具移動到:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "移動" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372 msgid "Apply" msgstr "套用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "發佈前儲存並預覽修改。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336 msgid "Remove" msgstr "移除" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "將小工具移至未啟用的小工具邊欄來移除它。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673 #: wp-includes/script-loader.php:623 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "發生錯誤。請重新載入網頁,然後再試一次。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674 msgid "Widget moved up" msgstr "小工具已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675 msgid "Widget moved down" msgstr "小工具已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676 msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here." msgstr "在預覽中沒有任何小工具區域被顯示出來。模版要使用小工具區域,才能在此處預覽它時直接設定小工具。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "重新排序小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "新增小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 msgid "Search Widgets" msgstr "搜尋小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 msgid "Search widgets…" msgstr "搜尋小工具…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊來編輯這個小工具。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "預覽" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 msgid "New document" msgstr "新文件" #: wp-includes/class-wp-editor.php:814 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:817 msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:822 msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Preformatted" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Address" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Underline" msgstr "底線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgid "Clear formatting" msgstr "清除格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "程式碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Font Family" msgstr "字型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Font Sizes" msgstr "文字大小" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Align center" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Align right" msgstr "靠右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Align left" msgstr "靠左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgid "Justify" msgstr "分散對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Copy" msgstr "複製" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Select all" msgstr "全部選取" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Undo" msgstr "上一步" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Redo" msgstr "下一步" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506 msgid "OK" msgstr "確定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446 #: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402 #: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256 #: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439 msgid "Close" msgstr "關閉" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Visual aids" msgstr "視覺化輔助" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "項目符號列表" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "編號清單" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "方塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "圓圈" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "圓點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "小寫希臘字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "小寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "該佈景主題不存在。" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472 msgid "Customize: %s" msgstr "自訂:%s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475 msgid "Live Preview: %s" msgstr "即時預覽:%s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797 msgid "Site Identity" msgstr "網站身分" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Site Title" msgstr "網站標題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819 msgid "Tagline" msgstr "標語" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830 msgid "Site Icon" msgstr "網站圖示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall." msgstr "網站圖示會作為你的網站在瀏覽器及應用程式上的圖示。圖示必須為正方形,高度及寬度最少需要 512px。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857 msgid "Display Header Text" msgstr "顯示標題文字" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Header Text Color" msgstr "頁首文字顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "頁首圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "背景圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929 msgid "Background Repeat" msgstr "背景重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933 msgid "No Repeat" msgstr "不重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934 msgid "Tile" msgstr "並列重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935 msgid "Tile Horizontally" msgstr "水平並列" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936 msgid "Tile Vertically" msgstr "垂直並列" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946 msgid "Background Position" msgstr "背景位置" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950 #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "左" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951 #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952 #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "靠右" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962 msgid "Background Attachment" msgstr "背景附件" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966 msgid "Scroll" msgstr "捲動" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985 msgid "Static Front Page" msgstr "指定首頁頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "你的佈景主題支援靜態首頁頁面。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999 msgid "Front page displays" msgstr "首頁顯示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003 msgid "Your latest posts" msgstr "最新的文章" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004 msgid "A static page" msgstr "靜態頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015 msgid "Front page" msgstr "首頁頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027 msgid "Posts page" msgstr "文章列表頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "首頁" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562 #: wp-includes/nav-menu.php:778 msgid "Custom Link" msgstr "自訂鏈結" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131 #: wp-includes/nav-menu.php:757 msgid "Post Type Archive" msgstr "文章類型彙整" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231 #: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642 msgid "No results found." msgstr "沒有符合條件的迴響。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 #: wp-includes/script-loader.php:645 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(無標籤)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #. translators: %s: menu location slug #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(目前設定為:%s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341 msgid "Menu Name" msgstr "選單名稱" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342 msgid "Menu item added" msgstr "選單項目已新增" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343 msgid "Menu item deleted" msgstr "選單項目已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344 msgid "Menu created" msgstr "選單已建立" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 msgid "Menu deleted" msgstr "選單已刪除" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346 msgid "Menu item moved up" msgstr "選單項目已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347 msgid "Menu item moved down" msgstr "選單項目已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "把選單自子選單中移出" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "選單項目現在是一個子項目" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "自訂 ▸ %s" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s(不正確)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s(審查中)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356 msgid "Number of items found: %d" msgstr "找到的項目數:%d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357 msgid "Additional items found: %d" msgstr "找到的附加項目:%d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "載入更多結果中…請稍候。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "重新排序模式已啟用" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678 msgid "Reorder mode closed" msgstr "重新排序模式已停用" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "重新排序選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680 msgid "Close reorder mode" msgstr "關閉重新排序模式" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Move up one" msgstr "上移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Move down one" msgstr "下移一位" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Move to the top" msgstr "移至頂端" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382 msgid "Move under %s" msgstr "移至 %s 下方" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384 msgid "Move out from under %s" msgstr "從 %s 下方移出" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386 msgid "Under %s" msgstr "至 %s 下方" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Out from under %s" msgstr "從 %s 下方移出" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s。第 %2$d 個選單項目(共 %3$d 個)。" #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s。%3$s 下的第 %2$s 個子項目。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "這個面板是用於管理你已經發佈在網站上內容的導覽選單。你可以新增選單並加入項目,例如已經存在的頁面、文章、分類、標籤、格式或者自訂鏈結。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "選單將顯示於你佈景主題定義的位置。如果透過新增一個「自訂選單」小工具,將被顯示於<a href=\"%s\">小工具區塊</a>。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "選單可以顯示於你佈景主題所指定的位置。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "你的主題只支援一個選單。請挑選一個你想使用的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "你的主題支援 %s 個選單。請挑選每個位置要使用的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "你也可以透過自訂選單小工具將選單放在小工具區塊。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487 msgid "Menu Locations" msgstr "選單位置" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 msgid "Add a Menu" msgstr "新增一個選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583 msgid "New menu name" msgstr "新選單名稱" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "新增至選單: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641 msgid "Move up" msgstr "上移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640 msgid "Move down" msgstr "下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696 msgid "Move one level up" msgstr "往上移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697 msgid "Move one level down" msgstr "往下移" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 #: wp-includes/media.php:3337 msgid "Back" msgstr "上一頁" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725 msgid "Add Menu Items" msgstr "新增選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730 msgid "Search Menu Items" msgstr "搜尋選單項目" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731 msgid "Search menu items…" msgstr "搜尋選單項目…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "搜尋結果會依你的輸入更新。" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734 msgid "Clear Results" msgstr "清除結果" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740 msgid "Custom Links" msgstr "自訂鏈結" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "顯示/隱藏內容:自訂鏈結" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1408 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3329 msgid "URL" msgstr "鏈結網址" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "鏈結文字" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762 msgid "Add to Menu" msgstr "新增至選單" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777 msgid "No items" msgstr "沒有項目" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781 msgid "Toggle section: %s" msgstr "顯示/隱藏內容:%s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "請按 Return 或 Enter 開啟此面板" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "You are customizing %s" msgstr "你正在自訂 %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92 msgid "Help" msgstr "說明" #: wp-activate.php:74 msgid "Activation Key Required" msgstr "需要認證鑰匙" #: wp-activate.php:77 msgid "Activation Key:" msgstr "認證鑰匙:" #: wp-activate.php:81 msgid "Activate" msgstr "啟用" #: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112 msgid "Your account is now active!" msgstr "你的帳號啟用了!" #: wp-activate.php:97 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "你的帳號已啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%2$s」<a href=\"%1$s\">登入</a>。請檢查你的 %3$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可<a href=\"%4$s\">重置你的密碼</a>。" #: wp-activate.php:99 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "你位於 <a href=\"%1$s\">%2$s</a> 的網站已經啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%3$s」登入你的網站。請檢查你的 %4$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可<a href=\"%5$s\">重置你的密碼</a>。" #: wp-activate.php:104 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "啟用發生錯誤。" #: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217 msgid "Username:" msgstr "帳號:" #: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: wp-activate.php:124 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "你的帳號已啟用。<a href=\"%1$s\">檢視你的網站</a>或<a href=\"%2$s\">登入</a>" #: wp-activate.php:126 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "你的帳號已啟用。<a href=\"%1$s\">登入</a>或回到 <a href=\"%2$s\">首頁</a>。" #: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119 msgid "About WordPress" msgstr "關於 Wordpress" #: wp-includes/admin-bar.php:128 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress 台灣正體中文" #: wp-includes/admin-bar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:136 msgid "Documentation" msgstr "使用說明" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:144 msgid "Support Forums" msgstr "支援論壇" #: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085 #: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:152 msgid "Feedback" msgstr "回饋" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:168 msgid "Menu" msgstr "功能表清單" #: wp-includes/admin-bar.php:197 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "哈囉, %1$s" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgid "Edit My Profile" msgstr "編輯我的個人資訊" #: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: wp-includes/admin-bar.php:294 msgid "Network Admin: %s" msgstr "網誌網路管理員:%s" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "使用者控制台:%s" #: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504 #: wp-includes/deprecated.php:2759 msgid "Visit Site" msgstr "造訪網站" #: wp-includes/admin-bar.php:322 msgid "Edit Site" msgstr "編輯網站" #: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412 #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761 #: wp-includes/deprecated.php:2763 msgid "Dashboard" msgstr "控制台" #: wp-includes/admin-bar.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "自訂" #: wp-includes/admin-bar.php:392 msgid "My Sites" msgstr "我的網站" #: wp-includes/admin-bar.php:405 msgid "Network Admin" msgstr "網誌網路管理" #: wp-includes/admin-bar.php:418 msgid "Sites" msgstr "網站" #: wp-includes/admin-bar.php:424 msgid "Users" msgstr "帳號" #: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: wp-includes/admin-bar.php:436 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Settings" msgstr "設定" #: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365 msgid "New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/admin-bar.php:496 msgid "Manage Comments" msgstr "管理迴響" #: wp-includes/admin-bar.php:530 msgid "Shortlink" msgstr "縮網址" #: wp-includes/admin-bar.php:637 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "鏈結" #: wp-includes/admin-bar.php:657 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "使用者" #: wp-includes/admin-bar.php:662 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "新增" #: wp-includes/admin-bar.php:695 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s 則迴響正在等在審核" #: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359 #: wp-includes/functions.php:3450 msgid "Widgets" msgstr "小工具" #: wp-includes/admin-bar.php:741 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Menus" msgstr "選單" #: wp-includes/admin-bar.php:747 msgid "Background" msgstr "背景" #: wp-includes/admin-bar.php:759 msgid "Header" msgstr "頁首" #: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331 msgid "Search" msgstr "搜尋" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "XML 錯誤:%1$s 於第 %2$s 行" #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "如果你不想要重複的值,使用 %s 替代。" #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "造訪 %s 的網站" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413 msgid "Posts by %s" msgstr "由 %s 發表" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "最近更新:%s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132 #: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "文章型別 %1$s 尚未被註冊,因此針對該文章類型查看它的權限 \"%2$s\" 是不可靠的。" #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s 已經過時。使用 %2$s 替代。" #: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No categories" msgstr "沒有分類" #: wp-includes/category-template.php:536 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44 msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s 篇話題" #: wp-includes/category-template.php:1097 msgid "Tags: " msgstr "標籤:" #: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "網址不正確。" #: wp-includes/class-http.php:198 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "使用者已阻擋透過 HTTP 的要求。" #: wp-includes/class-http.php:226 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "檔案串流目的地的目錄並不存在或是無法寫入。" #: wp-includes/class-http.php:361 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "無法使用 HTTP 傳輸完成需要的工作。" #: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "網址轉換過多。" #: wp-includes/class-walker-category.php:129 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "全部分類為「%s」的 RSS 訂閱" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 msgid "Pingback:" msgstr "通告:" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 #: wp-includes/class-walker-comment.php:331 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-walker-comment.php:267 msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">說道:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:270 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 #: wp-includes/class-walker-comment.php:327 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 msgid "(Edit)" msgstr "(編輯)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:319 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">說:</span>" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59 #: wp-includes/class-walker-page.php:114 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277 #: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d(無標題)" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "選單 ID 不應該是空的。" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414 msgid "Skip to toolbar" msgstr "略過工具列" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416 msgid "Toolbar" msgstr "工具列" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138 msgid "— Select —" msgstr "— 選擇 —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327 #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "喂!你想幹麼?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "你必須登入以完成這項動作。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:441 msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site." msgstr "你無法自訂這個網站的外觀。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382 msgid "You are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "你無法編輯這個網站的佈景主題選項。"