ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/es_CL.po

# Translation of 4.4.x in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the 4.4.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:53:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: 4.4.x\n"

#: wp-includes/user.php:1948
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "No tienes autorización para restablecer la clave de este usuario"

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No puede guardar la llave de reinicio de clave en la base de datos."

#: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006
#: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040
#: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061
msgid "Invalid key"
msgstr "Clave inválida"

#: wp-includes/user.php:2121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, ingrese un nombre de usuario."

#: wp-includes/user.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido, ya que utiliza caracteres no admitidos. Por favor, ingresa un nombre de usuario válido."

#: wp-includes/user.php:2126
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario ya está registrado. Por favor elige otro."

#: wp-includes/user.php:2132
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Lo siento, no está permitido el nombre de usuario."

#: wp-includes/user.php:2138
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, ingresa tu dirección de correo electrónico."

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: la dirección de correo no es correcta."

#: wp-includes/user.php:2143
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este correo ya está registrado, por favor elige otro."

#: wp-includes/user.php:2183
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No pudimos registrarte&hellip; por favor contacta al <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Agregar un menú personalizado a tu barra lateral."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Custom Menu"
msgstr "Personalizar menú"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Todavía no tiene menús creados. <a href=\"%s\">Cree alguno</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccionar menú:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un archivo mensual de las publicaciones de tu sitio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar Año"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78
msgid "Select Month"
msgstr "Seleccionar mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81
msgid "Select Day"
msgstr "Seleccionar Día"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84
msgid "Select Week"
msgstr "Seleccionar Semana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87
msgid "Select Post"
msgstr "Seleccionar Entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como menú desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostrar contador de entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un calendario para las Entradas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Una lista o menú desplegable de categorías."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoría"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Su blogroll"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Elige una categoría de enlace:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Todos los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Link rating"
msgstr "Valoración de los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143
msgid "Link ID"
msgstr "ID de enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Al azar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostrar enlace de imagen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostrar nombre del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostrar descripción del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostrar calificaciones del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Número de enlaces a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Enlaces a RSS, Inició de sesión y WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Entradas <abbr title=\"Sindicación Realmente Simple\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Comentarios <abbr title=\"Sindicación Realmente Simple\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una lista de las Páginas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134
msgid "Page order"
msgstr "Orden de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Page ID"
msgstr "ID de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID de las páginas, separados por comas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Los comentarios recientes de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentarios a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Las Entradas recientes de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de publicaciones a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Display post date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Entradas de cualquier sindicación RSS o Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed desconocido"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulario de búsqueda para tu sitio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Una nube para tus etiquetas más utilizadas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará aquí ya que no tienes taxonomías que soporte el widget de nube de etiquetas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomía:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Texto o HTML arbitrario."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Añadir automáticamente los párrafos"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Sidebar %d"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No hay argumento %1$s en el arreglo para la barra lateral \"%2$s\". Se dejó por defecto \"%3$s\". Ajusta manualmente %1$s a \"%3$s\" para silenciar este aviso y mantener el contenido de la barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:1224
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Error de RSS</strong>: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1255
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: wp-includes/widgets.php:1333
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Error de RSS: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1339
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Ingrese aquí la dirección URL del Feed RSS:"

#: wp-includes/widgets.php:1342
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Título para el Feed (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuántos elementos deseas mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1355
msgid "Display item content?"
msgstr "&iquest;Mostrar contenido del elemento?"

#: wp-includes/widgets.php:1358
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar autor del elemento si es está disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1361
msgid "Display item date?"
msgstr "&iquest;Mostrar la fecha del elemento?"

#: wp-includes/wp-db.php:1056
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No se puede seleccionar la base de datos"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1060
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Pudimos conectarnos al servidor de base de datos (lo que significa que el usuario y clave están bien) pero no pudimos seleccionar la base de datos %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1065
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "¿Estás seguro de que existe?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1069
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "¿El usuario %1$s tiene permisos para utilizar la base de datos %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1076
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En algunos sistema el nombre de tu base de datos tiene como prefijo tu nombre de usuario, así que puede ser <code>nombredeusuario_%1$s</code>. ¿Puede que ese sea el problema?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1084
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabes cómo configurar tu base de datos deberías <strong>contacatar a tu hosting</strong>. Si todo lo demás falla, puedes encontrar ayuda en los <a href=\"%s\">Foros de Soporte de WordPress</a>."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1136
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s debe ser una conexión de base de datos para usar con escape."

#: wp-includes/wp-db.php:1252
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición."

#: wp-includes/wp-db.php:1321
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error de la base de datos de WordPress %1$s consultas %2$s hechas por %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1323
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error de la base de datos de WordPress %1$s consultas %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error en la base de datos de WordPress:"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1537
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que la información de usuario y clave en tu archivo %1$s está incorrecto o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Podría deberse a que el servidor de base de datos de tu proveedor de hosting está caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1543
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "¿Estás seguro que ingresaste correctamente el nombre de usuario y clave?"

#: wp-includes/wp-db.php:1544
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "¿Estás seguro que ingresas correctamente el hostname?"

#: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "¿Estás seguro de que el servidor de la base de datos está corriendo?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos significa que probablemente deberías contactar a tu proveedor de hosting. Si necesitas ayuda siempre puedes visitar los <a href=\"%s\">Foros de Soporte de WordPress</a>"

#: wp-includes/wp-db.php:1639
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Error al reconectarse a la base de datos"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1643
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que perdimos contacto con el servidor de la base de datos en %s. Podría deberse a que el servidor de base de datos de tu proveedor de hosting está caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1649
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "¿Estás seguro que el servidor de la base de datos no está particularmente sobre cargado?"

#: wp-includes/wp-db.php:3118
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requiere MySQL %2$s o superior"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Parece que no hay un archivo %s. Lo necesitamos antes de comenzar."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "¿Necesitas más ayuda? <a href='%s'>La tenemos</a>."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Puedes crear un archivo %s a través de la interfaz web, pero esto no funciona para todos las configuraciones de servidores. La manera más segura es crear el archivo manualmente."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crear un archivo de configuración"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Potenciado por WordPress"

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "¿Estás perdido?"

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Volver a %s"

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Ingresa nombre de usuario o dirección de correo."

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hay ningún usuario registrado con esta dirección de correo."

#: wp-login.php:309
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El Nombre de usuario y/o el correo no son válidos."

#: wp-login.php:322
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Alguien solicitó restablecer la clave de la siguiente siguiente cuenta:"

#: wp-login.php:325
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si esto fue un error, simplemente ignore este correo y nada sucederá."

#: wp-login.php:326
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restablecer su clave, visite la siguiente dirección:"

#: wp-login.php:338
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Restablecer clave"

#: wp-login.php:366
msgid "The email could not be sent."
msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico."

#: wp-login.php:366
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Razón posible: Tu host podría tener deshabilitada la función mail()"

#: wp-login.php:498
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "El enlace para resetear tu clave parece que no es válido. Por favor solicita un nuevo en el siguiente enlace."

#: wp-login.php:500
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "El enlace para reiniciar clave expiró. Por favor solicita uno nuevo abajo."

#: wp-login.php:521
msgid "Lost Password"
msgstr "¿Perdiste tu clave?"

#: wp-login.php:521
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario o su dirección de correo. Recibirá un enlace a su correo para crear una nueva clave."

#: wp-login.php:529
msgid "Username or Email:"
msgstr "Nombre de usuario o correo:"

#: wp-login.php:540
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener nueva clave"

#: wp-login.php:592
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las claves no coinciden."

#: wp-login.php:607
msgid "Password Reset"
msgstr "Clave restablecida"

#: wp-login.php:607
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Su clave ha sido restablecida."

#: wp-login.php:615 wp-login.php:653
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer clave"

#: wp-login.php:615
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Ingrese su nueva clave a continuación."

#: wp-login.php:623
msgid "New password"
msgstr "Nueva clave"

#: wp-login.php:630
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de fuerza"

#: wp-login.php:635
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva clave"

#: wp-login.php:712
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: wp-login.php:712
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registrarse a este sitio"

#: wp-login.php:731
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "La confirmación de registro te será enviada por correo"

#: wp-login.php:739 wp-login.php:922
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Clave perdida y encontrada"

#: wp-login.php:779
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las Cookies están bloqueadas debido a una salida no esperada. Para más ayuda, por favor revisa <a href=\"%1$s\">la documentación</a> o intenta en los <a href=\"%2$s\">Foros de Soporte</a>."

#: wp-login.php:780 wp-login.php:784
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:783
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las Cookies están bloqueadas o no están soportadas por tu navegador. Debes <a href=\"%s\">activar las cookies</a> para usar WordPress."

#: wp-login.php:802
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Has iniciado sesión correctamente."

#: wp-login.php:836
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "Sesión expirada. Por favor ingresa nuevamente. No te deberías mover de esta página."

#: wp-login.php:840
msgid "You are now logged out."
msgstr "Haz cerrado la sesión."

#: wp-login.php:842
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."

#: wp-login.php:844
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Revisa tu correo para obtener el enlace de confirmación."

#: wp-login.php:846
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Revisa tu correo para obtener tu nueva clave "

#: wp-login.php:848
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Registro completo. Por favor revisa su correo."

#: wp-login.php:850
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Has actualizado WordPress correctamente!</strong> Por favor vuelve a ingresar para ver las novedades."

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Esta acción ha sido deshabilitada por el administrador."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "¡Despacio vaquero, no hace falta verificar nuevos e-mails tan a menudo!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "No parece haber ningún nuevo correo."

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "El Autor es %s"

#: wp-mail.php:226
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: wp-mail.php:227
msgid "Posted title:"
msgstr "Título de la entrada:"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:232
msgid "Oops: %s"
msgstr "&iexcl;Vaya!: %s"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:240
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misión completada. Se eliminó el mensaje %s."

#: wp-signup.php:102
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"

#: wp-signup.php:117
msgid "sitename"
msgstr "nombre del sitio"

#: wp-signup.php:119
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: wp-signup.php:120
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Su dirección será %s."

#: wp-signup.php:120
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, solamente letras y números. No se puede cambiar, así que ¡elige con cuidado!"

#: wp-signup.php:125
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"

#: wp-signup.php:139
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del Sitio:"

#: wp-signup.php:166
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"

#: wp-signup.php:167
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permite que los motores de búsquedas indexen este sitio."

#: wp-signup.php:171
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-signup.php:175
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-signup.php:222
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Debe tener al menos 4 caracteres, solamente letras y números.)"

#: wp-signup.php:225
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Dirección&nbsp;de&nbsp;correo:"

#: wp-signup.php:229
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviamos su correo de registro a esta dirección. (Compruebe su dirección de correo electrónico antes de continuar.)"

#: wp-signup.php:296
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obtenga <em>otro</em> sitio %s en cuestión de segundos"

#: wp-signup.php:299
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Sucedió un problema, por favor corrige el siguiente formulario y vuelve a intentarlo."

#: wp-signup.php:302
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo, %s. Al completar el formulario de abajo, puedes <strong>agregar otro sitio para su cuenta</strong>. No hay límite en el número de sitios que puedes tener, por lo tanto, crea a tu antojo, pero ¡escribe con responsabilidad!"

#: wp-signup.php:308
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Ya eres miembro de los sitios:"

#: wp-signup.php:317
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a utilizar un gran sitio de dominio, déjalo a un usuario nuevo. ¡Ahora éel lo tendrá!"

#: wp-signup.php:332
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"

#: wp-signup.php:454
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es suyo."

#: wp-signup.php:457
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> es tu nuevo sitio. <a href=\"%3$s\">Accede</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando tu clave."

#: wp-signup.php:516
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigua su propia %s cuenta en segundos"

#: wp-signup.php:532
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Deme un sitio!"

#: wp-signup.php:535
msgid "Just a username, please."
msgstr "Por favor, sólo un nombre de usuario."

#: wp-signup.php:539
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:585
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es su nuevo nombre de usuario"

#: wp-signup.php:586
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de poder empezar a usar su nuevo nombre de usuario, <strong>debe activarlo</strong>."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y clickea el enlace que te enviamos."

#: wp-signup.php:589
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si nos activa tu nombre de usuario dentro de dos días, tendrás que registrarte otra vez."

#: wp-signup.php:653
msgid "Signup"
msgstr "Inscripción"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:730
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicitaciones! Su nuevo sitio,%s, ya está casi listo."

#: wp-signup.php:732
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de poder empezar a usar su sitio, <strong>debe activarlo</strong>."

#: wp-signup.php:735
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio dentro de dos días, tendrás que registrarte otra vez."

#: wp-signup.php:736
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿A la espera de su correo electrónico?"

#: wp-signup.php:738
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si no has recibido el correo electrónico, hay una serie de cosas que puedes hacer:"

#: wp-signup.php:740
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere un poco más. A veces el envío de correo electrónico puede ser retrasado por procesos que están fuera de nuestro control."

#: wp-signup.php:741
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Compruebe la carpeta de spam de su correo electrónico. Algunas veces los correos electrónicos se filtran por equivocación."

#: wp-signup.php:742
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Ingresaste tu dirección de correo correctamente? Ingresaste %s, Si está incorrecto, no recibirás tu correo."

#: wp-signup.php:796
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: wp-signup.php:797
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: wp-signup.php:798
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:799
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: wp-signup.php:802
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "¡Saludos administrador del sitio! En este momento está permitiendo &#8220;%s&#8221; registros. Para cambiar o desactivar el registro vaya a su <a href=\"%s\">página de opciones</a>."

#: wp-signup.php:808
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registro ha sido desactivado."

#: wp-signup.php:811
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes <a href=\"%s\">iniciar sesión</a>, y luego podrás crear un nuevo sitio."

#: wp-signup.php:819
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado."

#: wp-signup.php:825
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado."

#: wp-signup.php:844
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Lo sentimos, en este momento no se permiten nuevos registros."

#: wp-signup.php:846
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "¡Ya iniciaste sesión. No hay necesidad de registrarse otra vez!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:853
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estás buscando,%s, no existe ¡pero puedes crearlo!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:858
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "No existe el sitio que buscas, %s."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Tu sesión expiró. Puedes ingresar nuevamente desde esta página o ir a la página de inicio de sesión."

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta función requiere el uso de iframe, los cuales o los tienes deshabilitados o tu navegador no los soporta."

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Intentaste realizar una cola con demasiados archivos."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s excede al tamaño máximo de carga para este sitio."

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "El archivo está en blanco. Por favor intenta otro."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "El archivo no es un tipo de archivo permitido. Por favor seleccione otro."

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este archivo no es una imagen. Intenta otra vez."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memoria excedida. Intenta con un archivo más pequeña."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Este archivo sobrepasa el límite de tamaño. Intenta con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Sucedió un error al cargar. Por favor vuelve a intentarlo después."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Hubo un error de configuración. Por favor ponte en contacto con el administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Sólo puedes cargar 1 archivo."

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "Error HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga fallida."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor, intente cargar este fichero con el %1$cargador del navegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede al tamaño máximo de carga para el cargador múltiple de ficheros, cuando se utiliza en su navegador."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "Error IO."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "Archivo cancelado."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "Carga detenida."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Procesando&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "movido a la papelera."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; ha fallado la carga."

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "Descargar Archivo"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "Descargar Video"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Conmutar silencio"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Salir de la Pantalla Completa"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Habilitar Pantalla Completa"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "Quitar silencio"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Subtítulos"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Muy débil"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Segura"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Distintos"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Tu nueva clave no ha sido guardada."

#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: wp-includes/script-loader.php:391
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar clave"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar clave"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Guardar y activar"

#: wp-includes/script-loader.php:435
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Guardar y Publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:437
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Site Preview"
msgstr "Previsualización del sitio"

#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Esconder Barra Lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Expandir Barra Lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: wp-includes/script-loader.php:487
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprobar y Responder"

#: wp-includes/script-loader.php:489
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"¿Estás seguro de editar este comentario?\n"
"Los cambios que realizarás se perderán."

#: wp-includes/script-loader.php:490
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentarios (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Publish on:"
msgstr "Publicar en:"

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Schedule for:"
msgstr "Programar para:"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid "Published on:"
msgstr "Publicado el:"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s %1$s %3$s @ %4$s : %5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostrar más comentarios"

#: wp-includes/script-loader.php:514
msgid "No more comments found."
msgstr "No se encontraron más comentarios."

#: wp-includes/script-loader.php:515
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "Save as Pending"
msgstr "Guardar como pendiente"

#: wp-includes/script-loader.php:519
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar"

#: wp-includes/script-loader.php:521
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Pública, Fija"

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con clave"

#: wp-includes/script-loader.php:524
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicación privada"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Guardando borrador&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Permalink saved"
msgstr "Enlace permanente guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Conexión perdida o el servidor está ocupado. Por favor inténtalo nuevamente."

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Embebido sugerido #%d"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Imagen sugerida #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviado el:"

#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Error cuando al guardar los cambios."

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Eliminar de la edición masiva"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Iinformación del plugin:"

#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "&iquest;Está seguro que desea instalar este plugin?"

#: wp-includes/script-loader.php:584
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando ..."

#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Updated!"
msgstr "¡Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:586
msgid "Update Failed!"
msgstr "¡Falló la actualizacion!"

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Actualización Fallida :%s"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:590
msgid "Updating %s..."
msgstr "Actualizando %s ..."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "%s updated!"
msgstr "¡%s actualizado!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "%s update failed"
msgstr "Falló la actualización de %s"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Actualizando... por favor espere."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:598
msgid "Update completed successfully."
msgstr "La actualización finalizó exitosamente."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:600
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualización cancelada."

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Las actualizaciones de los plugins podrían no completarse si sales de esta página."

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar Color"

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "Current Color"
msgstr "Color Actual"

#: wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No se ha podido cargar la vista previa de la imagen. Vuelva a cargar la página e inténtelo nuevamente."

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No se pudo establecer como imagen en miniatura. Intente con otro archivo adjunto."

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Está a punto de eliminar permanentemente este menú. \n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para eliminar."

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:691
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activo"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "sin subtipo"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de atajo de código no válido: El nombre ingresado está en blanco."

#. translators: %s: shortcode name
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]"
msgstr "Nombre de atajo de código no válido: %s. No uses espacios o caracteres reversos: & / < > [ ]"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de parsear el código corto sin un callback válido: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navegación de los menús"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navegación del menú"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de Enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar Categorías de Enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las Categorías de Enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar Enlace de Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar la Categoría de Enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Agregar nueva categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre de la Categoría de Enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomía deben estar entre 1 y 32 caracteres de largo."

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría principal"

#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría principal:"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Tag"
msgstr "Ver Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Category"
msgstr "Ver Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Tag"
msgstr "Agregar nueva etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar nueva categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo nombre de etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:536
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas"

#: wp-includes/taxonomy.php:537
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Agregar o eliminar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:538
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No tags found."
msgstr "No se encontraron etiquetas."

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías."

#: wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación de Lista de Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación de Lista de Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140
#: wp-includes/taxonomy.php:4325
msgid "Empty Term"
msgstr "Término en blanco"

#: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "La Metadata de términos no pueden ser agregados a términos que se comparten entre taxonomías."

#: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Se requiere un nombre para este término"

#: wp-includes/taxonomy.php:2649
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre proporcionado ya existe con este superior."

#: wp-includes/taxonomy.php:2652
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "En esta taxonomía ya existe un término con el nombre provisto."

#: wp-includes/taxonomy.php:2660
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "No se pudo insertar el término en la base de datos"

#: wp-includes/taxonomy.php:2878
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "No se pudo insertar la relación de términos en la base de datos"

#: wp-includes/taxonomy.php:2931
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Taxonomía no válida"

#: wp-includes/taxonomy.php:3224
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "El título &#8220;%s&#8221; ya está siendo utilizado por otro término"

#: wp-includes/taxonomy.php:3971
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se pueden dividir los términos compartidos."

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4457
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:4528
msgid "Invalid object ID"
msgstr "ID de objeto no válido"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:12
#: wp-includes/theme-compat/header.php:12
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:16
#: wp-includes/theme-compat/header.php:16
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Comentarios en %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Suscripción <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> a los comentarios de esta entrada."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "por %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64
msgid "No comments yet."
msgstr "Aún no hay comentarios."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Identificado como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Cerrar la sesión de esta cuenta\">Cerrar sesión &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91
msgid "Your Comment"
msgstr "Tu comentario"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99
msgid "Say It!"
msgstr "¡Enviar!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Disculpa, los comentarios están cerrados."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar esta ventana."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Disculpa, no hay entradas para lo que buscas."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Gestionado con <a href=\"%s\" title=\"Gestionado con WordPress, una plataforma semántica de publicación personal\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Ingresa la clave para ver los comentarios."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una respuesta a %s"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s repuestas a %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."

#. translators: %s: user profile link
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Identificado como %s."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out of this account"
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Cerrar sesión &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Correo (no será publicado)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:108
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar Comentario"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:24
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s es gestionado con %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s y %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Entradas (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Comentarios (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:27
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d llamadas en %s segundos."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Te encuentras navegando en los archivos de la categoría %s."

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Actualmente estás navegando los archivos del blog %1$s para el día %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F, Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Actualmente estás navegando los archivos del blog %1$s de %2$s. "

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Actualmente estás navegando los archivos del blog %1$s para el año %2$s. "

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Buscaste <strong>&#8216;%2$s$s&#8217;</strong> en los archivos del blog %1$s. Si no puedes encontrar lo que necesitas en estos resultados, prueba con uno de estos enlaces."

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Actualmente estás navegando los archivos del blog %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Esta página se valida como XHTML 1.0 Transicional"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> válido"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "Red amigable XHTML"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Gestionado con WordPress, una avanzada plataforma semántica de publicación personal."

#: wp-includes/theme.php:1550
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Necesitas pasar un arreglo de tipos."

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1681
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El soporte para el tema %1$s debe ser registrado antes del hook %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2030
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Sucedió un error. Puede ser un problema con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si continúas teniendo problemas, por favor intenta resolverlos en los <a href=\"https://wordpress.org/support/\">foros de soporte</a>."

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress no pudo establecer una conexión segura a WordPress.org. Por favor contacta al administrador de tu servidor.)"

#: wp-includes/update.php:558
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualizar WordPress"

#: wp-includes/update.php:560
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "Actualizar %d plugin"
msgstr[1] "Actualizar %d plugins"

#: wp-includes/update.php:562
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d actualización de tema"
msgstr[1] "%d actualizaciones de temas"

#: wp-includes/update.php:564
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo del nombre de usuario está en blanco."

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo de la clave está vacío."

#: wp-includes/user.php:140
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario no válido."

#: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739
#: wp-login.php:922
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu clave?"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:164
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La clave ingresada para el usuario %s no es correcta."

#: wp-includes/user.php:236
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Su cuenta ha sido marcada como un spammer."

#: wp-includes/user.php:1315
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de usuario vacío."

#: wp-includes/user.php:1344
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El nombre amigable no puede tener más de 50 caracteres."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1435
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1673
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Esta es una notificación del cambio de clave en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si tú no cambiaste tu clave por favor contacta al Administrador del Sitio en \n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"\n"
"Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1688
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Notificación de cambio de Clave"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1728
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Esta es una notificación de que cambiaste tu correo en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si tú no realizaste este cambio por favor notifia al administrador del sitio en \n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1743
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Notificación de cambio de Correo"

#: wp-includes/user.php:1856
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1857
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1858
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1891
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Consejo: La clave debe contener al menos 12 caracteres de longitud. Para hacerla más segura usa minúsculas y mayúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644
#: wp-includes/pluggable.php:1765
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1499
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1501
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1505
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enlace permanente: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "Trash it: %s"
msgstr "A la papelera: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Eliminar: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Es spam: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo trackback en tu entrada \"%s\" está esperando tu aprobación."

#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Tracback extracto:"

#: wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo pingback en tu entrada \"%s\" está esperando tu aprobación."

#: wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Pingback extracto:"

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo comentario en tu entrada \"%s\" está esperando tu aprobación."

#: wp-includes/pluggable.php:1650
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprobado: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1657
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Actualmente %s comentario espera aprobación. Por favor, vaya al panel de moderación:"
msgstr[1] "Actualmente %s comentarios esperan aprobación. Por favor, vaya al panel de moderación:"

#: wp-includes/pluggable.php:1661
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Clave perdida y cambiada para el usuario: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Clave perdida/cambiada"

#: wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registro de nuevo usuario en su sitio %s:"

#: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788
#: wp-login.php:324
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario"

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para configurar tu clave visita este enlace:"

#: wp-includes/pluggable.php:1794
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Su nombre de usuario y clave"

#: wp-includes/plugin.php:832
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Sólo una función o método de clase estático se puede utilizar en un hook de desinstalación."

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada inválido"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(más&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:364
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:811
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: wp-includes/post-template.php:817
msgid "Next page"
msgstr "Página Siguiente"

#: wp-includes/post-template.php:818
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post-template.php:1256
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/post-template.php:1517
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "El contenido está protegido por clave. Para verlo por favor ingresa tu clave abajo:"

#: wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. translators: revision date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y @H:i:s"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1609
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Autoguardado]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1611
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [En Revisión]"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s  (%4$s)"

#: wp-includes/post-template.php:1660
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Autoguardado]"

#: wp-includes/post-template.php:1661
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Revisión Actual]"

#: wp-includes/post-template.php:1717
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Debes habilitar JavaScript para utilizar esta característica."

#: wp-includes/post.php:21
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar multimedia"

#: wp-includes/post.php:60
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la Página de Adjuntos."

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: wp-includes/post.php:84
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Navegación de los elementos del menú"

#: wp-includes/post.php:102
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Navegación del elemento del menú"

#: wp-includes/post.php:113
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:116
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:120
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: wp-includes/post.php:123
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:127
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: wp-includes/post.php:130
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:134
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: wp-includes/post.php:137
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:141
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:144
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:148
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/post.php:151
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: wp-includes/post.php:599
msgid "Pending Review"
msgstr "Revisión pendiente"

#: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombre de tipos de publicaciones deben estar entre 1 y 20 caracteres de largo"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar entrada"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nueva"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Post"
msgstr "Agregar entrada nueva"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Page"
msgstr "Agregar una Nueva Página"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar Entrada"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar Página"

#: wp-includes/post.php:1365
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Post"
msgstr "Ver Entrada"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar Páginas"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No posts found."
msgstr "No se encontraron entradas."

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No pages found."
msgstr "No se encontraron páginas."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "No se encontraron entradas en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No se encontraron páginas en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1370
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página principal:"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las Entradas"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las Páginas"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivos de entradas"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Page Archives"
msgstr "Archivo de Páginas"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into post"
msgstr "Insertar en la entrada"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Subido a esta entrada."

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Subido a esta página"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen Destacada"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "Set featured image"
msgstr "Configurar la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen mostrada"

#: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utilizar la imagen tal como se presenta"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar listado de entradas"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrar listado de páginas"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación del listado de Entradas"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegación del listado de páginas"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Posts list"
msgstr "Listado de entradas"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Pages list"
msgstr "Listado de páginas"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Manage Images"
msgstr "Administrar Imágenes"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imagenes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administrar Audio"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Manage Video"
msgstr "Administrar Video"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2808
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "El pasar un número entero de entradas está obsoleto. En su lugar pasa una matriz de argumentos."

#: wp-includes/post.php:2982
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contenido, título y extracto están vacíos."

#: wp-includes/post.php:3054
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "¡EPA! La fecha ingresada no es válida."

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No se pudo actualizar la entrada en la base de datos"

#: wp-includes/post.php:3214
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No se pudo insertar la entrada en la base de datos"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3245
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."

#: wp-includes/post.php:3291
msgid "The page template is invalid."
msgstr "La plantilla de la página no es válida."

#: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501
#: wp-includes/script-loader.php:565
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170
#: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215
#: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263
#: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312
#: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352
#: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393
#: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451
#: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498
#: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538
#: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578
#: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634
#: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674
#: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714
#: wp-includes/query.php:734
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las consultas condicionales de etiquetas no funcionan antes de que la consulta sea ejecutada. Antes de eso, siempre devolverá false."

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:754
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, utiliza el métodod %2$s, no la función %3$s. Revisa %4$s."

#: wp-includes/query.php:758
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2262
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "el, ella, ellos, este, esta, este, esto, estos, estas es, ese, esos, www, con, lo, la, le, los, las, les, ser, por, desde, donde, a, u, o, ó, y, así, en, para, quien, puede, puedo, quien, como, cómo, cual, cuales, cuál, cuáles"

#: wp-includes/query.php:2552
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" está obsoleto. En su lugar utilice \"ignore_sticky_posts\"."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Este archivo ya no necesita ser incluido."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Faltan parámetro(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parámetro no válido."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "La API REST está deshabilitada en este sitio."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "El soporte JSONP está deshabilitado en este sitio."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "La funcionalidad callback de JSONP no es válida."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El controlador para la ruta es inválido"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839
msgid "You don't have permission to do this."
msgstr "No tienes permiso para realizar esto."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No se encontró la ruta que coincida con la URL y el método de la petición"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "No pude encontar el nombre de espacio especificado."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:334
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; en su lugar usa %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; no hay alternativa disponible)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:355
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:574
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "La cookie de un uso no es válida"

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear la revisión de una revisión"

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "No tienes permisos para previsualizar los borradores."

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Sucedió un error, lo que significa que probablemente el Feed está caído. Vuelva a intentarlo más tarde."

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ocultar este aviso."

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "cerrar etiquetas"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Ingrese el URL"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Ingrese el URL de la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Ingrese una descripción para la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "Dirección del texto"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta Negrita"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta cursiva"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar enlace"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta blockquote (cita)"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Texto eliminado (tachado)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta texto eliminado"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Texto Insertado"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cierra la etiqueta del texto insertado"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cierra la etiqueta de la lista de viñetas"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cierra la etiqueta de la lista enumerada"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Ítem de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cierra la etiqueta del ítem de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de código"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "No estás autorizado para hacer eso."

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Sucedió un error no identificado."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "Alinear"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar Original"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de pantalla"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño Personalizado"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atributo título de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Clase CSS de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "Rel del enlace"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Enlace a la clase CSS"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "Eliminar fuente de audio"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Agregar fuentes alternativas para mayor compatibilidad con HTML5"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "Precarga"

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoreproducir"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "Eliminar fuente de video"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen del Afiche"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "Eliminar la imagen de poster"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistas (subtitulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadata)"

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Eliminar pista de video"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358
msgid "No items found."
msgstr "No se encontraron items."

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como un ícono de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Previsualizar como un ícono de navegador "

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "Como un ícono de aplicación"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Previsualizar como ícono de aplicación"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media.php:2128
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: wp-includes/media.php:2129
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: wp-includes/media.php:2130
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: wp-includes/media.php:2132
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2133
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2851
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No pudes seleccionar editor."

#: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: wp-includes/media.php:3330
msgid "Add Media"
msgstr "Agregar multimedia"

#: wp-includes/media.php:3332
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404
#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3342
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionado"

#: wp-includes/media.php:3343
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar los archivos multimedia."

#: wp-includes/media.php:3346
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"

#: wp-includes/media.php:3347
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir imágenes"

#: wp-includes/media.php:3350
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"

#: wp-includes/media.php:3351
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar Multimedia"

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crear una nueva galería"

#: wp-includes/media.php:3353
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva Lista de Reproducción"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva Lista de Reproducción de videos"

#: wp-includes/media.php:3355
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Volver a la librería"

#: wp-includes/media.php:3356
msgid "All media items"
msgstr "Todos los ítems multimedia."

#: wp-includes/media.php:3357
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: wp-includes/media.php:3360
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"

#: wp-includes/media.php:3361
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Basurero"

#: wp-includes/media.php:3363
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento.\n"
"'Cancela' para detener, 'OK' para eliminar."

#: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente estos items.\n"
"'Cancelar' para detener, 'OK' para borrar."

#: wp-includes/media.php:3365
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar estos items.\n"
"'Cancelar' para detener, 'OK' para borrar."

#: wp-includes/media.php:3366
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selección Masiva"

#: wp-includes/media.php:3367
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancelar Selección"

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Trash Selected"
msgstr "Eliminar Seleccionado"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Restaurar Seleccionado"

#: wp-includes/media.php:3370
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar Seleccionados"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar medios"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "No media attachments found."
msgstr "No se encontraron medios adjuntos."

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde URL"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear Galería"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancelar Galería"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insertar galería"

#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar la galería"

#: wp-includes/media.php:3394
msgid "Add to gallery"
msgstr "Agregar a la galería"

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Añadir a Galería"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"

#: wp-includes/media.php:3399
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"

#: wp-includes/media.php:3400
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar Imagen"

#: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancelar la Edición"

#: wp-includes/media.php:3406
msgid "Select and Crop"
msgstr "Seleccionar y Recortar"

#: wp-includes/media.php:3407
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Saltar el recorte"

#: wp-includes/media.php:3408
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar Imagen"

#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Crop your image"
msgstr "Recortar tu imagen"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Recortando&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Hubo un error recortando tu imagen."

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalles del audio"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar audio"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Agregar fuente de audio"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Video Details"
msgstr "Detalles del video"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar video"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Add Video Source"
msgstr "Agregar fuente de video"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Seleccionar Imagen del Afiche"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Agregar Subtítulos"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar las pistas."

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crear Lista de Reproducción de Audio"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar Lista de Reproducción de Audio"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar Lista de Reproducción de Audio"

#: wp-includes/media.php:3433
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar Lista de Reproducción de Audio"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar Lista de Reproducción de Audio "

#: wp-includes/media.php:3435
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción de Audio "

#: wp-includes/media.php:3436
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción de Audio "

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrasta y suelta para reordenar los videos."

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crear Lista de Reproducción de Videos"

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar la Lista de Reproducción de Videos"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar la Lista de Reproducción de Videos"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de videos"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de video"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Agregar a la lista de reproducción de video"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Agregar a la lista de reproducción de video"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante <code>VHOST</code> <strong>es obsoleto</strong>. Utilice la constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> en wp-config.php para permitir la configuración del sub-dominio. Utilice is_subdomain_install() para comprobar si la configuración del subdominio está habilitada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL se asumirá para la configuración de su subdominio."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:380
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Ya existe un sitio con esta dirección."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:387
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: problema al crear el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:416
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuarios sólo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números. "

#: wp-includes/ms-functions.php:423
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor escribe el nombre de usuario."

#: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438
#: wp-includes/user.php:1334
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Lo siento, dicho nombre de usuario no está permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No puede utilizar esta dirección de correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con ellos bloqueando algunos de nuestros correo electrónico. Por favor, utiliza otro proveedor de correo electrónico."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede tener más de 60 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:453
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "&iexcl;Lo sentimos, los nombres de usuario también deben tener letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor ingresa un correo válido."

#: wp-includes/ms-functions.php:462
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "&iexcl;Lo sentimos, esta dirección de correo no está permitida!"

#: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "&iexcl;Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "&iexcl;Lo sentimos, esta dirección de correo ya existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario actualmente está reservado, pero puede estar disponible en un par de días."

#: wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya se ha utilizado. Por favor, revisa en tu bandeja de entrada un correo electrónico de activación. Si no haces nada estará disponible nuevamente en unos días."

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios sólo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre del sitio debe tener al menos 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:581
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo sentimos, no puedes usar este nombre de sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:585
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "¡Lo sentimos, los nombres de sitio también deben tener letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:602
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "¡Lo siento, este sitio ya existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "&iexcl;Lo siento, este sitio está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este sitio actualmente está reservado, pero podrá estar disponible en un par de días."

#: wp-includes/ms-functions.php:818
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio, por favor clickea el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo, recibirás *otro correo* con tu nombre de usuario.\n"
"\n"
"Después de activar, puedes visitar su sitio aquí:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:908
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Luego de tu activación recibirás *otro correo* con tus datos de acceso:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Luego de activar, recibirás *otro correo* con tu acceso."

#: wp-includes/ms-functions.php:958
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación inválida."

#: wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya está activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:964
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:978
msgid "Could not create user"
msgstr "No se pudo crear el usuario"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "That username is already activated."
msgstr "El nombre de usuario ya está activado."

#: wp-includes/ms-functions.php:1115
msgid "Could not create site."
msgstr "No se pudo crear el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:1180
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo Sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP Remota: %3$s\n"
"\n"
"Deshabilitar estas notificaciones: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1195
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registro de nuevo sitio: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo Usuario: %1$s\n"
"IP Remota: %2$s\n"
"\n"
"Deshabilitar estas notificaciones: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1237
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registro de nuevo usuario: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya instalado"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece que ya tienes instalado WordPress. Para reinstalarlo por favor primero limpia las tablas de tu base de datos anterior."

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1440
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Tu nuevo sitio SITE_NAME fue creado en:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes ingresar a tu cuenta de administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Usuario: USERNAME\n"
"Clave: PASSWORD\n"
"Ingresa aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes tu sitio. ¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1499
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio de %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1577
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo usuario de %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1880
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Este fichero es demasiado grande. Los ficheros deben un tamaño menor a %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1962
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Se produjo un error al añadir este sitio. Vuelva a la <a href=\"%s\">página principal</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la <a href=\"%s\">página de inicio</a> o <a href=\"%s\">accede</a> utilizando tu nombre de usuario y clave."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Exito"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2111
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Tu nueva cuenta está lista.\n"
"\n"
"Puedes ingresar con la siguiente información:\n"
"Usuario: USERNAME\n"
"Clave: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Aún no se ha activado este sitio. Si tienes problemas activando tu sitio, por favor contacta a %s."

#: wp-includes/ms-load.php:113
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."

#: wp-includes/ms-load.php:289
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si tu sitio no aparece, por favor contacta al administrador de est ared."

#: wp-includes/ms-load.php:290
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el dueño de esta red asegúrate que MySQL está corriendo correctamente y todas las tables están libres de error."

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:295
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Las tablas de la base de datos están perdidas</strong> Esto significa que MySQL no está corriendo, WordPress no está instalado correctamente, o alguien borró %s. Deberías revisar tu base de ahora."

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:301
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No se pudo encontrar el sitio %1$s.</strong> Buscamos la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Está correcto?"

#: wp-includes/ms-load.php:307
msgid "What do I do now?"
msgstr "Qué hago ahora?"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:309
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee la página de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">reporte de errores</a>. Algunas de los lineamientos de allí podrían ayudarte para resolver el problema."

#: wp-includes/ms-load.php:310
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#: wp-includes/ms-load.php:312
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía está atascado con este mensaje, a continuación, compruebe que su base de datos contiene las siguientes tablas:"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro nombre de menú. Por favor intenta otro."

#: wp-includes/nav-menu.php:360
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID del objeto dado no es la de un elemento del menú."

#: wp-includes/nav-menu.php:365
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"

#: wp-includes/option.php:148
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede ser modificada"

#: wp-includes/pluggable.php:592
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o clave incorrectos."

#: wp-includes/pluggable.php:1109
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Debes especificar una acción para ser verificada mediante el primer parámetro."

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo trackback en tu entrada \"%s\""

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486
#: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629
#: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487
#: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1478
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los trackbacks a esta entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1480
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo pingback en tu entrada \"%s\" "

#: wp-includes/pluggable.php:1488
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los pingbacks a esta entrada aquí:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1490
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1493
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo comentario en tu entrada \"%s\""

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/functions.php:2419
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Fallo en las noticias de WordPress"

#: wp-includes/functions.php:2538
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-includes/functions.php:3509
msgid "Database Error"
msgstr "Error en la base de datos"

#: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286
#: wp-includes/wp-db.php:1533
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Ocurrió un error al establecer una conexión a la base de datos"

#: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "!%1$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! Reemplázalo con %3$s."

#: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "!%1$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! No hay alternativa de reemplazo."

#: wp-includes/functions.php:3624
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "El método llamado para el constructor de %1$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."

#: wp-includes/functions.php:3737
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s se ha llamado con un argumento que es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3739
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s se ha llamado con un argumento que es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s sin otra alternativa disponible."

#: wp-includes/functions.php:3787
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3789
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Por favor revisa <a href=\"%s\">Depurando en WordPress</a> para más información. "

#: wp-includes/functions.php:3790
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#: wp-includes/functions.php:3792
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s fue llamado <strong>incorrectamente</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4299
msgid "Select a city"
msgstr "Seleccionar una ciudad"

#: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4352
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Compensaciones manuales"

#: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443
msgid "Session expired"
msgstr "Sesión expirada."

#: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor vuelva a iniciar sesión."

#: wp-includes/functions.php:4950
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La página de inicio de sesión abrirá en una nueva ventana. Luego de iniciar sesión puedes cerrarla y volver a esta página."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Los scripts y estilos no deben ser registrados o estar en cola hasta los hook de %1$s, %2$s, o %3$s."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "No des-registres el script %1$s en el área de administración. Para apuntar a la plantilla de la vista principal, usa el enganche %2$s."

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "No pases etiquetas de estilo a wp_add_inline_style()."

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607
#: wp-login.php:657 wp-login.php:738
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886
msgid "Password"
msgstr "Clave"

#: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660
#: wp-login.php:734 wp-login.php:916
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: wp-includes/general-template.php:546
msgid "Site Admin"
msgstr "Administración"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:634
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s está descontinuada para la familia de funciones %2$s. En su lugar utiliza la función %3$s. "

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:700
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s está descontinuada para la familia de funciones %2$s. En su lugar utiliza la función %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:857
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para  &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:899
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1062
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1347
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1349
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1351
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1353
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1355
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: wp-includes/general-template.php:1360
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Laterales"

#: wp-includes/general-template.php:1362
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: wp-includes/general-template.php:1364
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/general-template.php:1366
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1368
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: wp-includes/general-template.php:1370
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/general-template.php:1372
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: wp-includes/general-template.php:1374
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/general-template.php:1376
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversaciones"

#: wp-includes/general-template.php:1379
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1383
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1385
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1853
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1946
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entrada publicada en %s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2466
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2468
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de comentarios"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2508
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed de comentarios"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2510
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "Alimentador de categoría %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2512
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed de etiquetas"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2514
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Publicado por %3$s Feed"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2516
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%3$s&#8221; Feed %1$s %2$s "

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2518
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"

#: wp-includes/general-template.php:2950
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: wp-includes/general-template.php:2951
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3114
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/general-template.php:3124
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: wp-includes/general-template.php:3130
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/general-template.php:3136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"

#: wp-includes/general-template.php:3142
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"

#: wp-includes/general-template.php:3148
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"

#: wp-includes/general-template.php:3160
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"

#: wp-includes/l10n.php:1015
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

#: wp-includes/l10n.php:1033
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: wp-includes/link-template.php:692
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de comentarios"

#: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302
#: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"

#: wp-includes/link-template.php:1576
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar términos excluidos."

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Previous Post"
msgstr "Entradas anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Next Post"
msgstr "Entradas siguientes"

#: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Página siguiente &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Página anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2366
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2432
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489
#: wp-includes/link-template.php:2534
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2487
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2488
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/link-template.php:2645
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentarios más recientes &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2689
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentarios anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2773
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios antiguos"

#: wp-includes/link-template.php:2774
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: wp-includes/link-template.php:3647
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Su servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPress %2$s requiere al menos la %3$s."

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que a tu instalación de PHP le falta la extensión de MySQL requerida para WordPress."

#: wp-includes/load.php:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: wp-includes/load.php:207
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "En este momento nos encontramos en mantenimiento. Por favor, vuelva en un minuto."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:402
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el prefijo %1$s en %2$s sólo puede contener números, letras y guiones bajos."

#: wp-includes/load.php:494
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que ha solicitado no está instalado correctamente. Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema."

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:121
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:122
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Ma"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Mi"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167
msgid "January"
msgstr "Enero"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172
msgid "June"
msgstr "Junio"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173
msgid "July"
msgstr "Julio"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:153
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Enero"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:154
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:155
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:156
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:157
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:158
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Junio"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:159
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Julio"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:160
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:161
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:167
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:168
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:169
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:170
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:171
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "May"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:172
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:173
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:174
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:175
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:176
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:177
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:178
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: wp-includes/locale.php:181
msgid "am"
msgstr "am"

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/locale.php:183
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/locale.php:184
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format,
#. default is ,
#: wp-includes/locale.php:190
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"

#. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default
#. is .
#: wp-includes/locale.php:194
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:201
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:215
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Para RTL debe ser utilizado el directorio %s del repositorio de desarrollo."

#. translators: localized date format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:374
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: localized time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:376
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: localized date and time format, see http://php.net/date
#: wp-includes/locale.php:378
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Cerrar panel de medios"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra archivos para subir"

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar cargador de archivos"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "No se puede utilizar el navegador web de tu dispositivo para subir archivos. En su lugar debes utilizar la <a href=\"%s\">aplicación nativa para tu dispositivo</a>."

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Excediste el límite de subida"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Arrastra archivos a cualquier parte para subirlos"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar Archivos"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Dimensiones de imágenes recomendadas:"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Vista en Lista"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Vista en Grilla"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar errores"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar medio anterior"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar medio siguiente"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido el:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2123
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2124
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "Subido a"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver página del adjunto"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "Restaurar"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3371
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar Permanentemente"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Leyenda para la imagen&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Describe este video&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Describe este archivo de audio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Describe este archivo multimedia&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar Selección"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "Embebido o Enlace"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "Enlace a"

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar Reproductor Multimedia"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace a Archivo Multimedia"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "Archivo Multimedia"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a Página de Adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de Adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Personalizada"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088
msgid "Thumbnail"
msgstr "Imagen en miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de galería"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "Orden al azar"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajustes de la lista de reproducción"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar Lista de video"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar tracklist"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar el Nombre del Artista en la Lista"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar Imágenes"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Perdón, fallo al borrar el término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "No tienes permiso para asignar términos en esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Lo siento, no puedes editar usuarios."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286
#: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID de usuario no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451
msgid "You are not allowed to browse users."
msgstr "No tienes permitido navegar los usuarios."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "El rol especificado no es válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Lo siento, no puedes editar tu perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Lo siento, no se puede actualizar el usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Lo siento, no puedes editar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Lo siento, no existe dicha página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Lo siento, no puedes editar páginas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para eliminar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Falló la eliminación de la página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Lo siento, no puedes editar las entradas de este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Lo siento, debes ser capaz de editar entradas en este sitio para visualizar las etiquetas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Lo siento, no tienes los permisos para agregar una nueva categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Lo siento, falló la nueva categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Lo siento, no tienes los permisos para eliminar una categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Lo siento, debes ser capaz de editar los entradas en este sitio para visualizar las categorías."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID de comentario no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407
msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "No tienes permitido moderar o editar este comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Estado no válido de comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipo de publicaci&oacute;n inv&aacute;lida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Lo siento, el comentario no puede ser editado. Sucedió un error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Debe estar registrado para comentar"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Lo siento, los comentarios están cerrados."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "El nombre y el correo del autor del comentario es requerido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Se requiere una dirección válida de correo electrónico."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "No tiene autorización para acceder a los detalles acerca de este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652
msgid "You are not allowed access to details of this post."
msgstr "No tienes autorización para ver los detalles de este blog."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "No estás autorizado para actualizar las opciones."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "No tiene permisos para subir archivos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Lo sentimos, no estás autorizado a editar este tipo de entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Lo sentimos, no puedes editar entradas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Lo sentimos, las revisiones están deshabilitadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes acceso a la información del usuario de este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "No hay entradas, o algo salió mal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Lo sentimos, ese archivo no puede ser editado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Lo siento, no hay publicaciones similares."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Por alguna muy molesta y extraña razón, esta entrada no puede ser editada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes autorización para publicar páginas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes autorización para publicar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167
msgid "Invalid post format"
msgstr "El formato de la entrada no es válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "No tienes permiso para crear páginas con este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "No tienes permisos para modificar entradas del autor."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "No tienes autorización para modificar la página del autor con este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Lo siento, tu entrada no pudo ser editada. Sucedió un error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Lo siento, ya utilizaste tu espacio asignado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Lo siento, no puedes editar esta publicación."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Lo siento, no puedes publicar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "¿No hay ningún enlace para nosotros?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "La dirección URL especificada como destino no se puede utilizar como objetivo. No existe, o no es un recurso pingback permitido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "El URL de la fuente y el URL del objetivo no pueden apuntar ambos hacia el mismo recurso."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El pingback ya ha sido registrado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "El URL de la fuente no existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podemos encontrar un título en esa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "El URL de la fuente no contiene un enlace al URL del objetivo, y es por ello que no se puede utilizar como fuente."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Registramos el Pingback desde %1$s a %2$s. ¡Mantén conversando a la web! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "El URL del objetivo especificado no existe."

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:874
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Comentario"
msgstr[1] "%s Comentarios"

#: wp-includes/comment-template.php:880
msgid "No Comments"
msgstr "Sin Comentarios"

#: wp-includes/comment-template.php:882
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1042
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1043
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1475
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "No hay comentarios <span class=\"screen-reader-text\">en %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1480
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 Comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1485
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1491
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Los comentarios están deshabilitados <span class=\"screen-reader-text\">en %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1500
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escribe tu clave para ver los comentarios."

#: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"

#: wp-includes/comment-template.php:1582
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1583
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Inicia sesión para responder"

#: wp-includes/comment-template.php:1694
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deje un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1695
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Inicia sesión para comentar"

#: wp-includes/comment-template.php:1763
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Haz click aquí para cancelar la respuesta."

#: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Agregar un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2147
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: wp-includes/comment-template.php:2149
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720
msgid "Email"
msgstr "Correo"

#: wp-includes/comment-template.php:2151
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:102
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: wp-includes/comment-template.php:2155
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos requeridos están marcados %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2169
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Debes <a href=\"%s\">iniciar sesión</a> para comentar."

#: wp-includes/comment-template.php:2171
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Ingresaste como %2$s. Edita tu perfil.\">Ingresaste como %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">¿Salir?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2172
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Su dirección de correo no se hará público."

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: wp-includes/comment-template.php:2186
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"

#: wp-includes/comment.php:234
msgid "Unapproved"
msgstr "Desaprobado"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:238
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:240
msgctxt "adjective"
msgid "Trash"
msgstr "Basurero"

#: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentario duplicado detectado: ¡parece que ya dijiste eso!"

#: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Estás publicando comentarios demasiado rápido. Frena."

#: wp-includes/comment.php:1857
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No es posible actualizar el estado del comentario"

#: wp-includes/comment.php:2764
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Lo siento, debe iniciar sesión para escribir un comentario."

#: wp-includes/comment.php:2772
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, complete los campos requeridos (nombre, correo)."

#: wp-includes/comment.php:2774
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, ingrese una dirección de correo válida."

#: wp-includes/comment.php:2779
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: por favor, escriba un comentario."

#: wp-includes/comment.php:2795
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentario no pudo ser guardado. Por favor inténtalo más tarde."

#: wp-includes/cron.php:194
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento ha cambiado a un arreglo que coincide con el comportamiento de las otras funciones cron."

#: wp-includes/cron.php:390
msgid "Once Hourly"
msgstr "Una vez cada hora"

#: wp-includes/cron.php:391
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: wp-includes/cron.php:392
msgid "Once Daily"
msgstr "Diariamente"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal "

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Aleatotizar cabeceras subidas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Aleatotizar cabeceras sugeridas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "Asignar Imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Aleatotizando cabeceras subidas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Aleatotizando cabeceras sugeridas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145
msgid "No image set"
msgstr "No hay imagen seleccionada"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "Por mientras puedes ajustar imágenes a tu gusto después de clickear <strong>Añadir nueva imagen</strong>, tu tema recomienda un tamaño de encabezado de <strong>%s &times; %s</strong> pixeles."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Por mientras puedes ajustar imágenes a tu gusto después de clickear <strong>Añadir nueva imagen</strong>, tu Tema recomienda un ancho de encabezado de <strong>%s</strong> pixeles."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Por mientras puedes ajustar imágenes a tu gusto después de clickear <strong>Añadir nueva imagen</strong>, tu Tema recomienda un alto de encabezado de <strong>%s</strong> pixeles."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190
msgid "Current header"
msgstr "Cabecera actual"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide header image"
msgstr "Esconder imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide image"
msgstr "Esconder imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new header image"
msgstr "Agregar nueva imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new image"
msgstr "Agregar nueva imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Subido anteriormente"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar Imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "Sin imagen seleccionada"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3405
msgid "Choose Image"
msgstr "Seleccionar Imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona un archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
msgid "Change File"
msgstr "Cambiar archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
msgid "No file selected"
msgstr "Sin archivo seleccionado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
msgid "Menu options"
msgstr "Opciones de Menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Agregar automáticamente páginas de nivel superior a este menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Agregar o Remover items del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Agregar ítems"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Listo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Cuando estás en el modo reordenar, aparecerán controles adicionales en la lista de arriba para reordenar los ítems del menú."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Eliminar Menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu locations"
msgstr "Ubicaciones de Menú"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar ítem del menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Eliminar ítem del menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegación"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributo del título"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripción se mostrará en el menú si el tema actual lo soporta."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Mostrar propiedades avanzadas del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59
msgid "Link Target"
msgstr "Destino del enlace"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95
msgid "Menu Options"
msgstr "Opciones del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualizar en vivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Activo:</span> %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Previsualizando el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Buscar temas instalados&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Listo"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Cuando estés en modo reordenar aparecerán controles adicionales para reordenar los widgets."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor %1$s no válido para %2$s. Los valores esperados deben estar entre %3$s y %4$s."

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: día %3$s, mes %2$s, año %1$s."

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: día %2$s, mes %1$s."

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Nuevo Loop de WordPress"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"

#: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta el adjunto"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "First Post"
msgstr "Primera Entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "Last Post"
msgstr "Última Entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "&iquest;Seguro que desea hacer esto?"

#: wp-includes/deprecated.php:3131
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "&iquest;El archivo &#8220;%s&#8221; no existe?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada."

#: wp-includes/deprecated.php:3141
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "&iquest;El archivo &#8220;%s&#8221; no es una imagen."

#: wp-includes/embed-template.php:160
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "¡Epa! No pudimos encontrar el embedido."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/embed-template.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación ¿Quieres probar visitar %s directamente?"

#: wp-includes/embed.php:492
msgid "Embedded WordPress Post"
msgstr "Entrada de WordPress Embebida"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:818
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continúa leyendo %s"

#: wp-includes/embed.php:973
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentario</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentarios</span>"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de compartir"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Sharing options"
msgstr "Opciones de compartir"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Embebido de WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "HTML Embed"
msgstr "Embebido HTML"

#: wp-includes/embed.php:1029
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copua y pega esta URL en tu sitio de WordPress para embebeerlo"

#: wp-includes/embed.php:1036
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para embeberlo"

#: wp-includes/embed.php:1041
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cerrar diálogo de compartir"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentarios para %1$s buscando en %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentarios para %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentario en %1$s por %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Por: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentarios en: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentarios protegidos: por favor, escribe tu clave para ver los comentarios."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "En su lugar utiliza el filtro %s."

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2841
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min."
msgstr[1] "%s mins."

#: wp-includes/formatting.php:2846
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#: wp-includes/formatting.php:2851
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#: wp-includes/formatting.php:2856
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#: wp-includes/formatting.php:2861
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#: wp-includes/formatting.php:2866
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico ingresado no parece ser una dirección válida. Por favor, ingrese una dirección de correo electrónico válida."

#: wp-includes/formatting.php:3764
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección de su WordPress que ha introducido no parece ser una URL válida. Por favor, ingrese una URL válida."

#: wp-includes/formatting.php:3777
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección URL del sitio que ha ingresado no parece ser válida. Por favor, ingrese una URL válida."

#: wp-includes/formatting.php:3832
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "La zona horaria ingresada no es válida. Selecciona una zona horaria válida, por favor."

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4074
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4076
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, y %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4078
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "desactivado"

#: wp-includes/functions.php:1221
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de alimentador válida."

#: wp-includes/functions.php:1402
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se pudo crear el directorio %s. ¿El directorio padre puede ser escrito por el servidor?"

#: wp-includes/functions.php:2027
msgid "Empty filename"
msgstr "El nombre de archivo está en blanco"

#: wp-includes/functions.php:2031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de archivo no válido"

#: wp-includes/functions.php:2069
msgid "Could not write file %s"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %s"

#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Estás intentando cerrar la sesión de %s"

#: wp-includes/functions.php:2412
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "¿Realmente quieres <a href='%s'>cerrar sesión</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor inténtalo nuevamente."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Upper Alpha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Upper Roman"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Lower Roman"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla (anchor)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas (anchors)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras Clave"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar/Editar imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "General"
msgstr "General"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Mantener proporciones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar Imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insertar/Editar video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Poster"
msgstr "Cartel"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Alternative source"
msgstr "Origen alternativo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pega aquí tu código embebido"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar Video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Special character"
msgstr "Carácter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Derecha a izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "espacio de no separación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaurar el último borrador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar/Editar enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Remove link"
msgstr "Eliminar enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "No color"
msgstr "Sin color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No pudimos encontrar el texto ingresado."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras enteras"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas y minúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Check Spelling"
msgstr "Revisar ortografía"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Agregar al Diccionario"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Delete table"
msgstr "Eliminar tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de la fila de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de la celda de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Header cell"
msgstr "Cabecera de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila abajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna a la derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar columna de la tabla antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar columna de la tabla después"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete row"
msgstr "Eliminar fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Delete column"
msgstr "Borrar columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar fila de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar fila de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar celdas de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir celda de tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alineación Horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alineación Vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de clumnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell padding"
msgstr "Relleno de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacio de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Alcances"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres no visibles"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Words: %s"
msgstr "Palabras: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Pegar está en modo texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano hasta que no deshabilites esta opción."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si quieres copiar contenido desde Microsoft Word intenta desactivar esta opción. Así el editor limpiará automáticamente el texto desde Word."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "Área de texto enriquecido. Presional Alt+Shift+H para ayuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436
#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535
#: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que realizaste se perderán si cierras o actualizas esta página."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Tu navegador no soporta acceso directo al portapapeles. Por favor usa los atajos del teclado o el menú edición de tu navegador."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Conmutar barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insertar etiqueta Leer Más"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar etiqueta de salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Modo de escritura sin distracción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "No alignment"
msgstr "No alineadas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atajos predeterminados,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atajos adicionales,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Atajos del foco:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra de tareas en línea (cuando está seleccionada una imagen, enlace o vista previa)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Editor del menú (cuando está activado)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Elements path"
msgstr "Ruta de los elementos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Letter"
msgstr "Letra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mover el foco a otro botón utiliza la tecla Tab o las flechas. Para volver el foco al editor presiona Escape o usa uno de los botones."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "El formato se aplicará automáticamente cuando comiences un nuevo párrafo con uno de estos atajos de formato seguido de un espacio. Presiona la tecla Borrar o Escape para deshacer."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Los siguientes atajos de formato son remplazados cuando presionar Enter. Para deshacer presiona Escape o el botón de deshacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Ingresa la URL de destino"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enlaza el contenido ya existente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "No se especificó ningún término de búsqueda. Se mostrarán los elementos recientes."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1435
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Busca o usa las flechas arriba y abajo del teclado para seleccionar un item."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Add Link"
msgstr "Agregar enlace"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "No se pudo tratar de abrir por fopen() a %s"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Falló al escribir el requerimiento al archivo temporal."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "No pudimos verificar el certificado SSL para el host."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "¿El archivo no existe?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size."
msgstr "No pudimos leer el tamaño de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "Error al redimensionar la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se ha podido calcular las dimensiones de la imagen cambia de tamaño"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313
msgid "Image crop failed."
msgstr "Error al recortar imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Error al rotar imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370
msgid "Image flip failed."
msgstr "Error al voltear imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Error al Guardar la Edición de Imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Intento de ajustar la calidad de la imagen a un rango mayor al permitido [1,100]"

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "El ID de Término se comparte entre múltiples taxonomías."

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668
#: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908
#: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300
#: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794
#: wp-includes/taxonomy.php:3127
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Taxonomía no válida"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el directorio de plantilla \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta la hoja de estilo."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: El directorio de temas está vacio o no existe. Por favor revisa tu instalación."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "La hoja de estilo no es legible."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "Template is missing."
msgstr "Falta la plantilla."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Falta el theme principal. Por favor, instale el theme principal \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no es un tema padre válido."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:729
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "En su lugar usa %s."

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "El uso de niveles de usuario por los plugins y temas está obsoleto. Utiliza los roles y funciones en su lugar."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:134
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hay opciones para este widget."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Los servicios XML-RPC están deshabilitados en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o clave incorrectos"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400
msgid "Software Name"
msgstr "Nombre del programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405
msgid "Software Version"
msgstr "Versión del programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Dirección de WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Dirección del sitio (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Dirección de inicio de sesión (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "La URL al área de administración"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipo de enlace de imagen por defecto"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435
msgid "Image default size"
msgstr "Tamaño por defecto de imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440
msgid "Image default align"
msgstr "Alineación de imagen por defecto"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatura de la entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permitir el registro de nuevos usuarios"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Anchura de la imagen en miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Altura de la imagen en miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Recortar imagen en miniatura a dimensiones exactas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507
msgid "Medium size image width"
msgstr "Achura de la imagen de tamaño mediano"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512
msgid "Medium size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño mediano"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Tamaño Medio-Largo del ancho de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Tamaño Medio-Largo del alto de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527
msgid "Large size image width"
msgstr "Achura de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532
msgid "Large size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Permitir que la gente realice comentarios en las entradas nuevas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr ""
"Permite notificaciones de enlaces desde otros blogs (pingback y trackbacks) en entradas \n"
"nuevas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Argumentos insuficientes pasados a este método XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Lo sentimos, no puedes fijar una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Perdón, no tienes permiso para destacar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Invalid post type"
msgstr "Tipo de entrada no válida"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938
#: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID de entrada no válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Perdón, no tienes permisos para editar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipo de entrada no puede cambiarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes autorización para publicar en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear entradas privadas en este tipo de entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Lo sentimos, no tienes permiso para publicar en este tipo de entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear entradas protegidas con clave en este tipo de entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "No tienes permisos para crear entradas en nombre de este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID de autor incorrecto."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID de archivo adjunto no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Lo sentimos, una de las taxonomías dadas no es compatible con el tipo de entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Perdón, no tienes permisos para asignar un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566
msgid "Invalid term ID"
msgstr "ID de término no válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Nombre de término ambiguo usado en una taxonomía jerárquica. Por favor usa en su lugar el ID del término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Perdón, no tienes permiso para añadir un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Lo siento, no pudimos publicar su entrada. Sucedió algo extraño."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hay una revisión más reciente de esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Lo siento, no tiense permisos para eliminar esta publicación."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "La entrada no puede borrarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Lo siento, no puedes editar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "El tipo de entrada especificada no es válida"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773
msgid "You are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Perdón, no tienes permisos para editar entradas de este tipo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "No tienes permiso para crear un término en esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "El nombre del término no puede estar vacío."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575
#: wp-includes/taxonomy.php:3167
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "No existe término padre."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Lo sentimos, el término no se pudo crear. algo salió mal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "No estás autorizado para editar términos de esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica por lo que no se puede establecer un padre."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Perdón, fallo editando el término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "No está permitido eliminar los términos de esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizando"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Presiona retorno o enter para abrir esta sección"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Los Widgets son secciones independientes de contenido que pueden ser puestos en áreas preparadas para ello, proporcionadas por tu tema (comúnmente llamadas 'sidebars')."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mover a otra área&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Selecciona una área a la cuál mover este widget:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guarda y previsualiza los cambios antes de publicarlos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Elimina el widget arrastrándolo a la barra de widgets inactivos."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Sucedió un error. Por favor recarga la página e inténtalo nuevamente."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "No hay áreas de widgets actualmente renderizadas en la vista previa. Navega en la previsualización a una plantilla que haga uso de las áreas de widget para poder acceder a los widgets aquí."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Agregar un Widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar Widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Buscar widgets&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Shift-click para editar este widget."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:814
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Cabaceras"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Citar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "inline"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpiar formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de la fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align center"
msgstr "Centrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "Disminuir sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446
#: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402
#: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Visual aids"
msgstr "Asistencia visual"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista con viñetas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Lower Greek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Lower Alpha"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe."

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Previsualizando: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del Sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830
msgid "Site Icon"
msgstr "Ícono del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "El ícono del sitio es utilizado como ícono para el navegador y aplicación de tu sitio. Los íconos deben ser cuadrados, y deben tener al menos 512px de ancho y alto."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857
msgid "Display Header Text"
msgstr "Mostrar texto de cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetición del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933
msgid "No Repeat"
msgstr "Sin repetición"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Mosaico horizontal"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Mosaico vertical"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Background Position"
msgstr "Posición del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952
#: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962
msgid "Background Attachment"
msgstr "Adjunto del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985
msgid "Static Front Page"
msgstr "Portada estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Tu tema permite una página estática como portada."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999
msgid "Front page displays"
msgstr "Página frontal muestra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015
msgid "Front page"
msgstr "Portada"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562
#: wp-includes/nav-menu.php:778
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131
#: wp-includes/nav-menu.php:757
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archivo de Tipos de Entrada"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231
#: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642
msgid "No results found."
msgstr "No se encontraron resultados."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
#: wp-includes/script-loader.php:645
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"

#. translators: %s: menu location slug
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualmente configurado a: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "Menu item added"
msgstr "Ítem de menú agregado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Ítem de menú eliminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "Menu created"
msgstr "Menú creado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menú eliminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Ítem de menú subido"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Ítem de menú bajado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Ítem de menú movido afuera del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "El ítem de menú ahora es un sub-ítem"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizando &#9656; %s"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (No es válido)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (pendiente)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de ítems encontrados :%d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Ítems adicionales encontrados :%d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Buscando más resultados... por favor espera."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar habilitado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar cerrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar ítems del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cerrar el modo de reordenar"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Move up one"
msgstr "Mover uno arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Move down one"
msgstr "Mover uno debajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover a la primera posición"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover debajo de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Moverlo por debajo de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386
msgid "Under %s"
msgstr "Debajo %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Out from under %s"
msgstr "Salir por debajo de %s"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elemento del menú %2$d de %3$d."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Número de sub-elemento %2$d debajo de %3$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este panel es utilizado para administra los menús de navegación para el contenido que ya tienes publicado en tu sitio. Puedes crear menús y agregar ítems de contenido existente como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos o enlaces personalizados."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Los menús pueden ser mostrados en lugares definidos por tu tema o en las <a href=\"%s\">áreas de widget </a> agregando un widget &#8220;Menú Personalizado&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Los menús pueden ser mostrados en lugares definidos por tu tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Tu tema soporta un menu. Selecciona qué menú deseas utilizar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema soporta %s menu. Selecciona cual deseas que aparezca en cada ubicación."
msgstr[1] "Tu tema soporta %s menús. Selecciona cual deseas que aparezca en cada ubicación."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "También puedes ubicar menú en áreas de widget con el widget Menú Personalizado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de Menús"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
msgid "Add a Menu"
msgstr "Agregar un Menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583
msgid "New menu name"
msgstr "Nombre del nuevo menú"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Agregar al menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "Move one level up"
msgstr "Subir un nivel"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697
msgid "Move one level down"
msgstr "Bajar un nivel"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/media.php:3337
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Agregar ítem de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar ítems del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Buscar ítems del menú&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Los resultados serán actualizados a medida que digites."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpiar Resultados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740
msgid "Custom Links"
msgstr "Personalizar enlaces"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Cambiar sección: Enlaces personalizados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3329
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762
msgid "Add to Menu"
msgstr "Agregar al menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "No items"
msgstr "Sin ítems"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Intercambiar sección :%s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Presiona enter para abrir este panel"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: wp-activate.php:74
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Se requiere la clave de activación"

#: wp-activate.php:77
msgid "Activation Key:"
msgstr "Clave de activación:"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112
msgid "Your account is now active!"
msgstr "¡Su cuenta ahora está activada!"

#: wp-activate.php:97
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu cuenta ha sido activada. Ahora puedes <a href=\"%1$s\">acceder</a> al sitio usando el usuario  &#8220;%2$s&#8221; que has elegido. Por favor, revisa tu correo electrónico para conocer %3$s la clavey las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo, por favor revisa la carpeta de correo basura y en la de spam. Si en una hora no recibes el correo, puedes <a href=\"%4$s\">reiniciar tu clave</a>."

#: wp-activate.php:99
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu sitio en <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está activo. Puedes entrar en tu sitio usando el usuario  &#8220;%3$s&#8221;. Por favor, comprueba en tu correo electrónico %4$s la clave y las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo mira en la papelera o en la carpeta de spam. Si no recibes el correo en una hora puedes <a href=\"%5$s\">reiniciar tu clave</a>."

#: wp-activate.php:104
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocurrió un error durante la activación"

#: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"

#: wp-activate.php:124
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Su cuenta ha sido activada. <a href=\"%1$s\">Vea su sitio</a> o <a href=\"%2$s\">inicie sesión</a>"

#: wp-activate.php:126
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Su cuenta ha sido activada. <a href=\"%1$s\">Inicie sesión</a> o regrese a la <a href=\"%2$s\">página principal</a>."

#: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119
msgid "About WordPress"
msgstr "Acerca de WordPress"

#: wp-includes/admin-bar.php:128
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:136
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: wp-includes/admin-bar.php:137
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:144
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"

#: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085
#: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:152
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:168
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/admin-bar.php:197
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Hola,%1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:258
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar Mi Perfil"

#: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: wp-includes/admin-bar.php:294
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administración de la red: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Escritorio del usuario: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504
#: wp-includes/deprecated.php:2759
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar sitio"

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar sitio"

#: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412
#: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761
#: wp-includes/deprecated.php:2763
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: wp-includes/admin-bar.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: wp-includes/admin-bar.php:392
msgid "My Sites"
msgstr "Mis sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:405
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de Red"

#: wp-includes/admin-bar.php:418
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:424
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-includes/admin-bar.php:436
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365
msgid "New Post"
msgstr "Entrada Nueva"

#: wp-includes/admin-bar.php:496
msgid "Manage Comments"
msgstr "Administrar comentarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:530
msgid "Shortlink"
msgstr "Enlace corto"

#: wp-includes/admin-bar.php:637
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/admin-bar.php:657
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: wp-includes/admin-bar.php:662
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: wp-includes/admin-bar.php:695
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s comentario está en espera para ser moderado."
msgstr[1] "%s comentarios están en espera para ser moderados."

#: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
#: wp-includes/functions.php:3450
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: wp-includes/admin-bar.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/admin-bar.php:747
msgid "Background"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/admin-bar.php:759
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Error de XML: %1$s en la línea %2$s"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "En su lugar usa %s si no quieres el valor entregado."

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visitar %s&#8217;s sitio web"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413
msgid "Posts by %s"
msgstr "Publicados por %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132
#: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipo de entrada %1$s no está registrado, así que probablemente no podrás revisar la capacidade \"%2$s\" en una entrada de dicho tipo."

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está descontinuado. En su lugar utiliza %2$s."

#: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No categories"
msgstr "No hay categorías"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temas"

#: wp-includes/category-template.php:1097
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas:"

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Una dirección URL válida no fue proporcionada."

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "El directorio de destino para el archivo de transmisión no existe o no tiene permisos de escritura."

#: wp-includes/class-http.php:361
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hay medios de transporte disponibles HTTP que puedan completar la solicitud requerida."

#: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Demasiadas redirecciones."

#: wp-includes/class-walker-category.php:129
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed a todas las entradas de la categoría %s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
#: wp-includes/class-walker-comment.php:331
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:267
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">dice:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:270
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario está esperando ser moderado."

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
#: wp-includes/class-walker-comment.php:327
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:319
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dijo:</span>"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59
#: wp-includes/class-walker-page.php:114
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277
#: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "El ID del menú no debe estar vacío."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Saltar a la barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Elegir &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Haciendo trampas, &iquest;eh?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "Debes iniciar sesión para completar esta acción."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site."
msgstr "No tienes permitido personalizar la apariencia de este sitio."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382
msgid "You are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "No tienes permitido editar opciones del tema en este sitio."

Zerion Mini Shell 1.0