ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/cy.po

# Translation of Development (4.4.x) in Welsh
# This file is distributed under the same license as the Development (4.4.x) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 16:01:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Development (4.4.x)\n"

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:201
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#: wp-includes/user.php:2132
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paramedr annilys."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Cyfredol: %s)"

#. translators: %s: menu location slug
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Wedi ei osod i: %s)"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:309
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Darllenwch y dudalen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">adroddiad gwall</a>. Gall rhai o'r cyfarwyddiadau eich helpu i weld beth aeth o'i le."

#: wp-includes/ms-load.php:310
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3789
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Darllenwch <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> am fwy o wybodaeth."

#: wp-includes/functions.php:3790
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:402
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>GWALL:%</strong> %1$s yn% Gall %2$s yn unig yn cynnwys rhifau, llythrennau, a thanlinellu."

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Changes saved."
msgstr "Wedi cadw'r newidiadau."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Angen cymorth? <a href=\"%s\">Mae ar gael</a>."

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny, os nad ydych yn dymuno adleisio'r gwerth."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Nid yw'n ymddangos bod yna ffeil . Mae angen hon cyn bod modd cychwyn."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Rhennir ID term rhwng tacsonomiau lluosog"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:158
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:159
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:160
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:161
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Nid oes modd ychwanegu meta termau at dermau sy'n cael eu rhannu rhwng tacsonomiau."

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:153
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:154
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:155
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:156
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/locale.php:157
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "diffodd"

#: wp-includes/embed.php:1014
msgid "Sharing options"
msgstr "Dewisiadau rhannu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint Canolig-Mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint Canolig-Mawr"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %s."

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar ddyddiad %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar %2$s."

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s am y flwyddyn %2$s."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Nid yw'r wefan wedi ei chychwyn eto. Os ydych yn cael anhawster cychwyn eich gwefan, cysylltwch â %s."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Mae enw'r ddewislen %s yn gwrthdaro ag enw dewislen arall. Dewiswch un arall."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s a chliciwch y ddolen yno."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:858
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/embed-template.php:167
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Mae'n edrych fel nad oes dim yn y lleoliad hwn. Beth am fynd yn syth i %s?"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:818
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Parhau i ddarllen %s"

#: wp-includes/embed-template.php:160
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Wps! Methu canfod y mewnblaniad hwnnw."

#: wp-mail.php:227
msgid "Posted title:"
msgstr "Teitl cofnodwyd:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:240
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Wedi cwblhau. Neges %s wedi ei dileu."

#: wp-signup.php:139
msgid "Site Language:"
msgstr "Iaith Gwefan:"

#: wp-mail.php:226
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"

#: wp-includes/wp-db.php:1544
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod wedi teipio'r enw gwesteiwr yn gywir?"

#: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr bod gweinydd y gronfa ddata yn rhedeg?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Os ydych yn ansicr am beth yw ystyr y termau hyn mae'n debyg y dylech gysylltu â'ch gwesteiwr. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau cymorth WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1639
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Gwall wrth ailgysylltu â'r gronfa ddata"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1643
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu ein bod wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd cronfa ddata yn %s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/wp-db.php:1649
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr nad yw'r gweinydd cronfa ddata o dan faich arbennig o drwm?"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1537
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Mae hyn yn golygu naill ai bod y manylion enw defnyddiwr a'r cyfrinair yn eich ffeil %1$s yn anghywir neu nad oes modd cysylltu â gweinydd y gronfa ddata yn %2$s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri."

#: wp-includes/wp-db.php:1543
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Yr ydych yn siŵr bod gennych yr enw defnyddiwr a'r cyfrinair cywir?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1084
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Os ydych yn ansicr sut i osod cronfa ddata mae'n debyg y dylech <strong>gysylltu â'ch gwesteiwr</strong>. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1056
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Methu dewis cronfa ddata"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1060
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Roeddem yn gallu cysylltu â gweinydd y gronfa ddata (sy'n golygu fod eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair yn iawn) ond ddim yn gallu dewis cronfa ddata %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1065
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr ei fod yn bodoli?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1069
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "A oes gan ddefnyddiwr %1$s ganiatâd i ddefnyddio'r gronfa ddata %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1076
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Ar rhai systemau mae enw eich cronfa ddata wedi ei ragosod gyda'ch enw defnyddiwr, felly byddai'n debyg i <code>username_%1$s</code>. Ai dyna'r broblem?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Ni fydd y cwmwl tag yn ymddangos gan nad oes unrhyw dacsonomiau sy'n cynnal teclyn cwmwl tagiau."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:164
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r cyfrinair roddwyd ar gyfer yr enw defnyddiwr %s yn anghywir."

#: wp-includes/user.php:1344
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Nid yw'r Enwda'n cael bod yn fwy na 50 nod."

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Methu cadw allwedd ailosod cyfrinair i'r gronfa ddata."

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:541
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Llywio rhestr categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Tags list"
msgstr "Rhestr tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:542
msgid "Categories list"
msgstr "Rhestr categorïau"

#: wp-includes/user.php:140
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr annilys."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; dim dewis arall ar gael)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:355
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:574
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Nonce briwsion yn annilys"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Permalink saved"
msgstr "Dolen barhaol wedi ei gadw"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Enw cod byr annilys: Enw gwag wedi ei roi."

#. translators: %s: shortcode name
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]"
msgstr "Enw cod byr annilys: %s. Peidiwch â defnyddio mannau neu nodau wrth gefn: & / < > [ ]"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Doedd dim modd canfod y bwlchenw penodedig."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:334
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (ers %2$s; defnyddiwch %3$s yn lle hynny)"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839
msgid "You don't have permission to do this."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i wneud hyn."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Dim llwybr yn cydweddu'r URL na'r dull gofyn"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:754
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Yn %1$s, defnyddiwch y dull %2$s, nid y swyddogaeth %3$s. Gweler %4$s."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) coll: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Paramedr(au) annilys: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "Mae APIREST wedi'i analluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Cymorth JSONP analluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "Swyddogaeth galw nôl JSONP yn annilys."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Llywio rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Posts list"
msgstr "Rhestr cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Pages list"
msgstr "Rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Post Archives"
msgstr "Archifau Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1372
msgid "Page Archives"
msgstr "Archifau Tudalen"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter posts list"
msgstr "Hidlo'r rhestr cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "Filter pages list"
msgstr "Hidlo'r rhestr tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Llywio rhestr cofnodion"

#: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438
#: wp-includes/user.php:1334
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall cyfeiriad gwefan gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131
#: wp-includes/nav-menu.php:757
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archif Math o Gofnod"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:177
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Tac"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:178
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Rha"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/ms-functions.php:416
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Gall enwau defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:173
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Gorf"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:174
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Aws"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:175
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Med"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:176
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Hyd"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:167
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ion"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:168
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Chw"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:169
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Maw"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:170
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Ebr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:171
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:172
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Meh"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:124
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Me"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:125
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "I"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:126
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "G"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:127
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Sa"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:121
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Su"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:122
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:123
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Ma"

#: wp-includes/link-template.php:2774
msgid "Newer comments"
msgstr "Sylwadau Diweddarach"

#: wp-includes/link-template.php:2773
msgid "Older comments"
msgstr "Sylwadau Hŷn"

#: wp-includes/general-template.php:1946
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Cofnodion cyhoeddwyd ar %s"

#: wp-includes/embed.php:1036
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copïwch a gludwch y cod hwn i'ch gwefan i'w fewnblannu"

#: wp-includes/embed.php:1041
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cau deialog rhannu"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Defnyddio hidlydd %s yn lle hynny."

#: wp-includes/embed.php:973
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"
msgstr[3] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>"

#: wp-includes/embed.php:997
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Agor blwch deialog rhannu"

#: wp-includes/embed.php:1019
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Mewnblaniad WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1022
msgid "HTML Embed"
msgstr "Mewnblaniad HTML"

#: wp-includes/embed.php:1029
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copïo a gludo'r URL hwn i'ch gwefan WordPress i'w fewnblannu"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r ategion ar gael yn y rhestr ategion uchod."

#: wp-includes/embed.php:492
msgid "Embedded WordPress Post"
msgstr "Mewnblannu Cofnod WordPress"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:240
msgctxt "adjective"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/comment-template.php:2171
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Mewngofnodwyd fel %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Allgofnodi?</a>"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Chwilio drwy'r themâu&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Ymddiheuriadau, rydych wedi defnyddio'r gofod i gyd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451
msgid "You are not allowed to browse users."
msgstr "Nid oes hawl gennych i bori defnyddwyr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407
msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Nid oes hawl gennych i gymedrol neu olygu y sylw hwn."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "Nid oes ardaloedd teclyn wedi eu rendro ar gyfer y rhagolwg. Ewch i dempled yn y rhagolwg sy'n defnyddio'r ardal teclyn er mwyn cael mynediad at ei declynnau yma."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Aildrefnu'r teclynnau"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor yr adran hon"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Rhagolwg Byw: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Nid yw'r thema sydd wedi ei dewis yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i addasu gwedd y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "Rhaid i chi fewngofnodi i gwblhau'r gweithred hon."

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn lle hynny."

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132
#: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Mid yw math %1$s o gofnod wedi ei gofrestri, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382
msgid "You are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu dewisiadau thema ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734
msgid "Clear Results"
msgstr "Clirio'r Canlyniadau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Bydd y llwybrau byr fformatio'n cael eu hamnewid wrth bwyso Enter. Pwyswch Escape neu'r botwm dad-wneud i'w ddadwneud."

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Toglo adran: %s"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Nid yw eich cyfrinair newydd wedi ei gadw."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Toglo'r adran: Dolenni Cyfaddas"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tynnu Eitem o'r Ddewislen: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Golygu eitem dewislen: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgid "Hide password"
msgstr "Cuddio'r cyfrinair"

#: wp-includes/script-loader.php:391
msgid "Show password"
msgstr "Dangos cyfrinair"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341
msgid "Menu Name"
msgstr "Enw dewislen"

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "Fel eicon porwr"

#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon porwr"

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "Fel eicon ap"

#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon ap"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "No items"
msgstr "Dim eitemau"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
msgid "Menu options"
msgstr "Dewisiadau Dewislen"

#: wp-login.php:731
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Bydd cadarnhad cofrestru yn cael ei e-bostio atoch."

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: wp-includes/script-loader.php:388
msgid "Show"
msgstr "Dangos"

#: wp-includes/script-loader.php:382
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Anghydweddiad"

#: wp-includes/script-loader.php:381
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Cryf"

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Gwan iawn"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Gwan"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new header image"
msgstr "Ychwanegu delwedd pennyn newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199
msgid "Add new image"
msgstr "Ychwanegu delwedd newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide header image"
msgstr "Cuddio delwedd pennyn"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Hide image"
msgstr "Cuddio delwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Ehangu'r Bar Ochr"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall."
msgstr "Mae'r Eicon Gwefan yn cael ei ddefnyddio fel eicon porwr ac ap ar gyfer eich gwefan. Rhaid i eicon fod yn sgwâr ac o leiaf 512px o led ac uchder."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830
msgid "Site Icon"
msgstr "Eicon Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797
msgid "Site Identity"
msgstr "Hunaniaeth Gwefan"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ychwanegu i'r ddewislen: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Wrth gychwyn paragraff newydd gydag un o'r llwybrau byr fformatio hyn wedi ei ddilyn gan fwlch, bydd y fformatio'n cael ei osod yn awtomatig. Pwyswch Backspace neu Escape i'w ddadwneud."

#: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress:"

#: wp-login.php:498
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Ymddengys bod dolen ailosod eich cyfrinair yn annilys. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod."

#: wp-login.php:500
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Mae dolen ailosod eich cyfrinair wedi dod i ben. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod."

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod yn llai na 60 o nodau."

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/locale.php:215
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Rhaid defnyddio cyfeiriadur %s yr ystorfa datblygu ar gyfer RTL."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Rhagffomatiwyd"

#: wp-includes/functions.php:3624
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Thema gweithredol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Thema rhagolwg"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema neu mewn <a href=\"%s\">ardaloedd teclyn</a> drwy ychwanegu teclyn \"Ddewislen Cyfaddas\"."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(dienw)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei alluogi"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei gau"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cau'r modd ail-drefnu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r eitemau ar y ddewislen ar gael yn y rhestr eitemau uchod."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu eitemau dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Aildrefnu'r eitemau dewislen"

#: wp-includes/user.php:1743
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o newid e-bost"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1728
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1688
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid Cyfrinair"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1673
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n"
"\n"
"Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n"
" ###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n"
"\n"
"Hwyl,\n"
"Gan bawb yn ###SITENAME##\n"
" ###SITEURL###"

#: wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No tags"
msgstr "Dim Tagiau"

#. translators: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Methodd y Diweddaru: %s"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Ceisio dosrannu cod byr heb adalw dilys: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Cau'r tag cod"

#: wp-includes/script-loader.php:489
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod am olygu'r sylw hwn?\n"
"Bydd y newidiadau rydych wedi eu gwneud yn cael eu colli."

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau rhif"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Rhestru eitem"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei fewnosod"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cau'r rhestr tagiau bwled"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Testun wedi'u dileu (linell drwodd)"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cau tag testun wedi ei ddileu"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cau'r tag trwm"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cau'r tag italig"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cau'r tag dyfynnu bloc"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "Remove featured image"
msgstr "Tynnu delwedd nodwedd"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "Dileu delwedd poster"

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Dileu trac fideo"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "Dim cynnwys"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonell fideo"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "Tynnu'r ffynhonnell sain"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "Dim cynnwys"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107
msgid "Content:"
msgstr "Cynnwys:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Caniatáu hysbysu bod blogiau eraill wedi creu cyswllt (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) i erthyglau newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Bar offer mewnlin (pan fydd delwedd, dolen neu ragolwg yn cael eu dewis)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + llythyren:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr rhagosodedig,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Llwybrau byr ychwanegol,"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Cyfaddasu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95
msgid "Menu Options"
msgstr "Dewisiadau Dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59
msgid "Link Target"
msgstr "Targed Dolen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Dangos priodweddau uwch dewislenni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ychwanegu at Ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Bydd canlyniadau'r chwilio'n cael eu diweddaru wrth i chi deipio."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740
msgid "Custom Links"
msgstr "Dolenni Cyfaddasu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Chwilio eitemau dewislen&hellip;"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Cyfaddasu &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Chwilio Eitemau Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696
msgid "Move one level up"
msgstr "Symud i fyny un lefel"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697
msgid "Move one level down"
msgstr "Symud un lefel i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566
msgid "Add a Menu"
msgstr "Ychwanegu Dewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583
msgid "New menu name"
msgstr "Enw dewislen newydd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484
msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget."
msgstr "Gallwch hefyd osod dewislenni mewn ardal teclyn gyda'r teclyn Dewislen Gyfaddas."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487
msgid "Menu Locations"
msgstr "Lleoliadau Dewislenni"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Mae'r panel yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli dewislenni symud ar gyfer cynnwys rydych eisoes wedi ei gyhoeddi ar eich gwefan. Gallwch greu dewislenni ac ychwanegu eitemau ar gyfer cynnwys presennol megis tudalennau, cofnodion, categorïau, tagiau, fformatau, neu gysylltiadau cyfaddas."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Rhif is eitem %2$d o dan %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Eitem dewislen %2$d of %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Out from under %s"
msgstr "Allan o dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386
msgid "Under %s"
msgstr "O dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Symud allan o dan %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382
msgid "Move under %s"
msgstr "Symud o dan %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Move to the top"
msgstr "Symud i'r brig"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Move down one"
msgstr "Symud i lawr un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Move up one"
msgstr "Symud i fyny un"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Llwytho mwy o ganlyniadau."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nifer o eitemau canfuwyd: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Eitemau ychwanegol canfuwyd: %d"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Dan ystyriaeth)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Annilys)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Mae'r eitem dewislen nawr yn is eitem"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd allan o'r is ddewislen"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
msgid "Menu deleted"
msgstr "Dewislenni dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Eitem dewislen symudwyd i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342
msgid "Menu item added"
msgstr "Eitemau dewislen ychwanegwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Eitemau dewislen dilëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344
msgid "Menu created"
msgstr "Dewislenni crëwyd"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Creu Dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "Gwreiddiol: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Bydd y disgrifiad yn cael ei ddangos yn y ddewislen os yw'r thema gyfredol yn ei gefnogi."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Perthynas Dolen (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61
msgid "CSS Classes"
msgstr "Dosbarthiadau CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60
msgid "Title Attribute"
msgstr "Priodwedd Teitl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1414
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Agor dolen mewn tab newydd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Label Cyfeirianedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu locations"
msgstr "Lleoliadau dewislenni"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Ychwanegwch dudalennau prif lefel i'r ddewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Gorffen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Aildrefnu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Dileu Dewislen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Ychwanegu Eitemau"

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Gwall XML: %1$s ar linell %2$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Bwrdd Rheoli'r Defnyddiwr: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Gweithredol:</span> %s"

#: wp-login.php:780 wp-login.php:784
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-includes/query.php:758
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#: wp-includes/admin-bar.php:137
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Cafodd %1$s ei osod yn yr arae ymresymiad ar gyfer bar offer \"%2$s\". Mynd nôl i \"%3$s\". Gosodwch %1$s i \"%3$s\" i dewi'r rhybudd hwn a chadw cynnwys y bar ochr presennol."

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Collwyd cysylltiad neu mae'r gweinydd yn brysur. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Efallai na fydd diweddaru ategyn yn cael ei gwblhau os fyddwch yn symud o'r dudalen hon."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgid "%s updated!"
msgstr "%s wedi ei ddiweddaru!"

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:590
msgid "Updating %s..."
msgstr "Diweddaru %s..."

#. translators: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:594
msgid "%s update failed"
msgstr "Methodd diweddaru %s"

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:600
msgid "Update canceled."
msgstr "Diddymwyd y diweddaru."

#: wp-includes/script-loader.php:586
msgid "Update Failed!"
msgstr "Methodd y Diweddaru!"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Newid"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Cau'r rhybudd."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[1] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[2] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[3] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Mae eich thema'n cynnal un ddewislen. Dewiswch pa ddewislen hoffech chi ei defnyddio."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[1] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[2] "%1$s ymateb i %2$s"
msgstr[3] "%1$s ymateb i %2$s"

#: wp-includes/theme.php:2030
msgid "Customizer"
msgstr "Cyfaddaswr"

#: wp-includes/taxonomy.php:3971
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Methu rhannu term rhanedig."

#: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau tacsonomeg fod rhwng 1 a 32 nod o hyd."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:598
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Cwblhawyd y diweddariad yn llwyddiannus."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Diweddaru... arhoswch am ychydig."

#: wp-includes/script-loader.php:584
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."

#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Updated!"
msgstr "Wedi ei ddiweddaru!"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Site Preview"
msgstr "Rhagolwg Gwefan"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Rhif #%d o'r ddelwedd awgrymwyd"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Rhif #%d o'r mewnblaniad awgrymwyd"

#: wp-includes/media.php:3343
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Llusgwch a gosod i ad-drefnu'r ffeiliau cyfrwng."

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1440
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich gwefan SITE_NAME wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"Mewngofnodi yn: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Gobeithio y byddwch y mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2111
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Helo USERNAME,\n"
"\n"
"Mae eich cyfrif newydd wedi ei greu.\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n"
"Enw defnyddiwr: USERNAME\n"
"Cyfrinair: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Diolch!\n"
"\n"
"--Y Tîm @ SITE_NAME"

#. translators: revision date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y @ H:i:s"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Awdur: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Gwefan: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:301
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Methu canfod gwefan%1$s.</strong> Chwiliwyd am dabl %2$s yng ngronfa ddata %3$s. Ydy hynny'n iawn?"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562
#: wp-includes/nav-menu.php:778
msgid "Custom Link"
msgstr "Dolen Gyfaddas"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:295
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Mae tablau'r gronfa ddata ar goll.</strong> Mae hyn yn golygu nad yw MySQL yn rhedeg, nad yw WordPress wedi ei osod yn iawn neu fod rhywun wedi dileu %s. Mae'n rhaid i chi edrych ar eich cronfa ddata nawr."

#: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Rhaid i enwau'r mathau o dudalennau fod rhwng 1 a 20 nod o hyd."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1480
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1491
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sylwadau wedi eu Diffodd<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1485
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"
msgstr[3] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87
msgid "Select Post"
msgstr "Dewis Cofnod"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84
msgid "Select Week"
msgstr "Dewis Wythnos"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81
msgid "Select Day"
msgstr "Dewis Diwrnod"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75
msgid "Select Year"
msgstr "Dewis Blwyddyn"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1475
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Dim Sylwadau<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:700
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:634
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "Testun Cysylltu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Rhagolwg Byw"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Manylion y Thema"

#: wp-includes/link-template.php:2488
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-includes/link-template.php:2487
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No categories found."
msgstr "Heb ganfod categorïau."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Y modd ysgrifennu heb darfu"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1681
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Dylai cefnogaeth i %1$s fod wedi ei gofrestru cyn y bachyn %2$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675
msgid "Widget moved down"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674
msgid "Widget moved up"
msgstr "Teclyn wedi ei symud i fyny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Llwybrau byr canolbwyntio:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Elements path"
msgstr "Llwybr elfennau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "I symud y canolbwynt i fotymau eraill defnyddiwch Tab neu'r bysellau saeth. I ddychwelyd y canolbwynt i'r golygydd pwyswch Escape neu ddefnyddio un o'r botymau."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Bar offer y Golygydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Dewislen y Golygydd (pan yw wedi ei alluogi)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help"
msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth"

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: mis %1$s, ddiwrnod %2$s."

#: wp-includes/taxonomy.php:2652
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Mae term gyda'r enw a'r bonyn hwnnw'n bodoli eisoes yn y tacsonomi hwn."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1136
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "Rhaid i %s osod cysylltiad cronfa ddata i'w ddefnyddio gyda dianc."

#: wp-includes/theme.php:1550
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Mae angen pasio arae o fathau."

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Dileu"

#: wp-includes/pluggable.php:1499
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Mae modd gweld holl sylwadau'r cofnod yma:"

#: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487
#: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646
msgid "Comment: %s"
msgstr "Sylw: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486
#: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629
#: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/media.php:3361
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/pluggable.php:1488
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cyfeirio'r cofnod yma:"

#: wp-includes/pluggable.php:1478
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cydnabod y cofnod yma:"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "Golygu'r Dewis"

#: wp-includes/link-template.php:2433
msgid "Newer posts"
msgstr "Cofnodion mwy diweddar"

#: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489
#: wp-includes/link-template.php:2534
msgid "Posts navigation"
msgstr "Llywio cofnodion"

#: wp-includes/link-template.php:2432
msgid "Older posts"
msgstr "Cofnodion hŷn"

#: wp-includes/l10n.php:1033
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Ar gael"

#: wp-includes/l10n.php:1015
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Wedi eu gosod"

#: wp-includes/functions.wp-styles.php:87
msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()."
msgstr "Peidiwch pasio tagiau arddull wp_add_inline_style()."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "No alignment"
msgstr "Dim aliniad"

#: wp-includes/general-template.php:1379
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archifau: %s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1383
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1374
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/general-template.php:1376
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Sgyrsiau"

#: wp-includes/general-template.php:1372
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/general-template.php:1370
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Cysylltau"

#: wp-includes/general-template.php:1366
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Fideos"

#: wp-includes/general-template.php:1368
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Dyfyniadau"

#: wp-includes/general-template.php:1362
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Orielau"

#: wp-includes/general-template.php:1364
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/general-template.php:1355
msgid "Month: %s"
msgstr "Mis: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357
msgid "Day: %s"
msgstr "Diwrnod: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: wp-includes/general-template.php:1360
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Neilleb"

#: wp-includes/general-template.php:1353
msgid "Year: %s"
msgstr "Blwyddyn: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1351
msgid "Author: %s"
msgstr "Awdur: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1349
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1347
msgid "Category: %s"
msgstr "Categori: %s"

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: blwyddyn %1$s, mis %2$s, diwrnod %3$s."

#: wp-includes/comment-template.php:1582
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ateb i %s"

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Gwerth annilys %1$s am %2$s. Gwerth disgwyliedig i fod rhwng %3$s a %4$s."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alinio F"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alinio Ll"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Border color"
msgstr "Lliw'r border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Ychwanegu i'r Geiriadur"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "No color"
msgstr "Dim lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Cyfaddas..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Color"
msgstr "Lliw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Custom color"
msgstr "Lliw cyfaddas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "Heb ddewis delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Dewis delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Choose File"
msgstr "Dewis Ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
msgid "No file selected"
msgstr "Heb ddewis ffeil"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
msgid "Change File"
msgstr "Newid Ffeil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/post.php:21
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/admin-bar.php:637
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"

#: wp-login.php:850
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Rydych wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus!</strong> Mewngofnodwch eto i weld beth sy'n newydd."

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Trash Selected"
msgstr "Dileu wedi ei Ddewis"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Dad-ddileu wedi ei Ddewis"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "Dad-ddileu"

#: wp-includes/media.php:3365
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn.\n"
" 'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w dileu."

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor y panel"

#: wp-includes/media.php:3366
msgid "Bulk Select"
msgstr "Dewis Niferus"

#: wp-includes/media.php:3367
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Diddymu'r Dewis"

#: wp-includes/media.php:3370
msgid "Delete Selected"
msgstr "Dewis wedi ei Ddileu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336
#: wp-includes/script-loader.php:645
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(dim label)"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4457
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/media.php:2132
msgid "Bitrate"
msgstr "Didradd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Nid yw eich porwr ynn cynnal mynediad uniongyrchol i'r clipfwrdd. Defnyddiwch lwybrau byr bysellfwrdd neu ddewislen golygu eich porwr."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Read more..."
msgstr "Darllen rhagor..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1435
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Chwiliwch neu ddefnyddiwch y bysellau saeth i fyny neu i lawr i ddewis eitem."

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Cau'r panel cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Cau'r llwythwr i fyny"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maint mwyaf ffeil llwytho i fyny: %s."

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Golwg Rhestr"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Golwg Grid"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng diwethaf"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng nesaf"

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "Math o ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Llwythwyd i fyny ar:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "Maint ffeil:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiynau:"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "Didradd:"

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "Llwythwyd i Fyny gan"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "Llwythwyd i Fyny i"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "Gweld tudalen atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "Golygu rhagor o fanylion"

#: wp-includes/media.php:2133
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modd Didradd"

#: wp-includes/media.php:3357
msgid "All dates"
msgstr "Pob dyddiad"

#: wp-includes/media.php:3360
msgid "Unattached"
msgstr "Heb eu hatodi"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Filter by date"
msgstr "Hidlo yn ôl dyddiad"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Filter by type"
msgstr "Hidlo yn ôl math"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Search Media"
msgstr "Chwilio'r Cyfrwng"

#: wp-includes/ms-load.php:92
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Nid yw'r wefan ar gael bellach."

#: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn ynn barhaol.\n"
" 'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i ddileu."

#: wp-includes/comment.php:2795
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid oedd modd cadw'r sylw. Ceisiwch eto."

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Rydych yn cyfaddasu %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Mae teclynnau yn ddarnau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn mannau teclyn sy'n cael ei ddarparu gan y thema (sef, barau ochr)."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ol eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell uchder pennyn o <strong>%s</strong> picsel."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels."
msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ôl eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell lled pennyn o <strong>%s </strong> picsel."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; %s</strong> pixels."
msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ôl eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell maint pennyn o <strong>%s x %s</strong> picsel."

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(Mae WordPress.org wedi methu creu cysylltiad cadarn gyda WordPress.org. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd.)"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "I olygu'r teclyn yma gwnewch Shift-clic."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Cyfeiriad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Os ydych am ludo cynnwys cyfoethog o Microsoft Word, ceisiwch ddiffodd y dewis hwn. Bydd y golygydd yn glwnhau testun cyfoethog o Word y awtomatig."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd"

#: wp-login.php:779
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis yn cael eu rhwystro oherwydd allbwn annisgwyl. Am gymorth, darlennwch <a href=\"%1$s\">y wybodaeth yma</a> neu ewch i'r <a href=\"%2$s\">fforymau cefnogaeth</a>."

#: wp-login.php:783
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis wedi eu rhwystro neu ddim yn cael eu cynnal gan eich porwr. Rhaid <a href=\"%s\">galluogi cwcis</a> i ddefnyddio WordPress."

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Cysylltu Dosbarth CSS"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "Dangos Rhestr Fideo"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "Golygu'r Gwreiddiol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Font Family"
msgstr "Teulu Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Font Sizes"
msgstr "Maint Ffont"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Split table cell"
msgstr "Hollti cell tabl"

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Awgrym ar faint y ddelwedd:"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "Maint Cyfaddas"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dewisiadau Uwch"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Priodweddau Teitl Delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Dosbarth CSS Delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2123
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2124
msgid "Album"
msgstr "Albwm"

#: wp-includes/media.php:2128
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: wp-includes/media.php:2129
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"

#: wp-includes/media.php:2130
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Hyd"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Golygu'r Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3433
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Diweddaru'r rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3435
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae sain"

#: wp-includes/media.php:3436
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Bu gwall wrth docio eich delwedd."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "Gosod Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Aildrefnu"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Gorffen"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Cadw ac edrych ar y newidiadau cyn eu cyhoeddi."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Search Widgets"
msgstr "Teclynnau Chwilio"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Teclynnau chwilio&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:816
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Penawdau"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Dileu teclyn drwy ei symud i'r bar ochr teclynnau anweithredol."

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Awto"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Symud i ardal arall&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3410
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Tocio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Traciau (Isdeitlau, teitlau, disgrifiadau, penodau neu fetadata)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:814
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Fformatiau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Ystod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Colofn"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Mewnlin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Bulleted list"
msgstr "Rhetr Bwled"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Groegaidd Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alffa Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alffa Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Rhufeinig Uchaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Rhufeinig Isaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Angor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Angorau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De i'r Chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Chwith i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Gwiriau llawn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Amnewid gyda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:943
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Canfod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Amnewid y cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Anwybyddu'r cyfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Anwybyddu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Corff"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Mewnosod templed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Templedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Dangos blociau"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Words: %s"
msgstr "Geiriau: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Golwg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabl"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Ychwanegwch ffynonellau eraill ar gyfer y chwarae HTML5 gorau:"

#: wp-includes/media.php:3399
msgid "Image Details"
msgstr "Manylion Delwedd"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303
#: wp-includes/update.php:467
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Efallai bod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd yma. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, ewch i'r <a href=\"https://wordpress.org/support/\">fforymau cefnogaeth</a>."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
#: wp-includes/media.php:3337
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Dangos Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Rhestr Chwarae"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4074
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4076
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, a %s"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4078
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, a %s"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Dangos'r Artist yn y Rhestr Traciau"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "Dangos Delweddau"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "Awtochwarae"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "Delwedd Poster"

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Nid oes isdeitlau cysylltiedig."

#: wp-includes/media.php:3353
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae newydd"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Creu rhestr chwarae fideo newydd"

#: wp-includes/media.php:3400
msgid "Replace Image"
msgstr "Amnewid Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Diddymu Golygu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3405
msgid "Choose Image"
msgstr "Dewis Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3406
msgid "Select and Crop"
msgstr "Dewis a Thocio"

#: wp-includes/media.php:3407
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Hepgor Tocio"

#: wp-includes/media.php:3408
msgid "Crop Image"
msgstr "Tocio Delwedd"

#: wp-includes/media.php:3409
msgid "Crop your image"
msgstr "Tocio eich delwedd"

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Audio Details"
msgstr "Manylion Sain"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Replace Audio"
msgstr "Amnewid Sain"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Sain"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Video Details"
msgstr "Manylion Fideo"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Video"
msgstr "Amnewid Fideo"

#: wp-includes/media.php:3423
msgid "Add Video Source"
msgstr "Ychwanegu ffynonellau Fideo"

#: wp-includes/media.php:3425
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Dewis Delwedd Poster"

#: wp-includes/media.php:3426
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Ychwanegu Isdeitlau"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn traciau."

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Creu Rhestr Chwarae Sain"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn y fideos."

#: wp-includes/media.php:3440
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Creu Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/media.php:3441
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Golygu Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/media.php:3442
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Diddymu'r Rhestr Chwarae Fideo"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Mewnosod rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Update video playlist"
msgstr "Diweddaru rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae fideos"

#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Fideos"

#: wp-includes/nav-menu.php:365
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Enw dewislen annilys."

#: wp-includes/wp-db.php:1252
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Rhaid i ymresymiad ymholiad %s gael deilydd lle."

#: wp-includes/user.php:1891
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Awgrym: Dylai'r cyfrinair fod o leiaf deuddeg nod o hyd. I'w wneud yn gryfach, mae modd defnyddio llythrennau mawr a bach, rhifau a symbolau fel ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Mewnosod/golygu fideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Methu canfod y llinyn penodol hwnnw."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Column group"
msgstr "Grŵp colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Toglo'r Bar Offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod delwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Style"
msgstr "Arddull"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Alternative source"
msgstr "Ffynhonnell arall"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085
#: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145
msgid "No image set"
msgstr "Heb osod delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190
msgid "Current header"
msgstr "Y Pennyn Cyfredol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Wedi'u llwytho i fyny'n flaenorol"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Awgrym"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Ychwanegu Teclyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640
msgid "Move down"
msgstr "Symud i lawr"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641
msgid "Move up"
msgstr "Symud i fyny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Digwyddodd gwall. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Align right"
msgstr "Alinio i'r dde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Numbered list"
msgstr "Rhestr wedi'i rhifo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgid "Increase indent"
msgstr "Cynyddu'r mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Clear formatting"
msgstr "Clirio'r fformatio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Align center"
msgstr "Alinio'r canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lleihau mewnoliad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Mae gludo nawr yn y modd testun plaen. Bydd cynnwys yn cael ei ludo fel testun plaen nes i chi ddiffodd y dewis hwn."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Justify"
msgstr "Unioni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Align left"
msgstr "Alinio i'r chwith"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Visual aids"
msgstr "Cymhorthion gweledol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Restore last draft"
msgstr "Adfer y drafft diwethaf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Special character"
msgstr "Nod arbennig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Source code"
msgstr "Cod ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoeiconau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Robots"
msgstr "Robotiaid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgid "Encoding"
msgstr "Amgodio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Horizontal line"
msgstr "Llinell lorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Insert date/time"
msgstr "Mewnosod dyddiad/amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Gludwch eich cod mewnblannu isod:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Insert video"
msgstr "Mewnosod fideo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Embed"
msgstr "Mewnblannu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Bwlch didor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Page break"
msgstr "Toriad tudalen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Paste as text"
msgstr "Gludo fel testun"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Find and replace"
msgstr "Canfod ac amnewid"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Match case"
msgstr "Cydweddu maint"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgid "Rows"
msgstr "Rhesi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Cell padding"
msgstr "Padin celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Cell spacing"
msgstr "Bylchu celloedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "Row type"
msgstr "Math o resi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Header cell"
msgstr "Cell pennyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Cell type"
msgstr "Math o gell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Row group"
msgstr "Grŵp rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Delete column"
msgstr "Dileu colofn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Text color"
msgstr "Lliw Testun"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Dangos nodau anweledig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Mewnosod tag Darllen Rhagor"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Dewis ardal i symud y teclyn iddo:"

#: wp-includes/general-template.php:3142
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Gwawr"

#: wp-includes/general-template.php:3148
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasm"

#: wp-includes/general-template.php:3154
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Cefnfor"

#: wp-includes/general-template.php:3160
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Coffi"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Wedi ceisio gosod ansawdd delwedd tu allan i'r ystod [1,100]."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Rhestr o Dudalennau eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26
msgid "A search form for your site."
msgstr "Ffurflen chwilio ar gyfer eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Archif misol ar gyfer Cofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Dolenni mewngofnodi, RSS a WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Calendr o Gofnodion eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Testun hap neu HTML."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Rhestr neu gwymplen o gategorïau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Cofnodion diweddaraf eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Sylwadau diweddaraf eich gwefan."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Cofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Cwmwl o'r tagiau amlycaf."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Ychwanegu dewislen gyfaddas i'ch bar ochr."

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:691
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/general-template.php:3114
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/general-template.php:3124
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Golau"

#: wp-includes/general-template.php:3136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Canol Nos"

#: wp-includes/link-template.php:1576
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Defnyddiwch atalnod yn lle %s i wahanu termau gwaharddedig."

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: wp-includes/admin-bar.php:168
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"

#: wp-includes/update.php:564
msgid "Translation Updates"
msgstr "Diweddariadau Cyfieithu"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur thema \"%s\" yn bodoli."

#: wp-includes/functions.php:1221
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "GWALL: Nid yw hwn yn dempled llif dilys."

#: wp-includes/post-template.php:1517
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi ei ddiogelu gan gyfrinair. I'w weld, rhowch eich cyfrinair isod:"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2262
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,am,ar,beth,bydd,com,fel,gan,gyda,hwn,lle,o,ôl,pan,pryd,pwy,roedd,sydd,sut,www,yn,y,"

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Methwyd ag ysgrifennu'r cais i'r ffeil dros dro."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Nid oedd modd gwirio tystysgrif SSL y gwesteiwr."

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Mewnblannu Chwaraewr Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "Hyd:"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "Mewnblannu neu Gysylltu"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "Cysyllu i Ffeil Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Cysylltu i Dudalen Atodi"

#: wp-includes/script-loader.php:339
msgid "Download File"
msgstr "Llwytho Ffeil i Lawr"

#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Download Video"
msgstr "Llwytho Fideo i Lawr"

#: wp-includes/script-loader.php:341
msgid "Play/Pause"
msgstr "Chwarae/Oedi"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Diffodd Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Mynd i Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Unmute"
msgstr "Dad-ddistewi"

#: wp-includes/script-loader.php:342
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Toglo Distewi"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Pennawd/Isdeitl"

#: wp-includes/formatting.php:2856
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s wythnos"
msgstr[1] "%s wythnos"
msgstr[2] "%s wythnos"
msgstr[3] "%s wythnos"

#: wp-includes/formatting.php:2861
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mis"
msgstr[1] "%s mis"
msgstr[2] "%s mis"
msgstr[3] "%s mis"

#: wp-includes/formatting.php:2866
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s blwyddyn"
msgstr[1] "%s flynedd"
msgstr[2] "%s blwyddyn"
msgstr[3] "%s blwyddyn"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59
#: wp-includes/class-walker-page.php:114
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277
#: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (dim teitl)"

#: wp-includes/post-template.php:1717
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Rhaid galluogi JavaScript i ddefnyddio'r nodwedd hon."

#. translators: localized date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:374
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: localized time format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:376
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: localized date and time format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:378
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Mewngofnodi (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Yr URL i'r adran weinyddol"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r porwr gwe ar eich dyfais i lwytho ffeiliau i fyny. Efallai bod modd i chi ddefnyddio'r <a href=\"%s\">ap cynhenid sydd ar eich dyfais</a> yn lle hynny."

#: wp-includes/post-template.php:256
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(rhagor&hellip;)"

#: wp-includes/user.php:2183
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Methu cofrestru eich&hellip; cysylltwch â'r <a href=\"mailto:%s\">gwefeistr</a> !"

#: wp-login.php:366
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Rheswm posib: efallai bod eich gwesteiwr wedi atal swyddogaeth mail()."

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1609
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Awtogadw]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1611
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Adolygiad Cyfredol]"

#: wp-login.php:836
msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr "Daeth y sesiwn i ben. Mewngofnodwch eto. Fyddwch chi ddim yn symud o'r dudalen hon."

#: wp-signup.php:742
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Ydych chi wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir? Rydych wedi rhoi %s, os yw'n anghywir fyddwch chi ddim yn derbyn eich e-bost."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Gallwch fewngofnodi eto o'r dudalen hon neu drwy'r dudalen mewngofnodi."

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:853
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli, ond mae modd i chi ei chreu!"

#: wp-includes/functions.php:4950
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Bydd y ffenestr mewngofnodi yn agor mewn ffenestr newydd. Ar ôl mewngofnodi mae modd i chi ei chau a dychwelyd i'r dudalen hon."

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s yn ôl (%4$s)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:319
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">yn dweud:</span>"

#: wp-includes/general-template.php:229
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Chwilio &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229
#: wp-includes/general-template.php:236
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Chwilio am:"

#: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443
msgid "Session expired"
msgstr "Daeth y sesiwn i ben"

#: wp-includes/taxonomy.php:539
msgid "No tags found."
msgstr "Heb ganfod tagiau."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr "Peidiwch ddgofrestru sgript %1$s yn yr adran weinyddol. I dargedu'r thema blaendefnyddiwch bachyn %2$s."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Cyfeiriad Gwefan (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286
#: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Enw defnyddiwr annilys."

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "Trefn Hap"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Pennawd i'r ddelwedd&hellip;"

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3342
msgid "%d selected"
msgstr "%d wedi eu dewis"

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Insert from URL"
msgstr "Mewnosod o URL"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Hap"

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358
msgid "No items found."
msgstr "Heb ganfod eitemau."

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Ychwanegu at yr Oriel"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Reverse order"
msgstr "Trefn Wrthdro"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "Set featured image"
msgstr "Gosod y ddelwedd nodwedd"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "Dad-ddewis"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd golygu'r ffeil."

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3371
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dileu'n Barhaol"

#: wp-includes/media.php:3363
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu'r eitem. \n"
"  'Diddymu' i'w atal, 'Iawn' i'w ddileu."

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Trosi'r Terfyn Llwytho i Fyny"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Hepgor Gwallau"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "Llwytho i fyny"

#: wp-includes/media.php:2851
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Methu dewis golygydd."

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Manage Images"
msgstr "Rheoli Delweddau"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Manage Audio"
msgstr "Rheoli Sain"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Manage Video"
msgstr "Rheoli Fideo"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Delweddau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2223
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into page"
msgstr "Mewnosod i dudalen"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r dudalen hon"

#: wp-includes/media.php:3356
msgid "All media items"
msgstr "Pob eitem cyfrwng"

#: wp-includes/post.php:2222
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod hwn"

#: wp-includes/media.php:3355
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Dychwelyd i'r llyfrgell"

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "URL Cyfaddas"

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379
msgid "Attachment Details"
msgstr "Manylion Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "Colofnau"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "Testun Amgen"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090
msgid "Large"
msgstr "Mawr"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Gosodiadau Dangos Atodiad"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Oriel"

#: wp-includes/media.php:3347
msgid "Upload Images"
msgstr "Llwytho Delwedd i Fyny"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Diddymu Oriel"

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Llwyddiant"

#: wp-includes/media.php:3346
msgid "Upload Files"
msgstr "Llwytho Ffeiliau i Fyny"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Gollwng ffeiliau yn unrhyw le i'w llwytho i fyny"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Insert gallery"
msgstr "Mewnosod oriel"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Gollwng ffeiliau i'w llwytho i fyny"

#: wp-includes/media.php:3350
msgid "Media Library"
msgstr "Llyfrgell Cyfrwng"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Create Gallery"
msgstr "Creu'r Oriel"

#: wp-includes/ms-functions.php:908
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Er mwyn gweithredu eich defnyddiwr, cliciwch y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* fydd yn cynnwys eich mewngofnodiad."

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "Already Installed"
msgstr "Wedi eu Gosod Eisoes"

#: wp-includes/ms-functions.php:1332
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod wedi gosod WordPress eisoes. I'w ailosod cliriwch yr hen gronfeydd data yn gyntaf."

#: wp-includes/ms-functions.php:1180
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Gwefan Newydd: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP Pell: %3$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Defnyddiwr Newydd: %1$s\n"
"IP Pell: %2$s\n"
"\n"
"Anablu'r hysbysiadau: %3$s"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "Cyswllt i"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "Tudalen Atodi"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "Ffeil Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r fideo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r ffeil sain&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Disgrifio'r ffeil cyfrwng&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Update gallery"
msgstr "Diweddaru'r oriel"

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr hwnnw yn bodoli."

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/user.php:2126
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r enw defnyddiwr yma wedi ei gofrestru'n barod. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Nid yw&#8217;r ffeil yn bodoli?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140
msgid "File is not an image."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211
msgid "Could not read image size."
msgstr "Methu darllen maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205
msgid "Image resize failed."
msgstr "Methodd newid maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313
msgid "Image crop failed."
msgstr "Methodd tocio maint delwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Methodd troi'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370
msgid "Image flip failed."
msgstr "Methodd fflipio'r ddelwedd."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Methodd Cadw Golygydd Delwedd"

#: wp-includes/post.php:60
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Edrych ar y Dudalen Atodi"

#: wp-includes/post.php:3054
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Mae'r data ddarparwyd yn annilys."

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Creu oriel newydd"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Insert into post"
msgstr "Mewnosod i gofnod"

#: wp-includes/media.php:3394
msgid "Add to gallery"
msgstr "Ychwanegu i'r oriel"

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Select Color"
msgstr "Dewis Lliw"

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "Current Color"
msgstr "Lliw Cyfredol"

#: wp-includes/taxonomy.php:2878
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Methu mewnosod perthynas term i'r gronfa ddata"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1435
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/media.php:3351
msgid "Insert Media"
msgstr "Mewnosod Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Mae adolygiad o'r cofnod sy'n fwy diweddar."

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2518
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Display post date?"
msgstr "Dangos dyddiad cofnod?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Nid oes gennych hawl i greu tudalennau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i olygu defnyddwyr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "Mae'r rôl a benodwyd yn annilys"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu eich proffil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd diweddaru'r defnyddiwr."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu cofnodion."

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "Testun Arall"

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Dewis Ffeiliau"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Mae gwasanaethau XML-RPC wedi eu hanalluogi ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae adolygiadau wedi eu hanalluogi."

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "neu"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Symud i'r bar offer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "Gwerth Hecs"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Header Text Color"
msgstr "Lliw Testun Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Cadw a Gweithredu"

#: wp-includes/script-loader.php:437
msgid "Saved"
msgstr "Cadwyd"

#: wp-includes/script-loader.php:435
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Cadw a Chyhoeddi"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "Select File"
msgstr "Dewis Ffeil"

#: wp-includes/admin-bar.php:359
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Cyfaddasu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Ymresymiadau annigonol wedi eu pasio i'r dull XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi osod cofnod preifat."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Delwedd Pennyn"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Llun Bach Cofnod"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Toglo Cyfeiriad Golygydd Testun"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "cyfeiriad y testun"

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Rhowch enw gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:423
msgid "Please enter a username."
msgstr "Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/ms-functions.php:602
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Rhowch deitl gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Nid oes caniatâd i'r enw yna."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod o leiaf yn 4 nod o hyd."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn 4 nod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004
msgid "A static page"
msgstr "Tudalen sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Delwedd Gefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Background Position"
msgstr "Safle'r Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929
msgid "Background Repeat"
msgstr "Ailadrodd Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962
msgid "Background Attachment"
msgstr "Atodiad Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879
msgid "Background Color"
msgstr "Lliw'r Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857
msgid "Display Header Text"
msgstr "Dangos Testun Pennyn"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Newid Delwedd"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "Tynnu'r Ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i olygu'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966
msgid "Scroll"
msgstr "Sgrolio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967
msgid "Fixed"
msgstr "Sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Teilio'n Fertigol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933
msgid "No Repeat"
msgstr "Dim Ailadrodd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934
msgid "Tile"
msgstr "Teitl"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Teilio'n Llorweddol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015
msgid "Front page"
msgstr "Tudalen flaen"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027
msgid "Posts page"
msgstr "Tudalen cofnodion"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"

#: wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ffeiliau â Chaniatâd"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "Featured Image"
msgstr "Delwedd Enghreifftiol"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Ni all enw term fod yn wag."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nid yw'r tacsonomi yn hierarchaidd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575
#: wp-includes/taxonomy.php:3167
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Nid yw'r term rhiant yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau methodd golygu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd dileu'r term."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Nid oes gennych hawl i greu termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu eich term. Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Nid yw'r term yn hierarchaidd felly nid oes modd gosod rhiant."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Nid oes gennych hawl i ddileu termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Nid oes gennych hawl i osod termau yn y tacsonomi yma."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Dewis Categori Cyswllt:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445
msgid "Template"
msgstr "Templed"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450
msgid "Stylesheet"
msgstr "Dalen Steil"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141
msgid "Link title"
msgstr "Teitl dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Link rating"
msgstr "Graddio dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143
msgid "Link ID"
msgstr "Enw Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nifer o ddolenni i'w dangos:"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Nid yw'r ddalen arddull yn ddarllenadwy."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Nid yw thema \"%s\" yn thema rhaint dilys."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "GWALL: Mae'r cyfeiriadur themâu un ai yn wag neu nid yw'n bodoli. Gwiriwch eich gosodiad."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999
msgid "Front page displays"
msgstr "Dangos y dudalen flaen"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Dewis &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819
msgid "Tagline"
msgstr "Llinell Tag"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985
msgid "Static Front Page"
msgstr "Tudalen Flaen Sefydlog"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Mae eich thema'n cynnal tudalen flaen statig."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003
msgid "Your latest posts"
msgstr "Eich cofnodion diweddaraf"

#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Cau'r Bar Ochr"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472
msgid "Customize: %s"
msgstr "Cyfaddasu: %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Nid oes modd newid y math o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435
msgid "Image default size"
msgstr "Maint rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430
msgid "Image default link type"
msgstr "Math dolen rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440
msgid "Image default align"
msgstr "Alinio rhagosodedig delwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501
#: wp-includes/script-loader.php:565
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/admin-bar.php:322
msgid "Edit Site"
msgstr "Golygu Gwefan"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Invalid post type"
msgstr "Math cofnod annilys"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Enw awdur annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Term amwys sy'n cael ei ddefnyddio mewn tacsonomi hierarchaidd. Defnyddiwch enw'r term yn lle hynny."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ychwanegu term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Nid oes modd dileu'r cofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "Nid yw'r math o gofnod a benodwyd yn ddilys"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair yn y math yma o gofnod"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnod fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnodion preifat yn y math yma po gofnod"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Nid oes hawl gennych i gyhoeddi cofnodion yn y math yma po gofnod"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddynodi term i un o'r tacsonomiau penodol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Nid yw un o'r tacsonomiau penodol yn cael eu cynnal gan y math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ludo'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773
msgid "You are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu'r math yma o gofnod."

#: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: wp-signup.php:167
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Creu Ffeil Ffurfweddu"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Mae modd creu ffeil%s drwy ryngwyneb gwe, ond nid yw hyn yn gweithio gyda phob math o weinydd. Y ffordd fwyaf diogel yw ei chreu â llaw."

#: wp-activate.php:99
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan yn <a href=\"%1$s\">%2$s</a> yn weithredol. Mae modd i chi fewngofnodi i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%3$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %4$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%5$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#: wp-activate.php:97
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Mae eich gwefan yn weithredol. Mae modd i chi <a href=\"%1$s\">fewngofnodi</a> i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr &#8220;%2$s&#8221;. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>."

#: wp-signup.php:457
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> yw eich gwefan newydd. <a href=\"%3$s\">Mewngofnodi</a> fel &#8220;%4$s&#8221; gan ddefnyddio eich cyfrinair."

#: wp-includes/functions.php:1402
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Nid yw un neu fwy o'r cronfeydd data ar gael. Efallai bod angen <a href=\"%s\">trwsio</a>y gronfa ddata."

#: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Rydych yn cofnodi sylwadau'n rhy gyflym. Arafwch."

#: wp-includes/admin-bar.php:662
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Newydd"

#: wp-includes/admin-bar.php:695
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s sylw'n disgwyl ei gymedroli"
msgstr[1] "%s sylw'n disgwyl eu cymedroli"
msgstr[2] "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli."
msgstr[3] "Mae eich sylw'n disgwyl eu cymedroli."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Mae %s yn fwy na'r uchafswm maint llwytho i fyny ar gyfer llwytho i fyny ffeiliau niferus o fewn eich porwr."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Llwythwch y ffeil i fyny gyda %1$sbrowser uploader%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Mae &#8220;%s&#8221; wedi methu â llwytho i fyny oherwydd gwall."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Pob Dolen"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Ni ddylai enw'r ddewislen fod yn wag."

#: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119
msgid "About WordPress"
msgstr "Ynghylch WordPress"

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Mae %s yn rhy fawr ar gyfer y wefan hon."

#: wp-includes/admin-bar.php:152
msgid "Feedback"
msgstr "Adborth"

#: wp-includes/comment.php:2772
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: llanwch y meysydd angenrheidiol (enw, e-bost)."

#: wp-includes/comment.php:2774
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/comment.php:2779
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: teipiwch sylw."

#: wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Gwall wrth lwytho rhagolwg delwedd. Bydd angen ail lwytho'r dudalen a cheisio eto."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:380
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: URL y wefan wedi ei gymryd."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:387
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: problem creu cofnod gwefan."

#: wp-includes/admin-bar.php:136
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"

#: wp-includes/admin-bar.php:144
msgid "Support Forums"
msgstr "Fforymau Cefnogi"

#: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/functions.php:3509
msgid "Database Error"
msgstr "Gwall Cronfa Ddata"

#: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286
#: wp-includes/wp-db.php:1533
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Gwall creu cysylltiad cronfa ddata"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:874
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Sylw"
msgstr[1] "%s Sylw"
msgstr[2] "%s Sylw"
msgstr[3] "%s Sylw"

#: wp-includes/admin-bar.php:128
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:294
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith: %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Ni ddylai sgriptiau nac arddulliau gael eu cofrestru a'u amgywio tan bachau %1$s, %2$s, neu %3$s."

#: wp-includes/ms-functions.php:1964
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Rydych wedi eich ychwanegu at y wefan hon. Ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a> neu <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr a chyfrinair."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Mwy na'r cof. Defnyddiwch ffeil arall."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Mae hwn yn fwy na'r maint mwyaf. Dewis un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:271
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil hon. Dewis un arall."

#: wp-includes/general-template.php:3130
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Glas"

#: wp-includes/formatting.php:3832
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Nid yw'r cylch amser yma'n ddilys. Rhaid dewis cylch amser dilys."

#: wp-includes/admin-bar.php:657
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Defnyddwyr"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Cyfrwng"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Tag"
msgstr "Gweld Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:532
msgid "View Category"
msgstr "Gweld Categori"

#: wp-includes/pluggable.php:1109
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Rhaid pennu gweithred am y tro (nonce) i'w wirio gan ddefnyddio'r paramedr cyntaf."

#: wp-activate.php:126
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Mae eich cyfrif wedi ei weithredu. <a href=\"%1$s\">Mewngofnodwch</a> neu fynd yn ôl i'r <a href=\"%2$s\">dudalen cartref</a>."

#: wp-activate.php:124
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Mae eich cyfrif nawr yn weithredol. <a href=\"%1$s\">Ewch i weld eich gwefan</a> neu <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a>"

#: wp-includes/admin-bar.php:197
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Helo, %1$s"

#: wp-includes/script-loader.php:487
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Cymeradwyo ac Ateb"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1371
msgid "All Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
msgid "Pingback:"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:"

#: wp-includes/link-template.php:2366
msgid "Post navigation"
msgstr "Llywio cofnod"

#: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824
msgid "Comments navigation"
msgstr "Llywio Sylwadau"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416
msgid "Toolbar"
msgstr "Bar Offer"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "Rhaglwytho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Poster"
msgstr "Cofnodwr"

#: wp-includes/class-http.php:226
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur cyrchfan ar gyfer ffrydio ffeiliau yn bodoli nac yn ysgrifenadwy."

#: wp-includes/class-http.php:361
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Nid oes trosglwyddyddion HTTP ar gael sy'n gallu cyflawni’r cais hwn."

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Fformat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1406
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Rhowch URL cyrchfan"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1417
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Neu gysylltu i gynnwys sy'n bodoli eisoes"

#: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170
#: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215
#: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263
#: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312
#: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352
#: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393
#: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451
#: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498
#: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538
#: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578
#: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634
#: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674
#: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714
#: wp-includes/query.php:734
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Nid yw tagiau ymholiad amodol yn gweithio cyn rhedeg yr ymholiad. Cyn hynny, byddant bob amser yn dychwelyd false."

#: wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "The user is already active."
msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/functions.php:3787
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ychwanegwyd y neges hon yn fersiwn %s.)"

#: wp-includes/functions.php:3792
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Galwyd %1$s <strong>yn anghywir</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Chewch chi ddim cyhoeddi'r cofnod hwn."

#: wp-includes/pluggable.php:1505
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Dolen barhaol: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Safonol"

#: wp-signup.php:120
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Eich cyfeiriad bydd %s."

#: wp-signup.php:119
msgid "domain"
msgstr "parth"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167
msgid "Invalid post format"
msgstr "Fformat cofnod annilys"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Heb ddarparu chwilair. Wrthi'n dangos eitemau diweddar."

#: wp-includes/plugin.php:832
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Dim ond dull dosbarth statig (static class method) neu swyddogaeth (function) all gael eu defnyddio mewn bachyn dadosod (uninstall hook)."

#: wp-includes/post.php:2808
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Mae pasio nifer cyfanrif o gofnodion yn anghymeradwy. Pasiwch arae o argau yn lle hynny."

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Neilleb"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Sgwrs"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Oriel"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Heb ganfod tudalennau yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:1369
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Heb ganfod cofnodion yn y Sbwriel."

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No pages found."
msgstr "Heb ganfod tudalennau."

#: wp-includes/admin-bar.php:530
msgid "Shortlink"
msgstr "Dolen Fer"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID atodiad annilys."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Nid oes angen cynnwys y ffeil hon mwyach."

#: wp-login.php:521
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr neu eich cyfeiriad e-bost. Byddwch yn derbyn dolen er mwyn creu cyfrinair newydd drwy e-bost."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Dangos fel cwymplen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532
msgid "Large size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507
msgid "Medium size image width"
msgstr "Lled delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512
msgid "Medium size image height"
msgstr "Uchder delwedd maint canolig"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527
msgid "Large size image width"
msgstr "Lled delwedd maint mawr"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Uchder Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Lled Llun Bach"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Tocio'r llun bach i'r dimensiynau union"

#: wp-login.php:623
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"

#: wp-login.php:635
msgid "Confirm new password"
msgstr "Cadarnhau cyfrinair newydd"

#: wp-login.php:325
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Os mai camgymeriad oedd hyn, anwybyddwch yr e-bost hwn ac ni fydd unrhyw beth yn digwydd."

#: wp-login.php:326
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:"

#: wp-login.php:592
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyfateb."

#: wp-login.php:607
msgid "Password Reset"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:607
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Cafodd eich cyfrinair ei ailosod."

#: wp-login.php:615 wp-login.php:653
msgid "Reset Password"
msgstr "Ailosod Cyfrinair"

#: wp-login.php:615
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd isod."

#: wp-login.php:322
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Gwnaeth rhywun gais i gyfrinair y cyfrif canlynol gael ei ailosod:"

#: wp-includes/admin-bar.php:496
msgid "Manage Comments"
msgstr "Rheoli Sylwadau"

#: wp-includes/admin-bar.php:258
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Golygu fy Mhroffil"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Cofnod annilys."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3245
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Tacsonomeg annilys: %s."

#: wp-includes/query.php:2552
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "Mae \"caller_get_posts\" yn anghymeradwy. Defnyddiwch \"ignore_sticky_posts\" yn lle hynny."

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Chwilio Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "Pob Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "Diweddaru Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Dolenni"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Enw Categori Dolenni Newydd"

#: wp-includes/admin-bar.php:405
msgid "Network Admin"
msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith"

#: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s"

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Mae eich gweinydd yn rhedeg PHP fersiwn %1$s ond mae WordPress %2$s angen o leiaf %3$s."

#: wp-signup.php:799
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"

#: wp-signup.php:798
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:797
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "dim"

#: wp-signup.php:796
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "pob un"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Custom Menu"
msgstr "Dewislen Cyfaddasu"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "Rhwydwaith Cyfeillion XHTML"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s a %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:24
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Mae %1$s yn falch o gael ei rymuso gan %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Grym <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:27
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d ymholiad. %s eiliad."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Sylwadau (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Cofnodion (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Sylwadau ar %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "gan %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Wedi mewngofnodi fel <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Allgofnodi?</a>"

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Rydych ar hyn o bryd yn pori'r archif am y categori %s."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rhowch gyfrinair i weld sylwadau."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Rydych wedi chwilio archif blog %1$s am <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. Os nad ydych wedi canfod dim yn y canlyniadau chwilio ceisiwch ddefnyddio un o'r dolenni hyn."

#: wp-includes/taxonomy.php:538
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Dewis o blith y tagiau mwyaf poblogaidd"

#: wp-includes/taxonomy.php:525
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categori"

#: wp-includes/taxonomy.php:527
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tagiau Poblogaidd"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Category Name"
msgstr "Enw Categori newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:535
msgid "New Tag Name"
msgstr "Enw Tag Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Category"
msgstr "Ychwanegu Categori Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:534
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ychwanegu Tag Newydd"

#: wp-includes/taxonomy.php:530
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categori Rhiant:"

#: wp-includes/taxonomy.php:529
msgid "Parent Category"
msgstr "Categori Rhiant"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Tags"
msgstr "Pob Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:524
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Tags"
msgstr "Tagiau Chwilio"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Tag"
msgstr "Diweddaru'r Tag"

#: wp-signup.php:844
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd creu cofrestriadau newydd ar hyn o bryd."

#: wp-signup.php:740
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Arhoswch ychydig ymhellach. Weithiau bydd dosbarthu e-byst yn cael eu rhwystro gan brosesau y tu hwnt i'n reolaeth."

#: wp-signup.php:741
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Gwiriwch eich ffolder sbwriel neu sbam. Weithiau mae e-byst yn cael eu hanfon yna drwy gamgymeriad."

#: wp-signup.php:802
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Cyfarchion Gweinyddwr Gwefan! Ar hyn o bryd rydych yn caniatáu &#8220;%s&#8221; cofrestriad. I newid neu anablu cofrestriad ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen Dewisiadau</a>."

#: wp-signup.php:229
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Byddwn yn anfon eich e-bost cofrestru i'r cyfeiriad hwn. (Gwiriwch eich e-bost cyn parhau.)"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Post"
msgstr "Ychwanegu Cofnod Newydd"

#: wp-includes/post.php:1370
msgid "Parent Page:"
msgstr "Tudalen Rhiant:"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Page"
msgstr "Golygu'r Dudalen"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Posts"
msgstr "Chwilio Cofnodion"

#: wp-includes/post.php:1363
msgid "Add New Page"
msgstr "Ychwanegu Tudalen Newydd"

#: wp-includes/post.php:1360
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Cofnod"

#: wp-includes/post.php:1361
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-includes/post.php:1367
msgid "Search Pages"
msgstr "Chwilio Tudalennau"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:132
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Mae'r cysonyn <code>VHOST</code> <strong>yn anghymeradwy</strong>. Defnyddiwch y cysonyn boleaidd <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> yn wp-config.php i alluogi ffurfweddu is barth. Defnyddiwch is_subdomain_install() i wirio os yw'r ffurfweddiad is barth wedi ei alluogi."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Mae gwrthdaro gwerth y cysonion VHOST a SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Byddwn yn tybio mai gwerth SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration settingfydd gosodiad ffurfweddu eich is barth."

#: wp-includes/user.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r enw defnyddiwr yn ddilys gan ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rho enw defnyddiwr dilys."

#: wp-includes/comment-template.php:2155
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Mae'r meysydd gofynnol yn cael eu marcio %s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:12
#: wp-includes/theme-compat/header.php:12
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Thema heb %1$s"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:16
#: wp-includes/theme-compat/header.php:16
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Cofiwch gynnwys templed %1$s yn eich thema."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Nid oes gennych fynediad i fanylion data defnyddiwr yn y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i gofnodi ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid eich bod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan hon er mwyn gweld y categorïau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i gyhoeddi tudalennau ar y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Site Tagline"
msgstr "Broliant Gwefan"

#: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan honno'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:818
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"I weithredu eich blog, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* gydag eich mewngofnodiad.\n"
"\n"
"Ar ôl gweithredu, ewch i'ch gwefan yn fan hyn:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1195
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Gwefan Newydd: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1499
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Gwefan Newydd %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:964
msgid "The site is already active."
msgstr "Mae'r wefan eisoes yn weithredol."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu cofnodion yn y wefan hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "Nid oes gennych hawl i weld manylion am y wefan hon."

#: wp-includes/ms-functions.php:1115
msgid "Could not create site."
msgstr "Methu creu gwefan."

#: wp-includes/ms-functions.php:585
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw gwefan gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:581
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ddefnyddio'r enw hwn."

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan yma ar gadw!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Mae'r wefan ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#: wp-includes/pluggable.php:1763
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Cofrestrodd defnyddiwr newydd ar eich gwefan %s:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan er mwyn gweld y tagiau."

#: wp-includes/ms-load.php:113
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Mae'r wefan wedi ei archifo neu ei hatal."

#: wp-includes/load.php:494
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Nid yw'r wefan rydych wedi gofyn amdani wedi ei gosod yn iawn. Cysylltwch â gweinyddwr y system."

#: wp-includes/nav-menu.php:360
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Nid yw'r ID gwrthrych a roddwyd yn cyfateb i eitem dewislen."

#: wp-includes/formatting.php:3661
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Nid oedd yr e-bost a gyflwynwyd yn gyfeiriad e-bost dilys. Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-includes/formatting.php:3764
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriad WordPress sydd wedi ei roi i weld yn un dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/formatting.php:3777
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Doedd yr e-bost gyflwynwyd yn URL dilys. Rhowch URL dilys."

#: wp-includes/taxonomy.php:2649
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Mae term gyda'r bonyn a ddarparwyd eisoes yn bod gyda'r rhiant hwn."

#: wp-includes/ms-functions.php:1962
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth eich ychwanegu i'r wefan. Nôl i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1880
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Mae'r ffeil yn rhy fawr. Rhaid i ffeiliau fod yn llai na %d KB."

#: wp-includes/comment-template.php:2172
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi."

#: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Nid oes URL dilys wedi ei ddarparu."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Methu cyfrifo maint delwedd wedi ei ailfeintioli"

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Mae'r weithred hon wedi ei hanalluogi gan y gweinyddwr."

#: wp-signup.php:120
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau a rhifau yn unig. Ni fydd modd ei newid, felly dewiswch yn ofalus!"

#: wp-signup.php:811
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Rhaid <a href=\"%s\">mewngofnodi</a>, ac yna creu gwefan newydd."

#: wp-signup.php:846
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Nid oes angen cofrestru eto!"

#: wp-signup.php:302
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Croeso nôl, %s. Drwy lanw'r ffurflen isod mae modd <strong>ychwanegu gwefan arall i'ch cyfrif</strong>. Nid oes terfyn i'r nifer o wefannau mae modd eu cael, felly cewch greu'n ddiben draw, ond ysgrifennwch!"

#: wp-signup.php:738
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost eto mae nifer o bethau fedrwch eu gwneud:"

#: wp-includes/ms-load.php:312
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Os ydych dal yn derbyn y neges hon, yna gwiriwch fod eich cronfa ddata'n cynnwys y tablau canlynol:"

#: wp-includes/script-loader.php:577
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am osod yr ategyn?"

#: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Use as featured image"
msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd"

#: wp-includes/general-template.php:899
msgid "Page %s"
msgstr "Tudalen %s"

#: wp-includes/load.php:203
msgid "Maintenance"
msgstr "Cynnal a Chadw"

#: wp-includes/load.php:207
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Nid yw ar gael am ychydig - wrthi'n cynnal y system. Dewch nôl cyn bo hir."

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Eitemau Dewislen Llywio"

#: wp-includes/post.php:102
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Eitemau Dewislen Llywio"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Dewislenni Llywio"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Dolenni %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nid oes dewislenni wedi eu creu eto. <a href=\"%s\">Creu rhai</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydychar fin dileu'r ddewislen. \n"
" 'Diddymu' i'w atal, 'Iawn' i'w ddileu."

#: wp-includes/link-template.php:3647
msgid "This is the short link."
msgstr "Hon yw'r ddolen fer."

#: wp-includes/update.php:558
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "Diweddariad WordPress %d"

#: wp-includes/update.php:562
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[1] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[2] "Diweddaru %d Thema"
msgstr[3] "Diweddaru %d Thema"

#: wp-includes/update.php:560
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[1] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[2] "Diweddaru %d Ategyn"
msgstr[3] "Diweddaru %d Ategyn"

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "File canceled."
msgstr "Diddymwyd y ffeil."

#: wp-signup.php:454
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Eich gwefan chi yw %s."

#: wp-signup.php:332
msgid "Create Site"
msgstr "Creu Gwefan"

#: wp-signup.php:317
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio enw gwefan da, yna gadewch yr enw ar gyfer defnyddiwr newydd. Beth am gychwyn arni!"

#: wp-signup.php:308
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Gwefannau rydych eisoes yn aelod ohonynt:"

#: wp-signup.php:125
msgid "Site Title:"
msgstr "Teitl y Wefan:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Site Domain:"
msgstr "Porth Gwefan:"

#: wp-signup.php:102
msgid "Site Name:"
msgstr "Enw Gwefan:"

#: wp-signup.php:117
msgid "sitename"
msgstr "enw gwefan"

#: wp-signup.php:296
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Estyn gwefan %s <em>arll</em> mewn eiliadau"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:730
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Llongyfarchiadau! Mae eich gwefan newydd, %s, bron yn barod."

#: wp-signup.php:825
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru gwefan wedi ei anablu."

#: wp-signup.php:732
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#: wp-signup.php:735
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich gwefan o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi ymuno eto."

#: wp-signup.php:532
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Rhowch wefan i mi!"

#: wp-includes/pluggable.php:1473
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cydnabod ar eich cofnod \"%s\""

#: wp-includes/ms-load.php:290
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Os mai chi yw perchennog y rhwydwaith gwiriwch fod MySQL yn rhedeg yn iawn a bod pob tabl yn rhydd o wallau."

#: wp-includes/ms-load.php:289
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Os nad yw eich gwefan yn cael ei dangos, cysylltwch â pherchennog y rhwydwaith hwn."

#: wp-includes/pluggable.php:1493
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Sylw newydd ar eich cofnod \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Hysbysiad cyfeirio newydd ar eich cofnod \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cydnabod newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae hysbysiad cyfeirio ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Mae sylw newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136
msgid "Select Menu:"
msgstr "Dewis Dewislen:"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dewislen Symud"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Tacsonomi:"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Un ymateb i %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Time Zone"
msgstr "Cylch amser"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Ymddiheuriadau, methodd y categori newydd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Statws sylw annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652
msgid "You are not allowed access to details of this post."
msgstr "Does gen ti ddim hawl i fanylion am y blog yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272
msgid "Invalid post type."
msgstr "Math cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "Methu ysgrifennu ffeil %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Methu canfod teitl ar y dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Nid yw'r URL ffynhonnell yn cynnwys dolen i'r URL targed, ac felly nid oes modd ei ddefnyddio fel ffynhonnell."

#: wp-includes/wp-db.php:1321
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s gan %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1323
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400
msgid "Software Name"
msgstr "Enw'r Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405
msgid "Software Version"
msgstr "Fersiwn y Feddalwedd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID Sylw Annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Ymddiheiriadau, nid yw'r cofnod yn bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Nid oes modd defnyddio'r URL yma fel targed. Un ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n adnodd sy'n dychwelyd hysbysiadau cyfeirio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Mae'r hysbysiad cyfeirio wedi ei gofrestru."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Hysbysiadau cyfeirio o %1$s i %2$s wedi ei gofrestru. Cadw'r we'n siarad! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Methu dileu'r dudalen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938
#: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Enw cofnod annilys."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Mae angen cyfeiriad e-bost dilys"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Caniatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Nid oes gwnnych hawl i olygu&#8217;r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Nid oes tudalen o'r fath."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i olygu tudalennau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu&#8217;r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych yr hawl i ychwanegu categori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych yr hawl i ddileu categori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd golygu'r sylw. Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Rhaid i chi fod wedi cofrestru i wneud sylw"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i ddiweddaru dewisiadau."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu&#8217;r cofnod yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Un ai nid oes cofnodion neu aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i gyhoeddi&#8217;r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu awdur y cofnod fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu awdur y cofnod fel y defnyddiwr yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i gyhoeddi&#8217;r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd golygu eich cofnod. Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu&#8217;r cofnod yma."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Lle mae'r ddolen i ni?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Nid oes modd i'r URL targed a ffynhonell bwyntio at yr un adnodd."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Nid yw ffynhonnell yr URL yma'n bodoli."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Nid yw'r URL yma'n bodoli."

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Mae estyniad MySQL i weld ar goll i'ch gosodiad PHP sydd ei angen ar WordPress."

#: wp-includes/post.php:113
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/post.php:120
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Amserlenwyd"

#: wp-includes/post.php:127
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#: wp-includes/post.php:141
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: wp-includes/post.php:148
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: wp-includes/comment.php:1857
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Methu diweddaru statws sylw"

#: wp-includes/cron.php:390
msgid "Once Hourly"
msgstr "Bob Awr"

#: wp-includes/cron.php:391
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwywaith y Dydd"

#: wp-includes/cron.php:392
msgid "Once Daily"
msgstr "Bob Dydd"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
msgid "Sort by:"
msgstr "Trefnu yn ôl:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133
msgid "Page title"
msgstr "Teitl y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134
msgid "Page order"
msgstr "Trefn y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Exclude:"
msgstr "Eithrio:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgid "Show Link Image"
msgstr "Dangos Delwedd Dolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151
msgid "Show Link Name"
msgstr "Dangos Enw'r Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Dangos Gradd y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78
msgid "Select Month"
msgstr "Dewis Mis"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163
msgid "Show post counts"
msgstr "Dangos cyfrif cofnod"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67
msgid "Select Category"
msgstr "Dewis Categori"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Dangos hierarchiaeth"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46
msgid "Recent Posts"
msgstr "Cofnodion Diweddar"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ar %2$s"

#: wp-includes/widgets.php:1255
msgid "Untitled"
msgstr "Dideitl"

#: wp-includes/widgets.php:1333
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Gwall RSS: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1355
msgid "Display item content?"
msgstr "Dangos cynnwys yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1358
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Dangos awdur yr eitem os ar gael?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Cwmwl Tagiau"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Sylwadau ar: %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Sylwadau ar %1$s chwilio ar %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Sylw ar %1$s gan %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Gan: %s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:729
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/functions.php:2027
msgid "Empty filename"
msgstr "Enw Ffeil gwag"

#: wp-includes/functions.php:2069
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil: %s"

#: wp-includes/functions.php:2538
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Du"

#: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo;: Gwall"

#: wp-includes/functions.php:4299
msgid "Select a city"
msgstr "Dewis dinas"

#: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607
#: wp-login.php:657 wp-login.php:738
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:278
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660
#: wp-login.php:734 wp-login.php:916
msgid "Register"
msgstr "Cofrestru"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1062
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Canlyniadau'r chwilio %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067
msgid "Page not found"
msgstr "Heb ganfod tudalen"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1853
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2466
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "Llif %1$s %2$s"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2468
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2508
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2510
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "Llif Categori %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2512
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "Llif Tag %1$s %2$s %3$s"

#: wp-includes/general-template.php:2950
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Blaenorol"

#: wp-includes/general-template.php:2951
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/class-http.php:198
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi rhwystro ceisiadau drwy HTTP."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Methu agor dolen ar gyfer fopen() i %s"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167
msgid "January"
msgstr "Ionawr"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168
msgid "February"
msgstr "Chwefror"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169
msgid "March"
msgstr "Mawrth"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170
msgid "April"
msgstr "Ebrill"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172
msgid "June"
msgstr "Mehefin"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174
msgid "August"
msgstr "Awst"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175
msgid "September"
msgstr "Medi"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176
msgid "October"
msgstr "Hydref"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"

#. translators: month name
#: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sunday"
msgstr "Dydd Sul"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tuesday"
msgstr "Dydd Mawrth"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wednesday"
msgstr "Dydd Mercher"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thursday"
msgstr "Dydd Iau"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Friday"
msgstr "Dydd Gwener"

#. translators: weekday
#: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Saturday"
msgstr "Dydd Sadwrn"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:130
msgid "Sun"
msgstr "Sul"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:131
msgid "Mon"
msgstr "Llu"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:132
msgid "Tue"
msgstr "Maw"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:133
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:134
msgid "Thu"
msgstr "Iau"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:135
msgid "Fri"
msgstr "Gwe"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:136
msgid "Sat"
msgstr "Sad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Mewnosod/golygu delwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401
#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Mewnosod/golygu dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert row before"
msgstr "Mewnosod rhes cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Insert row after"
msgstr "Mewnosod rhes ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgid "Delete row"
msgstr "Dileu rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Insert column before"
msgstr "Mewnosod colofn cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Insert column after"
msgstr "Mewnosod colofn ar ôl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Table properties"
msgstr "Priodweddau'r tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Cut table row"
msgstr "Torri rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgid "Copy table row"
msgstr "Copïo rhes tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgid "Delete table"
msgstr "Dileu tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Row"
msgstr "Rhes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Document properties"
msgstr "Priodweddau Dogfen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraff"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Blockquote"
msgstr "Dyfyniad Bloc"

#: wp-includes/script-loader.php:118
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Italic"
msgstr "Italig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Subscript"
msgstr "Isysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Superscript"
msgstr "Uwchysgrif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Cut"
msgstr "Torri"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:813
msgid "New document"
msgstr "Dogfen newydd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Image description"
msgstr "Disgrifiad o ddelwedd"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Border"
msgstr "Border"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiynau"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Vertical space"
msgstr "Gofod fertigol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Horizontal space"
msgstr "Gofod llorweddol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Top"
msgstr "Brig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Middle"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Cyfrannedd cyfyngu"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "Cylchu"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/admin-bar.php:747
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sgrin Lawn"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Mute"
msgstr "Tawel"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Golygu'r Oriel"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonnell"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Check Spelling"
msgstr "Gwirio Sillafu"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Mewnosod dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Remove link"
msgstr "Tynnu dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Mewnosod tag Toriad Tudalen"

#: wp-includes/link-template.php:692
msgid "Comments Feed"
msgstr "Llif Sylwadau"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Previous Post"
msgstr "Cofnod Blaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981
msgid "Next Post"
msgstr "Cofnod Nesaf"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "Last Post"
msgstr "Cofnod Diwethaf"

#: wp-includes/locale.php:181
msgid "am"
msgstr "am"

#: wp-includes/locale.php:182
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/locale.php:183
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/locale.php:184
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. translators: $dec_point argument for http:php.net/number_format, default is
#. .
#: wp-includes/locale.php:194
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "number_format_decimal_point"

#. translators: $thousands_sep argument for http:php.net/number_format, default
#. is ,
#: wp-includes/locale.php:190
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "number_format_thousands_sep"

#: wp-includes/pluggable.php:592
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr neu gyfrinair annilys."

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1501
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Sylw: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Dileu: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Sbamio: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1650
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Cymeradwyo: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1728
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Cyfrinair wedi ei Golli/Newid"

#: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788
#: wp-login.php:324
msgid "Username: %s"
msgstr "Enw defnyddiwr: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1767
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Cofrestru Aelod Newydd"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Diogelwyd: %s"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Preifat: %s"

#: wp-includes/post-template.php:817
msgid "Next page"
msgstr "Tudalen nesaf"

#: wp-includes/post-template.php:818
msgid "Previous page"
msgstr "Tudalen flaenorol"

#: wp-includes/post-template.php:1256
msgid "Home"
msgstr "Cartref"

#: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Atodiad Coll"

#: wp-includes/post-template.php:1660
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%s1$s [Awtogadw]"

#: wp-includes/post-template.php:1661
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Adolygiad Cyfredol]"

#: wp-includes/user.php:1856
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1857
msgid "Yahoo IM"
msgstr "IM Yahoo"

#: wp-includes/user.php:1858
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cau pob tag agored"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "cau tagiau"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "Security error."
msgstr "Gwall diogelwch."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Cywasgu&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:380
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Publish on:"
msgstr "Cyhoeddi ar:"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid "Published on:"
msgstr "Cyhoeddwyd ar:"

#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Show more comments"
msgstr "Dangos rhagor o sylwadau"

#: wp-includes/script-loader.php:514
msgid "No more comments found."
msgstr "Heb ganfod rhagor o sylwadau."

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Password Protected"
msgstr "Diogelu gyda Chyfrinair"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Submitted on:"
msgstr "Cyflwynwyd ar:"

#: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Gwall wrth gadw'r newid."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Gwybodaeth am yr Ategyn:"

#: wp-includes/taxonomy.php:2931
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Tacsonomi Annilys"

#: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140
#: wp-includes/taxonomy.php:4325
msgid "Empty Term"
msgstr "Term Gwag"

#: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Mae angen enw ar gyfer y term"

#: wp-includes/taxonomy.php:2660
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Methu mewnosod term i'r gronfa ddata"

#: wp-includes/taxonomy.php:4528
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Enw gwrthrych annilys"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "Template is missing."
msgstr "Templed ar goll."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Dalen steil ar goll."

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Bar Ochr %d"

#: wp-login.php:102
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Grym WordPress"

#: wp-login.php:288
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid oes unrhyw un wedi ei gofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost yna."

#: wp-login.php:309
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr neu e-bost annilys."

#: wp-login.php:338
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ailosod Cyfrinair"

#: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006
#: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040
#: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061
msgid "Invalid key"
msgstr "Allwedd annilys"

#: wp-login.php:521
msgid "Lost Password"
msgstr "Cyfrinair Coll"

#: wp-login.php:540
msgid "Get New Password"
msgstr "Derbyn Cyfrinair Newydd"

#: wp-login.php:219
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Nôl i %s"

#: wp-login.php:712
msgid "Registration Form"
msgstr "Ffurflen Gofrestru"

#: wp-login.php:739 wp-login.php:922
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Canfod Cyfrinair"

#: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897
msgid "Remember Me"
msgstr "Cofio fi"

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "Yr Awdur yw %s"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:232
msgid "Oops: %s"
msgstr "Wps: %s"

#: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Dileu hwn: %s"

#: wp-includes/post.php:84
msgid "Revision"
msgstr "Adolygu"

#: wp-includes/post.php:134
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Next &gt;"
msgstr "Nesaf &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Blaenorol"

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "of"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "Rel Dolen"

#: wp-login.php:366
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Methwyd gyrru&#8217;r e-bost."

#: wp-login.php:712
msgid "Register For This Site"
msgstr "Cofrestru&#8217;r Wefan"

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "moved to the trash."
msgstr "symudwyd i'r sbwriel."

#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Collwyd a Newidwyd cyfrinair defnyddiwr: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Saving..."
msgstr "Wrthi'n Cadw..."

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1480
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cydnabod: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1661
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Mae angen cymedroli: \"%2$s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1490
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cyfeirio: \"%2$s\""

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "IO error."
msgstr "Gwall IO."

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid "Schedule for:"
msgstr "Amserlennwyd ar gyfer:"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf"

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Tynnu o'r Golygu Niferus"

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Cancel reply"
msgstr "Diddymu ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:2186
msgid "Post Comment"
msgstr "Cyhoeddi Sylw"

#: wp-includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae&#8217;r maes enw defnyddiwr yn wag."

#: wp-includes/user.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae&#8217;r maes cyfrinair yn wag."

#: wp-includes/functions.php:2419
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Hysbysiad Methiant WordPress"

#: wp-includes/functions.php:3737
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3739
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s heb un gwahanol ar gael."

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall, sydd fel arfer yn golygu nad yw'r llif yn weithredol ar hyn o bryd. Ceisia eto'n hwyrach ymlaen."

#: wp-includes/cron.php:194
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Mae'r ymresymiad hwn wedi'i newid i arae i gyd-fynd ag ymddygiad swyddogaethau cron eraill."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566
msgid "Invalid term ID"
msgstr "ID term annilys"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Page ID"
msgstr "ID y dudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID Tudalennau, rhannu gan gollnod."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153
msgid "Show Link Description"
msgstr "Dangos Disgrifiad y Ddolen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Cofnodion <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Ychwanegu paragraffau'n awtomatig"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2514
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Cofnod fesul Llif %3$s"

#: wp-includes/post.php:3199
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Methwyd â diweddaru cofnod yn y gronfa ddata"

#: wp-includes/post.php:3214
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Methwyd â mewnosod cofnod i'r gronfa ddata"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:290
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Mae'r thema rhiant ar goll. Rhaid ailosod y thema rhiant \"%s\"."

#: wp-includes/link-template.php:2645
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Cofnodion Diweddarach &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2689
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Cofnodion Hŷn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Merge table cells"
msgstr "Cyfuno celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Table row properties"
msgstr "Priodweddau rhesi y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgid "Table cell properties"
msgstr "Priodweddau celloedd y tabl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Paste table row before"
msgstr "Gludo rhes tabl cyn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Paste table row after"
msgstr "Gludo rhes tabl wedi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Strikethrough"
msgstr "Llinell Drwodd"

#: wp-includes/user.php:1948
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Nid oes hawl i ailosod y cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr yma"

#: wp-login.php:529
msgid "Username or Email:"
msgstr "Enw defnyddiwr neu E-bost:"

#: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s. A yw'r cyfeiriadur rhiant yn ysgrifenadwy gan y gweinydd?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#: wp-includes/post.php:2982
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Mae'r cynnwys, teitl a'r cyfran yn wag."

#: wp-includes/taxonomy.php:3224
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Mae'r bonyn &#8220;%s&#8221; yn cael ei ddefnyddio gan derm arall"

#: wp-includes/post.php:3291
msgid "The page template is invalid."
msgstr "Mae templed y dudalen yn annilys."

#: wp-includes/revision.php:526
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Nid oes gennyt ganiatâd i weld rhagolwg drafftiau."

#: wp-includes/widgets.php:1361
msgid "Display item date?"
msgstr "Dangos dyddiad yr eitem?"

#: wp-includes/widgets.php:1342
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Rho deitl i'r llif (dewisol):"

#: wp-includes/widgets.php:1339
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Rho gyfeiriad URL y llif RSS yma:"

#: wp-includes/option.php:148
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "Mae %s yn ddewis WP sydd wedi ei ddiogelu ac nid oes modd ei newid"

#: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Gormod o ailgyfeiriadau."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "Upload failed."
msgstr "Methodd y llwytho."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Upload stopped."
msgstr "Ataliwyd y llwytho."

#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cydnabod: "

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Llwytho i fyny 1 ffeil yn unig."

#: wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Cyfran o hysbysiad cyfeirio: "

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "HTTP error."
msgstr "Gwall HTTP."

#: wp-includes/comment.php:234
msgid "Unapproved"
msgstr "Heb eu Cymeradwyo"

#: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Wedi canfod sylw dwbl; mae'n ymddangos eich bod wedi dweud hyn yn barod!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Eich blogrestr"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "cylch WordPress newydd"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Sylwadau wedi eu Diogelu: Rhowch eich cyfrinair i weld y sylwadau."

#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Rydych yn ceisio allgfnodi o %s"

#: wp-includes/functions.php:2412
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau <a href='%s'>allgofnodi</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910
msgid "Please try again."
msgstr "Ceisiwch eto."

#: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Mae %1$s <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny."

#: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Mae %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ond nid oes un arall ar gael."

#: wp-includes/functions.php:4352
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Atred â Llaw"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2516
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canlyniadau Chwilio &#8220;%3$s&#8221; Llif"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436
#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535
#: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Bydd y newidiadau hyn yn cael eu colli os byddwch yn symud o'r dudalen hon."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Letter"
msgstr "Llythyren"

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli."

#: wp-includes/ms-functions.php:453
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw defnyddiwr gynnwys llythrennau hefyd!"

#: wp-includes/ms-functions.php:462
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd caniatáu’r cyfeiriad e-bost yna!"

#: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r enw defnyddiwr yna'n bodoli eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r cyfeiriad e-bost yna yn cael ei ddefnyddio eisoes!"

#: wp-includes/ms-functions.php:484
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yna ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau."

#: wp-includes/ms-functions.php:494
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost yna wedi ei ddefnyddio eisoes. Gwiriwch eich blwch i mewn am e-bost gweithredu. Bydd ar gael ymhen ychydig o ddyddiau os na wnewch chi ddim byd."

#: wp-includes/ms-functions.php:958
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Allwedd gweithredu annilys."

#: wp-includes/ms-functions.php:978
msgid "Could not create user"
msgstr "Methu creu defnyddiwr"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "That username is already activated."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw wedi ei weithredu'n barod."

#: wp-includes/ms-functions.php:1237
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Cofrestiad Defnyddiwr Newydd: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1577
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Defnyddiwr %1$s Newydd: %2$s"

#: wp-includes/post-template.php:364
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Nid oes cyfran gan fod hwn yn gofnod wedi ei ddiogelu."

#: wp-includes/revision.php:268
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nid oess modd creu adolygiad o adolygiad"

#: wp-includes/user.php:1315
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nid oes modd creu defnyddwyr gydag enw mewngofnodi gwag."

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Rhowch URL"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Rhowch URL y ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Rhowch ddisgrifiad y ddelwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i wneud hynny."

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Mae'r nodwedd hon angen fframiau mewnlin. Mae fframian mewnlin wedi eu hatal neu nid yw eich porwr yn eu cynnal."

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Rydych wedi ceisio gosod gormod o ffeiliau mewn rhes."

#: wp-includes/script-loader.php:269
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Nid oes caniatâd i'r math yma o ffeil. Dewiswch un arall."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho ffeil. Ceisiwch eto."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Digwyddodd gwall ffurfweddu. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd."

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Nid oedd modd ei osod fel y ddelwedd bach. Defnyddiwch atodiad arall."

#: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206
msgid "Please log in again."
msgstr "Mewngofnodwch eto."

#: wp-includes/wp-db.php:3118
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae WordPress %1$s angen MySQL %2$s neu well"

#: wp-login.php:284
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost."

#: wp-login.php:219
msgid "Are you lost?"
msgstr "Ydych chi ar goll?"

#: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739
#: wp-login.php:922
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wedi colli eich cyfrinair?"

#: wp-login.php:802
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Rydych wedi eich mewngofnodi'n llwyddiannus."

#: wp-login.php:840
msgid "You are now logged out."
msgstr "Rydych wedi allgofnodi."

#: wp-login.php:842
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Nid oes caniatâd i gofrestru defnyddwyr ar hyn o bryd."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Nid oes angen gwirio am e-byst newydd mor aml!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Nid oes e-bost newydd."

#: wp-signup.php:166
msgid "Privacy:"
msgstr "Preifatrwydd:"

#: wp-signup.php:222
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Rhaid bod yn fwy na 4 nod, llythyren a rhifau yn unig.)"

#: wp-signup.php:225
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Cyfeiriad E-bost:"

#: wp-signup.php:299
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Bu anhawster, cywirwch y ffurflen isod a cheisio eto."

#: wp-signup.php:516
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Derbyn eich cyfrif %s eich hun mewn ychydig eiliadau"

#: wp-signup.php:535
msgid "Just a username, please."
msgstr "Enw defnyddiwch yn unig, os gwelwch chi'n dda."

#: wp-signup.php:539
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:585
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s yw eich enw defnyddiwr"

#: wp-signup.php:586
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>."

#: wp-signup.php:589
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich enw defnyddiwr o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi gofrestru eto."

#: wp-signup.php:653
msgid "Signup"
msgstr "Cofrestru"

#: wp-signup.php:736
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Aros am eich e-bost o hyd?"

#: wp-signup.php:808
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru wedi ei anablu."

#: wp-signup.php:819
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Mae cofrestru defnyddiwr wedi ei anablu."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:817
msgid "Heading 1"
msgstr "Pennyn 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Heading 2"
msgstr "Pennyn 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:819
msgid "Heading 3"
msgstr "Pennyn 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
msgid "Heading 4"
msgstr "Pennyn 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:821
msgid "Heading 5"
msgstr "Pennyn 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
msgid "Heading 6"
msgstr "Pennyn 6"

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Cadw'r Drafft&#8230;"

#: wp-includes/user.php:236
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae eich cyfrif wedi ei nodi fel sbamiwr."

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r cyfeiriad e-bost yn gywir."

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Sawl eitem hoffech chi eu dangos?"

#: wp-includes/post.php:137
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/formatting.php:2846
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s awr"
msgstr[1] "%s awr"
msgstr[2] "%s awr"
msgstr[3] "%s awr"

#: wp-includes/pluggable.php:1657
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[1] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[2] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"
msgstr[3] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:"

#: wp-includes/post.php:116
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:123
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:130
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:144
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:151
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Select all"
msgstr "Dewis y cyfan"

#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Nid oes modd i chi ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost yna i ymuno. Mae gennym anhawster eu bod yn rhwystro rhai o'n e-byst. Defnyddiwch ddarparwr e-bost arall."

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2841
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s munud"
msgstr[1] "%s munud"
msgstr[2] "%s munud"
msgstr[3] "%s munud"

#: wp-includes/formatting.php:2851
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s diwrnod"
msgstr[1] "%s diwrnod"
msgstr[2] "%s diwrnod"
msgstr[3] "%s diwrnod"

#: wp-includes/pluggable.php:1794
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Manylion eich enw defnyddiwr a chyfrinair"

#: wp-includes/ms-load.php:307
msgid "What do I do now?"
msgstr "Beth wna i nesaf?"

#: wp-includes/general-template.php:546
msgid "Site Admin"
msgstr "Gweinyddwr y Wefan"

#: wp-login.php:844
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost am ddolen cadarnhau."

#: wp-login.php:846
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Gwiriwch eich e-bost am gyfrinair newydd."

#: wp-login.php:848
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Wedi cwblhau cofrestru. Gwiriwch eich e-bost."

#: wp-includes/user.php:2138
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich cyfeiriad e-bost."

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Category"
msgstr "Golygu Categori"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231
#: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642
msgid "No results found."
msgstr "Dim canlyniadau."

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "Lled"

#: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412
#: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761
#: wp-includes/deprecated.php:2763
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Rheoli"

#: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899
msgid "Log In"
msgstr "Mewngofnodi"

#: wp-signup.php:171
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Caniatáu i bobl gofnodi sylwadau ar erthyglau newydd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477
msgid "Date Format"
msgstr "Fformat Dyddiad"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482
msgid "Time Format"
msgstr "Fformat Amser"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "Uchder"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#: wp-includes/comment-template.php:2151
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:102
msgid "Website"
msgstr "Gwefan"

#: wp-login.php:630
msgid "Strength indicator"
msgstr "Dangosydd cryfder"

#: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359
#: wp-includes/functions.php:3450
msgid "Widgets"
msgstr "Teclynnau"

#: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Tudalen Flaenorol"

#: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Tudalen Nesaf &raquo;"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Sylwadau ar %s"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Grym WordPress, y platfform cyhoeddi personol semantegol gorau."

#: wp-includes/comment-template.php:880
msgid "No Comments"
msgstr "Dim Sylwadau"

#: wp-includes/comment-template.php:882
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Sylw"

#: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302
#: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465
msgid "Edit This"
msgstr "Golygu Hwn"

#: wp-includes/comment-template.php:2169
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:82
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Rhaid bod wedi <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i gofnodi sylw."

#: wp-includes/post-template.php:811
msgid "Pages:"
msgstr "Tudalennau:"

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Ymweld â gwefan %s&#8217;s"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413
msgid "Posts by %s"
msgstr "Cofnodion gan %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Diweddarwyd diwethaf: %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Nodau Tudalen"

#: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540
msgid "No categories"
msgstr "Dim categorïau"

#: wp-includes/class-walker-category.php:129
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Llif ar gyfer pob cofnod ffeiliwyd yn %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1694
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Gadael Sylw"

#: wp-includes/comment-template.php:1763
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clicio yma i ddileu atal."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:267
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">yn dweud:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
msgid "(Edit)"
msgstr "(Golygu)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/deprecated.php:2644
msgid "First Post"
msgstr "Cofnod Cyntaf"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Llif <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ar gyfer sylwadau ar y cofnod hwn."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68
msgid "Leave a comment"
msgstr "Rho sylw"

#. translators: %s: user profile link
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:90
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Mewngofnodi fel %s."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out of this account"
msgstr "Allgofnodi o'r cyfrif hwn"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Allgofnodi &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91
msgid "Your Comment"
msgstr "Dy Sylw"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99
msgid "Say It!"
msgstr "Dweud dy Ddweud!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r ffurflen sylwadau ar gau ar hyn o bryd."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112
msgid "Close this window."
msgstr "Cau'r ffenest hon."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "E-bost (ni fydd yn cael ei gyhoeddi)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:108
msgid "Submit Comment"
msgstr "Cynnig Sylw"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Ymddiheuriadau, doedd dim cofnodion yn cyd-fynd â dy ofynion."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Mae'r dudalen hon yn dilysu fel XHTML 1.0 Trosiannol"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> dilys"

#: wp-includes/admin-bar.php:418
msgid "Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Site Title"
msgstr "Teitl y Wefan"

#: wp-includes/comment-template.php:2149
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720
msgid "Email"
msgstr "E-bost"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r adran sylwadau wedi'i chau ar gyfer yr eitem hon."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:99
msgid "(required)"
msgstr "(gofynnol)"

#: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Gadael Ymateb i %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:75
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Gadael Ymateb"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:178
msgid "Visual"
msgstr "Gweledol"

#: wp-includes/admin-bar.php:392
msgid "My Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-includes/taxonomy.php:536
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Gwahanu'r tagiau gyda chollnodau"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Sylwadau <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/user.php:2121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch enw defnyddiwr."

#: wp-includes/user.php:2143
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r e-bost eisoes wedi ei gofrestru, dewisiwch un arall."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:134
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Nid oes dewisiadau i'r teclyn hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Yn anffodus nid oedd modd cofnodi eich cofnod. Aeth rhywbeth o'i le."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu&#8217;r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Am rhyw reswm dwl nid oes modd golygu'r cofnod hwn."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Nid oes gennych hawl i ddileu&#8217;r cofnod hwn."

#: wp-includes/comment.php:2764
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid mewngofnodi cyn cofnodi sylw."

#: wp-includes/comment-template.php:1500
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Rhowch eich cyfrinair i weld sylwadau."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:270
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli."

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "Mae'r defnydd a wneir o lefelau defnyddwyr gan ategion a themâu yn anghymeradwy. Defnyddiwch rolau a galluoedd yn lle hynny."

#: wp-includes/comment-template.php:1583
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Mewngofnodi i Ymateb"

#: wp-includes/comment-template.php:1695
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Mewngofnodi i adael Sylw"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:277
#: wp-includes/class-walker-comment.php:327
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s yn %2$s"

#: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s pwnc"
msgstr[1] "%s pwnc"
msgstr[2] "%s pwnc"
msgstr[3] "%s pwnc"

#: wp-includes/category-template.php:1097
msgid "Tags: "
msgstr "Tagiau: "

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau."

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:492
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Sylwadau (%s)"

#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: wp-signup.php:175
msgid "No"
msgstr "Na"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1408
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3329
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:235
#: wp-includes/class-walker-comment.php:331
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-includes/script-loader.php:490
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"

#: wp-includes/script-loader.php:515
msgid "Publish"
msgstr "Cyhoeddi"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Cymeradwy"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:238
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Sbam"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorïau Dolenni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Add Link"
msgstr "Ychwanegu Dolen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"

#: wp-includes/comment-template.php:2147
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:96
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"

#: wp-includes/taxonomy.php:531
msgid "Edit Tag"
msgstr "Golygu Tag"

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668
#: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908
#: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300
#: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794
#: wp-includes/taxonomy.php:3127
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Tacsonomi annilys"

#: wp-includes/admin-bar.php:424
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Done"
msgstr "Wedi Gorffen"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Dienw"

#: wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/functions.php:2031
msgid "Invalid file type"
msgstr "Math ffeil annilys"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73
msgid "Recent Comments"
msgstr "Sylwadau Diweddar"

#: wp-includes/admin-bar.php:436
msgid "Plugins"
msgstr "Ategion"

#: wp-includes/revision.php:32
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64
msgid "No comments yet."
msgstr "Dim sylwadau hyd yma."

#: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"

#: wp-includes/comment-template.php:1042
msgid "Trackback"
msgstr "Hysbysiad Cydnabod"

#: wp-includes/widgets.php:1224
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Gwall RSS</strong>: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Llif Anhysbys"

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Bar Ochr"

#: wp-includes/general-template.php:1385
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Archif"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"

#: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088
msgid "Thumbnail"
msgstr "Llun bach"

#: wp-includes/deprecated.php:3131
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Nid yw ffeil &#8220;%s&#8221; yn bodoli?"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Nid yw'r llyfrgell GD wedi ei gosod."

#: wp-includes/media.php:3330
msgid "Add Media"
msgstr "Ychwanegu Cyfrwng"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "Wedi Cadw."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950
#: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "Chwith"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951
#: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "Canol"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952
#: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "De"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "Alinio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "Pennawd"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "URL delwedd"

#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "Save as Pending"
msgstr "Cadw fel Dan Ystyriaeth"

#: wp-includes/script-loader.php:524
msgid "Privately Published"
msgstr "Cyhoeddwyd yn Breifat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620
#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Private"
msgstr "Preifat"

#: wp-includes/script-loader.php:522
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Cyhoeddus, Gludiog"

#: wp-includes/script-loader.php:521
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"

#: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404
#: wp-includes/script-loader.php:517
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"

#: wp-includes/taxonomy.php:537
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ychwanegu neu dynnu tagiau"

#: wp-includes/taxonomy.php:528
msgid "All Categories"
msgstr "Pob Categori"

#: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "Gan %s"

#: wp-includes/post.php:2221
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Page"
msgstr "Gweld Tudalen"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Links"
msgstr "Dolenni"

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "Heb Gategori"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402
#: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256
#: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: wp-includes/media.php:3332
msgid "Select"
msgstr "Dewis"

#: wp-includes/post.php:1365
msgid "New Page"
msgstr "Tudalen Newydd"

#: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365
msgid "New Post"
msgstr "Cofnod Newydd"

#: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "(no title)"
msgstr "(dim teitl)"

#: wp-includes/post.php:1362
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3402
msgid "Edit Image"
msgstr "Golygu Delwedd"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091
msgid "Full Size"
msgstr "Maint Llawn"

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Dismiss"
msgstr "Cau"

#: wp-includes/post.php:83
msgid "Revisions"
msgstr "Adolygiadau"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "Edit Media"
msgstr "Golygu Cyfrwng"

#: wp-includes/script-loader.php:516
msgid "Schedule"
msgstr "Amserlennu"

#: wp-includes/comment-template.php:1043
msgid "Pingback"
msgstr "Hysbysiad Cyfeirio"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Golygu Categori Dolen"

#: wp-includes/taxonomy.php:526
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorïau Chwilio"

#: wp-includes/revision.php:33
msgid "Excerpt"
msgstr "Dyfyniad"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Redo"
msgstr "Ail-wneud"

#: wp-includes/taxonomy.php:533
msgid "Update Category"
msgstr "Diweddaru'r Categori"

#: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446
#: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: wp-includes/script-loader.php:519
msgid "Save Draft"
msgstr "Cadw'r Drafft"

#: wp-includes/admin-bar.php:759
msgid "Header"
msgstr "Pennyn"

#: wp-includes/deprecated.php:3141
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Nid ffeil delwedd yw &#8220;%s&#8221;."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: wp-includes/post.php:1364
msgid "Edit Post"
msgstr "Golygu'r Cofnod"

#: wp-includes/post.php:1366
msgid "View Post"
msgstr "Dangos y Cofnod"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372
msgid "Apply"
msgstr "Gweithredu"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "No media attachments found."
msgstr "Dim atodiadau cyfrwng wedi eu canfod."

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:857
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Canlyniadau chwilio &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644
#: wp-includes/pluggable.php:1765
msgid "Email: %s"
msgstr "E-bost: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327
#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Twyllo ai-e?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31
#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621
#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Published"
msgstr "Cyhoeddwyd"

#: wp-includes/post.php:599
msgid "Pending Review"
msgstr "Disgwyl Adolygiad"

#: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619
msgid "Draft"
msgstr "Drafft"

#: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504
#: wp-includes/deprecated.php:2759
msgid "Visit Site"
msgstr "Ymweld â'r Wefan"

#: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422
msgid "Log Out"
msgstr "Allgofnodi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1347
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: wp-includes/post.php:1368
msgid "No posts found."
msgstr "Heb ganfod unrhyw gofnodion."

#: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: wp-activate.php:74
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Mae Angen Allwedd Gweithredu"

#: wp-activate.php:77
msgid "Activation Key:"
msgstr "Allwedd Gweithredu:"

#: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Mae eich cyfrif yn weithredol!"

#: wp-activate.php:104
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y gweithredu"

#: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217
msgid "Username:"
msgstr "Enw defnyddiwr:"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Nid oes gennych hawl i lwytho ffeiliau i fyny."

#: wp-activate.php:81
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredu"

Zerion Mini Shell 1.0