ok
Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/ |
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/cy.po |
# Translation of Development (4.4.x) in Welsh # This file is distributed under the same license as the Development (4.4.x) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 16:01:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: Development (4.4.x)\n" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:201 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #: wp-includes/user.php:2132 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:850 msgid "Invalid parameter." msgstr "Paramedr annilys." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Cyfredol: %s)" #. translators: %s: menu location slug #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:340 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Wedi ei osod i: %s)" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:309 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Darllenwch y dudalen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">adroddiad gwall</a>. Gall rhai o'r cyfarwyddiadau eich helpu i weld beth aeth o'i le." #: wp-includes/ms-load.php:310 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:3789 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Darllenwch <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> am fwy o wybodaeth." #: wp-includes/functions.php:3790 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:402 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>GWALL:%</strong> %1$s yn% Gall %2$s yn unig yn cynnwys rhifau, llythrennau, a thanlinellu." #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Changes saved." msgstr "Wedi cadw'r newidiadau." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Angen cymorth? <a href=\"%s\">Mae ar gael</a>." #. translators: %s: get_the_author() #. translators: %s: get_trackback_url() #: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny, os nad ydych yn dymuno adleisio'r gwerth." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368 msgid "Use %s instead." msgstr "Ddefnyddio %s yn lle hynny." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Nid yw'n ymddangos bod yna ffeil . Mae angen hon cyn bod modd cychwyn." #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Rhennir ID term rhwng tacsonomiau lluosog" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:158 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Mehefin" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:159 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:160 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Awst" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:161 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Medi" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Hydref" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Tachwedd" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #: wp-includes/taxonomy.php:1584 wp-includes/taxonomy.php:1666 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Nid oes modd ychwanegu meta termau at dermau sy'n cael eu rhannu rhwng tacsonomiau." #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:153 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Ionawr" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:154 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Chwefror" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:155 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Mawrth" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:156 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Ebrill" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/locale.php:157 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:183 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "diffodd" #: wp-includes/embed.php:1014 msgid "Sharing options" msgstr "Dewisiadau rhannu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:517 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Lled delwedd maint Canolig-Mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:522 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Uchder delwedd maint Canolig-Mawr" #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:79 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %s." #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar ddyddiad %2$s." #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s ar %2$s." #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Rydych yn pori'r archif blog %1$s am y flwyddyn %2$s." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Nid yw'r wefan wedi ei chychwyn eto. Os ydych yn cael anhawster cychwyn eich gwefan, cysylltwch â %s." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:283 wp-includes/nav-menu.php:296 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Mae enw'r ddewislen %s yn gwrthdaro ag enw dewislen arall. Dewiswch un arall." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:588 wp-signup.php:734 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn yn %s a chliciwch y ddolen yno." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:858 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli." #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/embed-template.php:167 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Mae'n edrych fel nad oes dim yn y lleoliad hwn. Beth am fynd yn syth i %s?" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:818 msgid "Continue reading %s" msgstr "Parhau i ddarllen %s" #: wp-includes/embed-template.php:160 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Wps! Methu canfod y mewnblaniad hwnnw." #: wp-mail.php:227 msgid "Posted title:" msgstr "Teitl cofnodwyd:" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:240 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Wedi cwblhau. Neges %s wedi ei dileu." #: wp-signup.php:139 msgid "Site Language:" msgstr "Iaith Gwefan:" #: wp-mail.php:226 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: wp-includes/wp-db.php:1544 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod wedi teipio'r enw gwesteiwr yn gywir?" #: wp-includes/wp-db.php:1545 wp-includes/wp-db.php:1648 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Ydych chi'n siŵr bod gweinydd y gronfa ddata yn rhedeg?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1550 wp-includes/wp-db.php:1654 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Os ydych yn ansicr am beth yw ystyr y termau hyn mae'n debyg y dylech gysylltu â'ch gwesteiwr. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau cymorth WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1639 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Gwall wrth ailgysylltu â'r gronfa ddata" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1643 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Mae hyn yn golygu ein bod wedi colli cysylltiad gyda'r gweinydd cronfa ddata yn %s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri." #: wp-includes/wp-db.php:1649 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Ydych chi'n siŵr nad yw'r gweinydd cronfa ddata o dan faich arbennig o drwm?" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1537 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Mae hyn yn golygu naill ai bod y manylion enw defnyddiwr a'r cyfrinair yn eich ffeil %1$s yn anghywir neu nad oes modd cysylltu â gweinydd y gronfa ddata yn %2$s. Gall hyn olygu fod gweinydd cronfa ddata eich gwesteiwr wedi torri." #: wp-includes/wp-db.php:1543 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Yr ydych yn siŵr bod gennych yr enw defnyddiwr a'r cyfrinair cywir?" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1084 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Os ydych yn ansicr sut i osod cronfa ddata mae'n debyg y dylech <strong>gysylltu â'ch gwesteiwr</strong>. Os bydd angen cymorth pellach arnoch ewch i <a href=\"%s\">Fforymau Cymorth WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1056 msgid "Can’t select database" msgstr "Methu dewis cronfa ddata" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1060 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Roeddem yn gallu cysylltu â gweinydd y gronfa ddata (sy'n golygu fod eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair yn iawn) ond ddim yn gallu dewis cronfa ddata %s." #: wp-includes/wp-db.php:1065 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Ydych chi'n siŵr ei fod yn bodoli?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1069 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "A oes gan ddefnyddiwr %1$s ganiatâd i ddefnyddio'r gronfa ddata %2$s?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1076 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "Ar rhai systemau mae enw eich cronfa ddata wedi ei ragosod gyda'ch enw defnyddiwr, felly byddai'n debyg i <code>username_%1$s</code>. Ai dyna'r broblem?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Ni fydd y cwmwl tag yn ymddangos gan nad oes unrhyw dacsonomiau sy'n cynnal teclyn cwmwl tagiau." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:164 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r cyfrinair roddwyd ar gyfer yr enw defnyddiwr %s yn anghywir." #: wp-includes/user.php:1344 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Nid yw'r Enwda'n cael bod yn fwy na 50 nod." #: wp-includes/user.php:1974 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "Methu cadw allwedd ailosod cyfrinair i'r gronfa ddata." #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Tags list navigation" msgstr "Llywio rhestr tagiau" #: wp-includes/taxonomy.php:541 msgid "Categories list navigation" msgstr "Llywio rhestr categorïau" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Tags list" msgstr "Rhestr tagiau" #: wp-includes/taxonomy.php:542 msgid "Categories list" msgstr "Rhestr categorïau" #: wp-includes/user.php:140 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr annilys." #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:337 wp-includes/rest-api.php:358 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (ers %2$s; dim dewis arall ar gael)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new argument #. name #: wp-includes/rest-api.php:355 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (ers %2$s; %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:574 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Nonce briwsion yn annilys" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "Permalink saved" msgstr "Dolen barhaol wedi ei gadw" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Enw cod byr annilys: Enw gwag wedi ei roi." #. translators: %s: shortcode name #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %s. Do not use spaces or reserved characters: & / < > [ ]" msgstr "Enw cod byr annilys: %s. Peidiwch â defnyddio mannau neu nodau wrth gefn: & / < > [ ]" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:965 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Doedd dim modd canfod y bwlchenw penodedig." #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:334 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (ers %2$s; defnyddiwch %3$s yn lle hynny)" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:839 msgid "You don't have permission to do this." msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i wneud hyn." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:878 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Dim llwybr yn cydweddu'r URL na'r dull gofyn" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:754 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Yn %1$s, defnyddiwch y dull %2$s, nid y swyddogaeth %3$s. Gweler %4$s." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:832 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Paramedr(au) coll: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:860 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Paramedr(au) annilys: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:274 msgid "The REST API is disabled on this site." msgstr "Mae APIREST wedi'i analluogi ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:279 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Cymorth JSONP analluogi ar y wefan hon." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291 msgid "The JSONP callback function is invalid." msgstr "Swyddogaeth galw nôl JSONP yn annilys." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:803 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Mae'r triniwr y llwybr yn annilys" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Pages list navigation" msgstr "Llywio rhestr tudalennau" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Posts list" msgstr "Rhestr cofnodion" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Pages list" msgstr "Rhestr tudalennau" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Post Archives" msgstr "Archifau Cofnodion" #: wp-includes/post.php:1372 msgid "Page Archives" msgstr "Archifau Tudalen" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter posts list" msgstr "Hidlo'r rhestr cofnodion" #: wp-includes/post.php:1379 msgid "Filter pages list" msgstr "Hidlo'r rhestr tudalennau" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "Posts list navigation" msgstr "Llywio rhestr cofnodion" #: wp-includes/ms-functions.php:431 wp-includes/ms-functions.php:438 #: wp-includes/user.php:1334 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Nid yw'r enw defnyddiwr yna'n cael ei ganiatáu." #: wp-includes/ms-functions.php:570 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Gall cyfeiriad gwefan gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:131 #: wp-includes/nav-menu.php:757 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archif Math o Gofnod" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:177 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Tac" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:178 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Rha" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1777 wp-includes/media.php:1792 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/ms-functions.php:416 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Gall enwau defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach (a-z) a rhifau." #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:173 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Gorf" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:174 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Aws" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:175 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Med" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:176 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Hyd" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:167 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ion" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:168 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Chw" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:169 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Maw" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:170 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Ebr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:171 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:172 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Meh" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:124 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Me" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:125 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "I" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:126 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "G" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Sa" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:121 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Su" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:122 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:123 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Ma" #: wp-includes/link-template.php:2774 msgid "Newer comments" msgstr "Sylwadau Diweddarach" #: wp-includes/link-template.php:2773 msgid "Older comments" msgstr "Sylwadau Hŷn" #: wp-includes/general-template.php:1946 msgid "Posts published on %s" msgstr "Cofnodion cyhoeddwyd ar %s" #: wp-includes/embed.php:1036 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copïwch a gludwch y cod hwn i'ch gwefan i'w fewnblannu" #: wp-includes/embed.php:1041 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Cau deialog rhannu" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:102 wp-includes/feed.php:128 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Defnyddio hidlydd %s yn lle hynny." #: wp-includes/embed.php:973 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" msgstr[3] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Sylw</span>" #: wp-includes/embed.php:997 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Agor blwch deialog rhannu" #: wp-includes/embed.php:1019 msgid "WordPress Embed" msgstr "Mewnblaniad WordPress" #: wp-includes/embed.php:1022 msgid "HTML Embed" msgstr "Mewnblaniad HTML" #: wp-includes/embed.php:1029 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copïo a gludo'r URL hwn i'ch gwefan WordPress i'w fewnblannu" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r ategion ar gael yn y rhestr ategion uchod." #: wp-includes/embed.php:492 msgid "Embedded WordPress Post" msgstr "Mewnblannu Cofnod WordPress" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:240 msgctxt "adjective" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: wp-includes/comment-template.php:2171 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Logged in as %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"Logged in as %2$s. Edit your profile.\">Mewngofnodwyd fel %2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Allgofnodi?</a>" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Chwilio drwy'r themâu…" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5756 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Ymddiheuriadau, rydych wedi defnyddio'r gofod i gyd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2451 msgid "You are not allowed to browse users." msgstr "Nid oes hawl gennych i bori defnyddwyr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3340 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3407 msgid "You are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Nid oes hawl gennych i gymedrol neu olygu y sylw hwn." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:676 msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here." msgstr "Nid oes ardaloedd teclyn wedi eu rendro ar gyfer y rhagolwg. Ewch i dempled yn y rhagolwg sy'n defnyddio'r ardal teclyn er mwyn cael mynediad at ei declynnau yma." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:679 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Aildrefnu'r teclynnau" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor yr adran hon" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1475 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Rhagolwg Byw: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:392 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Nid yw'r thema sydd wedi ei dewis yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:368 #: wp-includes/script-loader.php:441 msgid "You are not allowed to customize the appearance of this site." msgstr "Nid oes hawl gennych i addasu gwedd y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:362 msgid "You must be logged in to complete this action." msgstr "Rhaid i chi fewngofnodi i gwblhau'r gweithred hon." #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative #: wp-includes/category-template.php:378 wp-includes/category.php:43 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Mae %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn lle hynny." #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:71 wp-includes/capabilities.php:132 #: wp-includes/capabilities.php:191 wp-includes/capabilities.php:228 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "Mid yw math %1$s o gofnod wedi ei gofrestri, felly efallai nad yw'n ddibynadwy i wirio gallu \"%2$s\" yn erbyn cofnod o'r math hwnnw." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:382 msgid "You are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu dewisiadau thema ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:734 msgid "Clear Results" msgstr "Clirio'r Canlyniadau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Bydd y llwybrau byr fformatio'n cael eu hamnewid wrth bwyso Enter. Pwyswch Escape neu'r botwm dad-wneud i'w ddadwneud." #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:781 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Toglo adran: %s" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2964 wp-includes/script-loader.php:419 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/script-loader.php:387 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Nid yw eich cyfrinair newydd wedi ei gadw." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:742 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Toglo'r adran: Dolenni Cyfaddas" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Tynnu Eitem o'r Ddewislen: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Golygu eitem dewislen: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/script-loader.php:392 msgid "Hide password" msgstr "Cuddio'r cyfrinair" #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Show password" msgstr "Dangos cyfrinair" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:341 msgid "Menu Name" msgstr "Enw dewislen" #: wp-includes/media-template.php:1241 msgid "As a browser icon" msgstr "Fel eicon porwr" #: wp-includes/media-template.php:1246 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon porwr" #: wp-includes/media-template.php:1251 msgid "As an app icon" msgstr "Fel eicon ap" #: wp-includes/media-template.php:1253 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Gweld rhagolwg fel eicon ap" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777 msgid "No items" msgstr "Dim eitemau" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 msgid "Menu options" msgstr "Dewisiadau Dewislen" #: wp-login.php:731 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Bydd cadarnhad cofrestru yn cael ei e-bostio atoch." #: wp-includes/script-loader.php:389 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Show" msgstr "Dangos" #: wp-includes/script-loader.php:382 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Anghydweddiad" #: wp-includes/script-loader.php:381 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Cryf" #: wp-includes/script-loader.php:378 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Gwan iawn" #: wp-includes/script-loader.php:379 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Gwan" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new header image" msgstr "Ychwanegu delwedd pennyn newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:199 msgid "Add new image" msgstr "Ychwanegu delwedd newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide header image" msgstr "Cuddio delwedd pennyn" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Hide image" msgstr "Cuddio delwedd" #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Ehangu'r Bar Ochr" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1831 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least 512px wide and tall." msgstr "Mae'r Eicon Gwefan yn cael ei ddefnyddio fel eicon porwr ac ap ar gyfer eich gwefan. Rhaid i eicon fod yn sgwâr ac o leiaf 512px o led ac uchder." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1830 msgid "Site Icon" msgstr "Eicon Gwefan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1797 msgid "Site Identity" msgstr "Hunaniaeth Gwefan" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:681 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Ychwanegu i'r ddewislen: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Wrth gychwyn paragraff newydd gydag un o'r llwybrau byr fformatio hyn wedi ei ddilyn gan fwlch, bydd y fformatio'n cael ei osod yn awtomatig. Pwyswch Backspace neu Escape i'w ddadwneud." #: wp-includes/wp-db.php:1335 wp-includes/wp-db.php:1352 msgid "WordPress database error:" msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress:" #: wp-login.php:498 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Ymddengys bod dolen ailosod eich cyfrinair yn annilys. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod." #: wp-login.php:500 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Mae dolen ailosod eich cyfrinair wedi dod i ben. Gallwch wneud cais am ddolen newydd isod." #: wp-includes/pluggable.php:1789 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:" #: wp-includes/ms-functions.php:448 wp-includes/user.php:1317 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod yn llai na 60 o nodau." #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/locale.php:215 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "Rhaid defnyddio cyfeiriadur %s yr ystorfa datblygu ar gyfer RTL." #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Rhagffomatiwyd" #: wp-includes/functions.php:3624 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae'r dull adeiladol ar gyfer %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Thema gweithredol" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Thema rhagolwg" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:522 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sy'n cael eu diffinio gan eich thema neu mewn <a href=\"%s\">ardaloedd teclyn</a> drwy ychwanegu teclyn \"Ddewislen Cyfaddas\"." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:337 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:440 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(dienw)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:359 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:677 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei alluogi" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:360 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:678 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Modd ail-drefnu wedi ei gau" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:362 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:680 msgid "Close reorder mode" msgstr "Cau'r modd ail-drefnu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "Pan yn y modd ail-drefnu, bydd rheolaethau ychwanegol i aildrefnu'r eitemau ar y ddewislen ar gael yn y rhestr eitemau uchod." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Ychwanegu neu dynnu eitemau dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:361 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 msgid "Reorder menu items" msgstr "Aildrefnu'r eitemau dewislen" #: wp-includes/user.php:1743 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Hysbysiad o newid e-bost" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1728 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n" "\n" "Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n" " ###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME##\n" " ###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:1688 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Hysbysiad o Newid Cyfrinair" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1673 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Helo ###USERNAME###,\n" "\n" "Mae'r hysbysiad yma'n cadarnhau bod eich e-bost wedi ei newid ar ###SITENAME ###.\n" "\n" "Os nad ydych wedi newid eich e-bost, cysylltwch â Gweinyddwr y Wefan ar\n" " ###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Anfonwyd e-bost hwn at ###EMAIL ###\n" "\n" "Hwyl,\n" "Gan bawb yn ###SITENAME##\n" " ###SITEURL###" #: wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No tags" msgstr "Dim Tagiau" #. translators: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:588 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Methodd y Diweddaru: %s" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:319 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Ceisio dosrannu cod byr heb adalw dilys: %s" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau eitem" #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Cau'r tag cod" #: wp-includes/script-loader.php:489 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "Ydych chi'n siŵr eich bod am olygu'r sylw hwn?\n" "Bydd y newidiadau rydych wedi eu gwneud yn cael eu colli." #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau rhif" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Rhestru eitem" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Testun wedi ei fewnosod" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Cau tag testun wedi ei fewnosod" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Cau'r rhestr tagiau bwled" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Testun wedi'u dileu (linell drwodd)" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Cau tag testun wedi ei ddileu" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Cau'r tag trwm" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Cau'r tag italig" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Cau'r tag dyfynnu bloc" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "Remove featured image" msgstr "Tynnu delwedd nodwedd" #: wp-includes/media-template.php:1160 msgid "Remove poster image" msgstr "Dileu delwedd poster" #: wp-includes/media-template.php:1192 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Dileu trac fideo" #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "Dim cynnwys" #: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139 msgid "Remove video source" msgstr "Tynnu'r ffynhonell fideo" #: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Remove audio source" msgstr "Tynnu'r ffynhonnell sain" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, for example... 'We do not have enough words yet' #. ... is a typical quoted phrase. But when we write lines of code 'til we #. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "Dim cynnwys" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:107 msgid "Content:" msgstr "Cynnwys:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:542 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Caniatáu hysbysu bod blogiau eraill wedi creu cyswllt (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) i erthyglau newydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Bar offer mewnlin (pan fydd delwedd, dolen neu ragolwg yn cael eu dewis)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + llythyren:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Default shortcuts," msgstr "Llwybrau byr rhagosodedig," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Llwybrau byr ychwanegol," #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Cyfaddasu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:95 msgid "Menu Options" msgstr "Dewisiadau Dewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:59 msgid "Link Target" msgstr "Targed Dolen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:57 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Dangos priodweddau uwch dewislenni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:762 msgid "Add to Menu" msgstr "Ychwanegu at Ddewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Bydd canlyniadau'r chwilio'n cael eu diweddaru wrth i chi deipio." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:740 msgid "Custom Links" msgstr "Dolenni Cyfaddasu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731 msgid "Search menu items…" msgstr "Chwilio eitemau dewislen…" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:351 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:722 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Cyfaddasu ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:725 msgid "Add Menu Items" msgstr "Ychwanegu Eitemau Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730 msgid "Search Menu Items" msgstr "Chwilio Eitemau Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:696 msgid "Move one level up" msgstr "Symud i fyny un lefel" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:697 msgid "Move one level down" msgstr "Symud un lefel i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:566 msgid "Add a Menu" msgstr "Ychwanegu Dewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:583 msgid "New menu name" msgstr "Enw dewislen newydd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:484 msgid "You can also place menus in widget areas with the Custom Menu widget." msgstr "Gallwch hefyd osod dewislenni mewn ardal teclyn gyda'r teclyn Dewislen Gyfaddas." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:487 msgid "Menu Locations" msgstr "Lleoliadau Dewislenni" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Mae'r panel yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli dewislenni symud ar gyfer cynnwys rydych eisoes wedi ei gyhoeddi ar eich gwefan. Gallwch greu dewislenni ac ychwanegu eitemau ar gyfer cynnwys presennol megis tudalennau, cofnodion, categorïau, tagiau, fformatau, neu gysylltiadau cyfaddas." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Rhif is eitem %2$d o dan %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Eitem dewislen %2$d of %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388 msgid "Out from under %s" msgstr "Allan o dan %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:386 msgid "Under %s" msgstr "O dan %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:384 msgid "Move out from under %s" msgstr "Symud allan o dan %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:382 msgid "Move under %s" msgstr "Symud o dan %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380 msgid "Move to the top" msgstr "Symud i'r brig" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379 msgid "Move down one" msgstr "Symud i lawr un" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378 msgid "Move up one" msgstr "Symud i fyny un" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:358 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Llwytho mwy o ganlyniadau." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:356 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nifer o eitemau canfuwyd: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:357 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Eitemau ychwanegol canfuwyd: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:355 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Dan ystyriaeth)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:353 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Annilys)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:349 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Mae'r eitem dewislen nawr yn is eitem" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:347 msgid "Menu item moved down" msgstr "Eitem dewislen symudwyd i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:348 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Eitem dewislen symudwyd allan o'r is ddewislen" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 msgid "Menu deleted" msgstr "Dewislenni dilëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:346 msgid "Menu item moved up" msgstr "Eitem dewislen symudwyd i fyny" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:342 msgid "Menu item added" msgstr "Eitemau dewislen ychwanegwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:343 msgid "Menu item deleted" msgstr "Eitemau dewislen dilëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:344 msgid "Menu created" msgstr "Dewislenni crëwyd" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:119 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Creu Dewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137 msgid "Original: %s" msgstr "Gwreiddiol: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "Bydd y disgrifiad yn cael ei ddangos yn y ddewislen os yw'r thema gyfredol yn ei gefnogi." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:62 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Perthynas Dolen (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:61 msgid "CSS Classes" msgstr "Dosbarthiadau CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:60 msgid "Title Attribute" msgstr "Priodwedd Teitl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1414 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/media-template.php:1001 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Agor dolen mewn tab newydd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Label Cyfeirianedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Menu locations" msgstr "Lleoliadau dewislenni" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Ychwanegwch dudalennau prif lefel i'r ddewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer" msgid "Done" msgstr "Gorffen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 msgctxt "Reorder menu items in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Aildrefnu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Dileu Dewislen" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Ychwanegu Eitemau" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:144 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Gwall XML: %1$s ar linell %2$s" #: wp-includes/admin-bar.php:296 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Bwrdd Rheoli'r Defnyddiwr: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Gweithredol:</span> %s" #: wp-login.php:780 wp-login.php:784 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-includes/query.php:758 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Cafodd %1$s ei osod yn yr arae ymresymiad ar gyfer bar offer \"%2$s\". Mynd nôl i \"%3$s\". Gosodwch %1$s i \"%3$s\" i dewi'r rhybudd hwn a chadw cynnwys y bar ochr presennol." #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Collwyd cysylltiad neu mae'r gweinydd yn brysur. Ceisiwch eto." #: wp-includes/script-loader.php:601 msgid "Plugin updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "Efallai na fydd diweddaru ategyn yn cael ei gwblhau os fyddwch yn symud o'r dudalen hon." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:592 msgid "%s updated!" msgstr "%s wedi ei ddiweddaru!" #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:590 msgid "Updating %s..." msgstr "Diweddaru %s..." #. translators: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:594 msgid "%s update failed" msgstr "Methodd diweddaru %s" #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:600 msgid "Update canceled." msgstr "Diddymwyd y diweddaru." #: wp-includes/script-loader.php:586 msgid "Update Failed!" msgstr "Methodd y Diweddaru!" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Newid" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Cau'r rhybudd." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:482 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad." msgstr[1] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad." msgstr[2] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad." msgstr[3] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:480 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "Mae eich thema'n cynnal un ddewislen. Dewiswch pa ddewislen hoffech chi ei defnyddio." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[1] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[2] "%1$s ymateb i %2$s" msgstr[3] "%1$s ymateb i %2$s" #: wp-includes/theme.php:2030 msgid "Customizer" msgstr "Cyfaddaswr" #: wp-includes/taxonomy.php:3971 msgid "Could not split shared term." msgstr "Methu rhannu term rhanedig." #: wp-includes/taxonomy.php:382 wp-includes/taxonomy.php:383 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Rhaid i enwau tacsonomeg fod rhwng 1 a 32 nod o hyd." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:598 msgid "Update completed successfully." msgstr "Cwblhawyd y diweddariad yn llwyddiannus." #. translators: JavaScript accessible string #: wp-includes/script-loader.php:596 msgid "Updating... please wait." msgstr "Diweddaru... arhoswch am ychydig." #: wp-includes/script-loader.php:584 msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Updated!" msgstr "Wedi ei ddiweddaru!" #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "Site Preview" msgstr "Rhagolwg Gwefan" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:539 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Rhif #%d o'r ddelwedd awgrymwyd" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:537 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Rhif #%d o'r mewnblaniad awgrymwyd" #: wp-includes/media.php:3343 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Llusgwch a gosod i ad-drefnu'r ffeiliau cyfrwng." #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1440 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Helo USERNAME,\n" "\n" "Mae eich gwefan SITE_NAME wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n" "\n" "Enw defnyddiwr: USERNAME\n" "Cyfrinair: PASSWORD\n" "Mewngofnodi yn: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Gobeithio y byddwch y mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n" "\n" "--Y Tîm @ SITE_NAME" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2111 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Helo USERNAME,\n" "\n" "Mae eich cyfrif newydd wedi ei greu.\n" "\n" "Gallwch fewngofnodi gan ddefnyddio'r manylion canlynol:\n" "Enw defnyddiwr: USERNAME\n" "Cyfrinair: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Diolch!\n" "\n" "--Y Tîm @ SITE_NAME" #. translators: revision date format, see http:php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1607 wp-includes/post-template.php:1643 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1495 wp-includes/pluggable.php:1643 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Awdur: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1485 #: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1636 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Gwefan: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:301 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Methu canfod gwefan%1$s.</strong> Chwiliwyd am dabl %2$s yng ngronfa ddata %3$s. Ydy hynny'n iawn?" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:121 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:338 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:562 #: wp-includes/nav-menu.php:778 msgid "Custom Link" msgstr "Dolen Gyfaddas" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:295 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Mae tablau'r gronfa ddata ar goll.</strong> Mae hyn yn golygu nad yw MySQL yn rhedeg, nad yw WordPress wedi ei osod yn iawn neu fod rhywun wedi dileu %s. Mae'n rhaid i chi edrych ar eich cronfa ddata nawr." #: wp-includes/post.php:1050 wp-includes/post.php:1051 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Rhaid i enwau'r mathau o dudalennau fod rhwng 1 a 20 nod o hyd." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1480 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1491 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Sylwadau wedi eu Diffodd<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1485 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" msgstr[3] "%1$s Sylw<span class=\"screen-reader-text\"> ar %2$s</span>" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:87 msgid "Select Post" msgstr "Dewis Cofnod" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:84 msgid "Select Week" msgstr "Dewis Wythnos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:81 msgid "Select Day" msgstr "Dewis Diwrnod" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:75 msgid "Select Year" msgstr "Dewis Blwyddyn" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1475 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Dim Sylwadau<span class=\"screen-reader-text\"> ar %s</span>" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:700 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s." #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:634 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Mae'r dewis %1$s yn anghymeradwy ar gyfer swyddogaethau teulu %2$s. Defnyddiwch swyddogaeth %3$s." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:756 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1411 wp-includes/media-template.php:813 msgid "Link Text" msgstr "Testun Cysylltu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "Rhagolwg Byw" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Manylion y Thema" #: wp-includes/link-template.php:2488 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: wp-includes/link-template.php:2487 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No categories found." msgstr "Heb ganfod categorïau." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 wp-includes/script-loader.php:99 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Y modd ysgrifennu heb darfu" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1681 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Dylai cefnogaeth i %1$s fod wedi ei gofrestru cyn y bachyn %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:675 msgid "Widget moved down" msgstr "Teclyn wedi ei symud i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:674 msgid "Widget moved up" msgstr "Teclyn wedi ei symud i fyny" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Llwybrau byr canolbwyntio:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Elements path" msgstr "Llwybr elfennau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "I symud y canolbwynt i fotymau eraill defnyddiwch Tab neu'r bysellau saeth. I ddychwelyd y canolbwynt i'r golygydd pwyswch Escape neu ddefnyddio un o'r botymau." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "Editor toolbar" msgstr "Bar offer y Golygydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Dewislen y Golygydd (pan yw wedi ei alluogi)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "Ardal Testun Cyfoethog. Pwyswch Alt-Shift-H am gymorth" #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:458 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: mis %1$s, ddiwrnod %2$s." #: wp-includes/taxonomy.php:2652 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Mae term gyda'r enw a'r bonyn hwnnw'n bodoli eisoes yn y tacsonomi hwn." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1136 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "Rhaid i %s osod cysylltiad cronfa ddata i'w ddefnyddio gyda dianc." #: wp-includes/theme.php:1550 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Mae angen pasio arae o fathau." #: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Dileu" #: wp-includes/pluggable.php:1499 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Mae modd gweld holl sylwadau'r cofnod yma:" #: wp-includes/pluggable.php:1477 wp-includes/pluggable.php:1487 #: wp-includes/pluggable.php:1498 wp-includes/pluggable.php:1646 msgid "Comment: %s" msgstr "Sylw: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1486 #: wp-includes/pluggable.php:1497 wp-includes/pluggable.php:1629 #: wp-includes/pluggable.php:1637 wp-includes/pluggable.php:1645 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: wp-includes/media.php:3361 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: wp-includes/pluggable.php:1488 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cyfeirio'r cofnod yma:" #: wp-includes/pluggable.php:1478 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Gallwch weld holl hysbysiadau cydnabod y cofnod yma:" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Edit Selection" msgstr "Golygu'r Dewis" #: wp-includes/link-template.php:2433 msgid "Newer posts" msgstr "Cofnodion mwy diweddar" #: wp-includes/link-template.php:2434 wp-includes/link-template.php:2489 #: wp-includes/link-template.php:2534 msgid "Posts navigation" msgstr "Llywio cofnodion" #: wp-includes/link-template.php:2432 msgid "Older posts" msgstr "Cofnodion hŷn" #: wp-includes/l10n.php:1033 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Ar gael" #: wp-includes/l10n.php:1015 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Wedi eu gosod" #: wp-includes/functions.wp-styles.php:87 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "Peidiwch pasio tagiau arddull wp_add_inline_style()." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "No alignment" msgstr "Dim aliniad" #: wp-includes/general-template.php:1379 msgid "Archives: %s" msgstr "Archifau: %s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1383 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1374 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/general-template.php:1376 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Sgyrsiau" #: wp-includes/general-template.php:1372 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statws" #: wp-includes/general-template.php:1370 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Cysylltau" #: wp-includes/general-template.php:1366 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Fideos" #: wp-includes/general-template.php:1368 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Dyfyniadau" #: wp-includes/general-template.php:1362 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Orielau" #: wp-includes/general-template.php:1364 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: wp-includes/general-template.php:1355 msgid "Month: %s" msgstr "Mis: %s" #: wp-includes/general-template.php:1357 msgid "Day: %s" msgstr "Diwrnod: %s" #: wp-includes/general-template.php:1357 wp-includes/general-template.php:1945 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: wp-includes/general-template.php:1360 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Neilleb" #: wp-includes/general-template.php:1353 msgid "Year: %s" msgstr "Blwyddyn: %s" #: wp-includes/general-template.php:1351 msgid "Author: %s" msgstr "Awdur: %s" #: wp-includes/general-template.php:1349 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: wp-includes/general-template.php:1347 msgid "Category: %s" msgstr "Categori: %s" #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:441 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Nid yw'r gwerthoedd canlynol yn disgrifio dyddiad dilys: blwyddyn %1$s, mis %2$s, diwrnod %3$s." #: wp-includes/comment-template.php:1582 msgid "Reply to %s" msgstr "Ateb i %s" #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:411 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Gwerth annilys %1$s am %2$s. Gwerth disgwyliedig i fod rhwng %3$s a %4$s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alinio F" #: wp-includes/class-wp-editor.php:987 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alinio Ll" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Border color" msgstr "Lliw'r border" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Ychwanegu i'r Geiriadur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "No color" msgstr "Dim lliw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Cyfaddas..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Color" msgstr "Lliw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Custom color" msgstr "Lliw cyfaddas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "Heb ddewis delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Dewis delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Choose File" msgstr "Dewis Ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 msgid "No file selected" msgstr "Heb ddewis ffeil" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 msgid "Change File" msgstr "Newid Ffeil" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Cyfrwng" #: wp-includes/post.php:58 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/post.php:21 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: wp-includes/admin-bar.php:637 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:868 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: wp-login.php:850 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Rydych wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus!</strong> Mewngofnodwch eto i weld beth sy'n newydd." #: wp-includes/media.php:3368 msgid "Trash Selected" msgstr "Dileu wedi ei Ddewis" #: wp-includes/media.php:3369 msgid "Untrash Selected" msgstr "Dad-ddileu wedi ei Ddewis" #: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532 msgid "Untrash" msgstr "Dad-ddileu" #: wp-includes/media.php:3365 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn.\n" " 'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w dileu." #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:348 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Pwyswch Return neu Enter i agor y panel" #: wp-includes/media.php:3366 msgid "Bulk Select" msgstr "Dewis Niferus" #: wp-includes/media.php:3367 msgid "Cancel Selection" msgstr "Diddymu'r Dewis" #: wp-includes/media.php:3370 msgid "Delete Selected" msgstr "Dewis wedi ei Ddileu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:336 #: wp-includes/script-loader.php:645 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(dim label)" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4457 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/media.php:2132 msgid "Bitrate" msgstr "Didradd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1018 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Nid yw eich porwr ynn cynnal mynediad uniongyrchol i'r clipfwrdd. Defnyddiwch lwybrau byr bysellfwrdd neu ddewislen golygu eich porwr." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Read more..." msgstr "Darllen rhagor..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1435 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Chwiliwch neu ddefnyddiwch y bysellau saeth i fyny neu i lawr i ddewis eitem." #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Cau'r panel cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Cau'r llwythwr i fyny" #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maint mwyaf ffeil llwytho i fyny: %s." #: wp-includes/media-template.php:252 msgid "List View" msgstr "Golwg Rhestr" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Grid View" msgstr "Golwg Grid" #: wp-includes/media-template.php:281 msgid "Edit previous media item" msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng diwethaf" #: wp-includes/media-template.php:282 msgid "Edit next media item" msgstr "Golygu'r eitem cyfrwng nesaf" #: wp-includes/media-template.php:338 msgid "File name:" msgstr "Enw ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:339 msgid "File type:" msgstr "Math o ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:340 msgid "Uploaded on:" msgstr "Llwythwyd i fyny ar:" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "File size:" msgstr "Maint ffeil:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiynau:" #: wp-includes/media-template.php:355 msgid "Bitrate:" msgstr "Didradd:" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Uploaded By" msgstr "Llwythwyd i Fyny gan" #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded To" msgstr "Llwythwyd i Fyny i" #: wp-includes/media-template.php:424 msgid "View attachment page" msgstr "Gweld tudalen atodiad" #: wp-includes/media-template.php:426 msgid "Edit more details" msgstr "Golygu rhagor o fanylion" #: wp-includes/media.php:2133 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modd Didradd" #: wp-includes/media.php:3357 msgid "All dates" msgstr "Pob dyddiad" #: wp-includes/media.php:3360 msgid "Unattached" msgstr "Heb eu hatodi" #: wp-includes/media.php:3373 msgid "Filter by date" msgstr "Hidlo yn ôl dyddiad" #: wp-includes/media.php:3374 msgid "Filter by type" msgstr "Hidlo yn ôl math" #: wp-includes/media.php:3375 msgid "Search Media" msgstr "Chwilio'r Cyfrwng" #: wp-includes/ms-load.php:92 msgid "This site is no longer available." msgstr "Nid yw'r wefan ar gael bellach." #: wp-includes/media.php:3364 wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitemau hyn ynn barhaol.\n" " 'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i ddileu." #: wp-includes/comment.php:2795 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid oedd modd cadw'r sylw. Ceisiwch eto." #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #. Translators: %s is the site/panel title in the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:373 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "You are customizing %s" msgstr "Rydych yn cyfaddasu %s" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:360 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Mae teclynnau yn ddarnau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn mannau teclyn sy'n cael ei ddarparu gan y thema (sef, barau ochr)." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ol eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell uchder pennyn o <strong>%s</strong> picsel." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:181 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> pixels." msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ôl eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell lled pennyn o <strong>%s </strong> picsel." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s × %s</strong> pixels." msgstr "Tra bo modd i chi docio delweddau yn ôl eich dymuniad ar ôl clicio <strong>Ychwanegu delwedd newydd</strong>, mae eich thema'n argymell maint pennyn o <strong>%s x %s</strong> picsel." #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(Mae WordPress.org wedi methu creu cysylltiad cadarn gyda WordPress.org. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd.)" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1065 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "I olygu'r teclyn yma gwnewch Shift-clic." #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Os ydych am ludo cynnwys cyfoethog o Microsoft Word, ceisiwch ddiffodd y dewis hwn. Bydd y golygydd yn glwnhau testun cyfoethog o Word y awtomatig." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwybrau Byr Bysellfwrdd" #: wp-login.php:779 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis yn cael eu rhwystro oherwydd allbwn annisgwyl. Am gymorth, darlennwch <a href=\"%1$s\">y wybodaeth yma</a> neu ewch i'r <a href=\"%2$s\">fforymau cefnogaeth</a>." #: wp-login.php:783 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae cwcis wedi eu rhwystro neu ddim yn cael eu cynnal gan eich porwr. Rhaid <a href=\"%s\">galluogi cwcis</a> i ddefnyddio WordPress." #: wp-includes/media-template.php:1008 msgid "Link CSS Class" msgstr "Cysylltu Dosbarth CSS" #: wp-includes/media-template.php:788 msgid "Show Video List" msgstr "Dangos Rhestr Fideo" #: wp-includes/media-template.php:905 msgid "Display Settings" msgstr "Gosodiadau Dangos" #: wp-includes/media-template.php:884 msgid "Edit Original" msgstr "Golygu'r Gwreiddiol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Dim" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 msgid "Font Family" msgstr "Teulu Ffont" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Font Sizes" msgstr "Maint Ffont" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgid "Split table cell" msgstr "Hollti cell tabl" #: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3411 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "Awgrym ar faint y ddelwedd:" #: wp-includes/media-template.php:952 msgid "Custom Size" msgstr "Maint Cyfaddas" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Advanced Options" msgstr "Dewisiadau Uwch" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Priodweddau Teitl Delwedd" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Image CSS Class" msgstr "Dosbarth CSS Delwedd" #: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562 #: wp-includes/media.php:2123 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563 #: wp-includes/media.php:2124 msgid "Album" msgstr "Albwm" #: wp-includes/media.php:2128 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: wp-includes/media.php:2129 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" #: wp-includes/media.php:2130 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Hyd" #: wp-includes/media.php:3431 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Golygu'r Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:3432 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Diddymu'r Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:3433 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Mewnosod rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:3434 msgid "Update audio playlist" msgstr "Diweddaru'r rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:3435 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae sain" #: wp-includes/media.php:3436 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:3412 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Bu gwall wrth docio eich delwedd." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:648 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Symud" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112 msgid "Set image" msgstr "Gosod Delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "Aildrefnu" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "Gorffen" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:670 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Cadw ac edrych ar y newidiadau cyn eu cyhoeddi." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 msgid "Search Widgets" msgstr "Teclynnau Chwilio" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 msgid "Search widgets…" msgstr "Teclynnau chwilio…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Penawdau" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:672 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Dileu teclyn drwy ei symud i'r bar ochr teclynnau anweithredol." #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Awto" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:639 msgid "Move to another area…" msgstr "Symud i ardal arall…" #: wp-includes/media.php:3410 msgid "Cropping…" msgstr "Tocio…" #: wp-includes/media-template.php:1183 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Traciau (Isdeitlau, teitlau, disgrifiadau, penodau neu fetadata)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:814 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Fformatiau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Ystod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:962 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Colofn" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blociau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Mewnlin" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "Cod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 wp-includes/script-loader.php:112 msgid "Bulleted list" msgstr "Rhetr Bwled" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: wp-includes/class-wp-editor.php:869 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cylch" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Groegaidd Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alffa Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alffa Uchaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Rhufeinig Uchaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Rhufeinig Isaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Enw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Angor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Angorau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "De i'r Chwith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Chwith i'r dde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Blaenorol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:940 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Gwiriau llawn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Amnewid gyda" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Canfod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Amnewid y cyfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Anwybyddu'r cyfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Colofnau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Corff" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Mewnosod templed" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Templedi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1010 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Dangos blociau" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgid "Words: %s" msgstr "Geiriau: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Offer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Golwg" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Ychwanegwch ffynonellau eraill ar gyfer y chwarae HTML5 gorau:" #: wp-includes/media.php:3399 msgid "Image Details" msgstr "Manylion Delwedd" #: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:303 #: wp-includes/update.php:467 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Efallai bod rhywbeth o'i le ar WordPress.org neu ffurfweddiad y gweinydd yma. Os ydych yn parhau i brofi anawsterau, ewch i'r <a href=\"https://wordpress.org/support/\">fforymau cefnogaeth</a>." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:369 #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:711 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 #: wp-includes/media.php:3337 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: wp-includes/media-template.php:790 msgid "Show Tracklist" msgstr "Dangos Rhestr Traciau" #: wp-includes/media-template.php:778 msgid "Playlist Settings" msgstr "Gosodiadau'r Rhestr Chwarae" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4074 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4076 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, a %s" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4078 msgid "%s and %s" msgstr "%s, a %s" #: wp-includes/media-template.php:799 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Dangos'r Artist yn y Rhestr Traciau" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Show Images" msgstr "Dangos Delweddau" #: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Autoplay" msgstr "Awtochwarae" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Poster Image" msgstr "Delwedd Poster" #: wp-includes/media-template.php:1196 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Nid oes isdeitlau cysylltiedig." #: wp-includes/media.php:3353 msgid "Create a new playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae newydd" #: wp-includes/media.php:3354 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Creu rhestr chwarae fideo newydd" #: wp-includes/media.php:3400 msgid "Replace Image" msgstr "Amnewid Delwedd" #: wp-includes/media.php:3401 wp-includes/media.php:3418 #: wp-includes/media.php:3424 msgid "Cancel Edit" msgstr "Diddymu Golygu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 #: wp-includes/media.php:3405 msgid "Choose Image" msgstr "Dewis Delwedd" #: wp-includes/media.php:3406 msgid "Select and Crop" msgstr "Dewis a Thocio" #: wp-includes/media.php:3407 msgid "Skip Cropping" msgstr "Hepgor Tocio" #: wp-includes/media.php:3408 msgid "Crop Image" msgstr "Tocio Delwedd" #: wp-includes/media.php:3409 msgid "Crop your image" msgstr "Tocio eich delwedd" #: wp-includes/media.php:3415 msgid "Audio Details" msgstr "Manylion Sain" #: wp-includes/media.php:3416 msgid "Replace Audio" msgstr "Amnewid Sain" #: wp-includes/media.php:3417 msgid "Add Audio Source" msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Sain" #: wp-includes/media.php:3421 msgid "Video Details" msgstr "Manylion Fideo" #: wp-includes/media.php:3422 msgid "Replace Video" msgstr "Amnewid Fideo" #: wp-includes/media.php:3423 msgid "Add Video Source" msgstr "Ychwanegu ffynonellau Fideo" #: wp-includes/media.php:3425 msgid "Select Poster Image" msgstr "Dewis Delwedd Poster" #: wp-includes/media.php:3426 msgid "Add Subtitles" msgstr "Ychwanegu Isdeitlau" #: wp-includes/media.php:3429 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn traciau." #: wp-includes/media.php:3430 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Creu Rhestr Chwarae Sain" #: wp-includes/media.php:3439 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Llusgo a gollwng i newid trefn y fideos." #: wp-includes/media.php:3440 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Creu Rhestr Chwarae Fideos" #: wp-includes/media.php:3441 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Golygu Rhestr Chwarae Fideos" #: wp-includes/media.php:3442 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Diddymu'r Rhestr Chwarae Fideo" #: wp-includes/media.php:3443 msgid "Insert video playlist" msgstr "Mewnosod rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:3444 msgid "Update video playlist" msgstr "Diweddaru rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:3445 msgid "Add to video playlist" msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae fideos" #: wp-includes/media.php:3446 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Ychwanegu at y Rhestr Chwarae Fideos" #: wp-includes/nav-menu.php:365 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Enw dewislen annilys." #: wp-includes/wp-db.php:1252 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Rhaid i ymresymiad ymholiad %s gael deilydd lle." #: wp-includes/user.php:1891 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Awgrym: Dylai'r cyfrinair fod o leiaf deuddeg nod o hyd. I'w wneud yn gryfach, mae modd defnyddio llythrennau mawr a bach, rhifau a symbolau fel ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 msgid "Insert/edit video" msgstr "Mewnosod/golygu fideo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Methu canfod y llinyn penodol hwnnw." #: wp-includes/class-wp-editor.php:998 msgid "Column group" msgstr "Grŵp colofn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Toglo'r Bar Offer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 wp-includes/script-loader.php:111 msgid "Insert image" msgstr "Mewnosod delwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgid "Alternative source" msgstr "Ffynhonnell arall" #: wp-includes/class-wp-editor.php:886 msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" #: wp-includes/admin-bar.php:129 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:65 wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:145 wp-includes/wp-db.php:1085 #: wp-includes/wp-db.php:1551 wp-includes/wp-db.php:1655 wp-login.php:780 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:127 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Penynnau llwythwyd i fyny ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:129 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Penynnau awgrymwyd ar hap" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:145 msgid "No image set" msgstr "Heb osod delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:190 msgid "Current header" msgstr "Y Pennyn Cyfredol" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:205 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Wedi'u llwytho i fyny'n flaenorol" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Awgrym" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:718 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Ychwanegu Teclyn" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:695 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:640 msgid "Move down" msgstr "Symud i lawr" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:641 msgid "Move up" msgstr "Symud i fyny" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:673 #: wp-includes/script-loader.php:623 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Digwyddodd gwall. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto." #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 msgid "Align right" msgstr "Alinio i'r dde" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 wp-includes/script-loader.php:114 msgid "Numbered list" msgstr "Rhestr wedi'i rhifo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Increase indent" msgstr "Cynyddu'r mewnoliad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgid "Clear formatting" msgstr "Clirio'r fformatio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 msgid "Align center" msgstr "Alinio'r canol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "Decrease indent" msgstr "Lleihau mewnoliad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Mae gludo nawr yn y modd testun plaen. Bydd cynnwys yn cael ei ludo fel testun plaen nes i chi ddiffodd y dewis hwn." #: wp-includes/class-wp-editor.php:849 msgid "Justify" msgstr "Unioni" #: wp-includes/class-wp-editor.php:848 msgid "Align left" msgstr "Alinio i'r chwith" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Visual aids" msgstr "Cymhorthion gweledol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgid "Restore last draft" msgstr "Adfer y drafft diwethaf" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Special character" msgstr "Nod arbennig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Source code" msgstr "Cod ffynhonnell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Emoticons" msgstr "Emoeiconau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 msgid "Robots" msgstr "Robotiaid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Horizontal line" msgstr "Llinell lorweddol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Insert date/time" msgstr "Mewnosod dyddiad/amser" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Gludwch eich cod mewnblannu isod:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Insert video" msgstr "Mewnosod fideo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:909 msgid "Embed" msgstr "Mewnblannu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Bwlch didor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:917 msgid "Page break" msgstr "Toriad tudalen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Paste as text" msgstr "Gludo fel testun" #: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3335 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 msgid "Find and replace" msgstr "Canfod ac amnewid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgid "Match case" msgstr "Cydweddu maint" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1001 msgid "Cell padding" msgstr "Padin celloedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgid "Cell spacing" msgstr "Bylchu celloedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "Row type" msgstr "Math o resi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Insert table" msgstr "Mewnosod tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:965 msgid "Header cell" msgstr "Cell pennyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgid "Cell type" msgstr "Math o gell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:997 msgid "Row group" msgstr "Grŵp rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:977 msgid "Delete column" msgstr "Dileu colofn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1009 msgid "Text color" msgstr "Lliw Testun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgid "Show invisible characters" msgstr "Dangos nodau anweledig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 wp-includes/script-loader.php:120 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Mewnosod tag Darllen Rhagor" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:647 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Dewis ardal i symud y teclyn iddo:" #: wp-includes/general-template.php:3142 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Gwawr" #: wp-includes/general-template.php:3148 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasm" #: wp-includes/general-template.php:3154 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Cefnfor" #: wp-includes/general-template.php:3160 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Coffi" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:286 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Wedi ceisio gosod ansawdd delwedd tu allan i'r ystod [1,100]." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:26 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Rhestr o Dudalennau eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:26 msgid "A search form for your site." msgstr "Ffurflen chwilio ar gyfer eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:26 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Archif misol ar gyfer Cofnodion eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:28 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Dolenni mewngofnodi, RSS a WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:36 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Calendr o Gofnodion eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:26 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "Testun hap neu HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:26 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Rhestr neu gwymplen o gategorïau." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:26 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Cofnodion diweddaraf eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:26 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Sylwadau diweddaraf eich gwefan." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Cofnodion o unrhyw lif RSS neu Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Cwmwl o'r tagiau amlycaf." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Ychwanegu dewislen gyfaddas i'ch bar ochr." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:691 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/general-template.php:3114 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: wp-includes/general-template.php:3124 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Golau" #: wp-includes/general-template.php:3136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Canol Nos" #: wp-includes/link-template.php:1576 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Defnyddiwch atalnod yn lle %s i wahanu termau gwaharddedig." #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:697 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/admin-bar.php:168 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: wp-includes/update.php:564 msgid "Translation Updates" msgstr "Diweddariadau Cyfieithu" #: wp-includes/class-wp-theme.php:243 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur thema \"%s\" yn bodoli." #: wp-includes/functions.php:1221 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "GWALL: Nid yw hwn yn dempled llif dilys." #: wp-includes/post-template.php:1517 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi ei ddiogelu gan gyfrinair. I'w weld, rhowch eich cyfrinair isod:" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2262 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "a,am,ar,beth,bydd,com,fel,gan,gyda,hwn,lle,o,ôl,pan,pryd,pwy,roedd,sydd,sut,www,yn,y," #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Methwyd ag ysgrifennu'r cais i'r ffeil dros dro." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Nid oedd modd gwirio tystysgrif SSL y gwesteiwr." #: wp-includes/media-template.php:644 msgid "Embed Media Player" msgstr "Mewnblannu Chwaraewr Cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526 msgid "Length:" msgstr "Hyd:" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed or Link" msgstr "Mewnblannu neu Gysylltu" #: wp-includes/media-template.php:654 msgid "Link to Media File" msgstr "Cysyllu i Ffeil Cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Cysylltu i Dudalen Atodi" #: wp-includes/script-loader.php:339 msgid "Download File" msgstr "Llwytho Ffeil i Lawr" #: wp-includes/script-loader.php:340 msgid "Download Video" msgstr "Llwytho Fideo i Lawr" #: wp-includes/script-loader.php:341 msgid "Play/Pause" msgstr "Chwarae/Oedi" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Diffodd Sgrin Lawn" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Mynd i Sgrin Lawn" #: wp-includes/script-loader.php:346 msgid "Unmute" msgstr "Dad-ddistewi" #: wp-includes/script-loader.php:342 msgid "Mute Toggle" msgstr "Toglo Distewi" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Pennawd/Isdeitl" #: wp-includes/formatting.php:2856 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s wythnos" msgstr[1] "%s wythnos" msgstr[2] "%s wythnos" msgstr[3] "%s wythnos" #: wp-includes/formatting.php:2861 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mis" msgstr[1] "%s mis" msgstr[2] "%s mis" msgstr[3] "%s mis" #: wp-includes/formatting.php:2866 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s blwyddyn" msgstr[1] "%s flynedd" msgstr[2] "%s blwyddyn" msgstr[3] "%s blwyddyn" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:59 #: wp-includes/class-walker-page.php:114 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:148 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:277 #: wp-includes/nav-menu.php:744 wp-includes/nav-menu.php:819 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (dim teitl)" #: wp-includes/post-template.php:1717 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Rhaid galluogi JavaScript i ddefnyddio'r nodwedd hon." #. translators: localized date format, see http:php.net/date #: wp-includes/locale.php:374 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #. translators: localized time format, see http:php.net/date #: wp-includes/locale.php:376 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: localized date and time format, see http:php.net/date #: wp-includes/locale.php:378 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:420 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad Mewngofnodi (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:425 msgid "The URL to the admin area" msgstr "Yr URL i'r adran weinyddol" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "Nid oes modd defnyddio'r porwr gwe ar eich dyfais i lwytho ffeiliau i fyny. Efallai bod modd i chi ddefnyddio'r <a href=\"%s\">ap cynhenid sydd ar eich dyfais</a> yn lle hynny." #: wp-includes/post-template.php:256 msgid "(more…)" msgstr "(rhagor…)" #: wp-includes/user.php:2183 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERROR</strong>: Methu cofrestru eich… cysylltwch â'r <a href=\"mailto:%s\">gwefeistr</a> !" #: wp-login.php:366 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Rheswm posib: efallai bod eich gwesteiwr wedi atal swyddogaeth mail()." #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1609 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s [Awtogadw]" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1611 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Adolygiad Cyfredol]" #: wp-login.php:836 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "Daeth y sesiwn i ben. Mewngofnodwch eto. Fyddwch chi ddim yn symud o'r dudalen hon." #: wp-signup.php:742 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Ydych chi wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir? Rydych wedi rhoi %s, os yw'n anghywir fyddwch chi ddim yn derbyn eich e-bost." #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Gallwch fewngofnodi eto o'r dudalen hon neu drwy'r dudalen mewngofnodi." #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:512 wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:853 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Nid yw'r wefan rydych yn chwilio amdani, %s, yn bodoli, ond mae modd i chi ei chreu!" #: wp-includes/functions.php:4950 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "Bydd y ffenestr mewngofnodi yn agor mewn ffenestr newydd. Ar ôl mewngofnodi mae modd i chi ei chau a dychwelyd i'r dudalen hon." #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1653 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s yn ôl (%4$s)" #: wp-includes/class-walker-comment.php:319 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">yn dweud:</span>" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Chwilio …" #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Chwilio am:" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/functions.php:4948 wp-includes/script-loader.php:443 msgid "Session expired" msgstr "Daeth y sesiwn i ben" #: wp-includes/taxonomy.php:539 msgid "No tags found." msgstr "Heb ganfod tagiau." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:67 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:193 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "Peidiwch ddgofrestru sgript %1$s yn yr adran weinyddol. I dargedu'r thema blaendefnyddiwch bachyn %2$s." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:410 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:415 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Cyfeiriad Gwefan (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2398 wp-includes/user.php:1286 #: wp-includes/user.php:1605 wp-includes/user.php:1611 msgid "Invalid user ID." msgstr "Enw defnyddiwr annilys." #: wp-includes/media-template.php:747 msgid "Random Order" msgstr "Trefn Hap" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Caption this image…" msgstr "Pennawd i'r ddelwedd…" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:3342 msgid "%d selected" msgstr "%d wedi eu dewis" #: wp-includes/media.php:3382 msgid "Insert from URL" msgstr "Mewnosod o URL" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Hap" #: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3358 msgid "No items found." msgstr "Heb ganfod eitemau." #: wp-includes/media.php:3395 msgid "Add to Gallery" msgstr "Ychwanegu at yr Oriel" #: wp-includes/media.php:3396 msgid "Reverse order" msgstr "Trefn Wrthdro" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "Set featured image" msgstr "Gosod y ddelwedd nodwedd" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Deselect" msgstr "Dad-ddewis" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4526 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd golygu'r ffeil." #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537 #: wp-includes/media.php:3371 msgid "Delete Permanently" msgstr "Dileu'n Barhaol" #: wp-includes/media.php:3363 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydych ar fin dileu'r eitem. \n" " 'Diddymu' i'w atal, 'Iawn' i'w ddileu." #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Trosi'r Terfyn Llwytho i Fyny" #: wp-includes/media-template.php:261 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Hepgor Gwallau" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Uploading" msgstr "Llwytho i fyny" #: wp-includes/media.php:2851 msgid "No editor could be selected." msgstr "Methu dewis golygydd." #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Manage Images" msgstr "Rheoli Delweddau" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Manage Audio" msgstr "Rheoli Sain" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Manage Video" msgstr "Rheoli Fideo" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Delweddau <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Delwedd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Sain <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2223 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Fideo <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into page" msgstr "Mewnosod i dudalen" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r dudalen hon" #: wp-includes/media.php:3356 msgid "All media items" msgstr "Pob eitem cyfrwng" #: wp-includes/post.php:2222 msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Llwythwyd i fyny i'r cofnod hwn" #: wp-includes/media.php:3355 msgid "← Return to library" msgstr "← Dychwelyd i'r llyfrgell" #: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865 #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Custom URL" msgstr "URL Cyfaddas" #: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3379 msgid "Attachment Details" msgstr "Manylion Atodiad" #: wp-includes/media-template.php:733 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577 #: wp-includes/media-template.php:836 msgid "Alt Text" msgstr "Testun Amgen" #: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3090 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: wp-includes/media-template.php:601 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Gosodiadau Dangos Atodiad" #: wp-includes/media-template.php:708 msgid "Gallery Settings" msgstr "Gosodiadau'r Oriel" #: wp-includes/media.php:3347 msgid "Upload Images" msgstr "Llwytho Delwedd i Fyny" #: wp-includes/media.php:3391 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Diddymu Oriel" #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Llwyddiant" #: wp-includes/media.php:3346 msgid "Upload Files" msgstr "Llwytho Ffeiliau i Fyny" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Gollwng ffeiliau yn unrhyw le i'w llwytho i fyny" #: wp-includes/media.php:3392 msgid "Insert gallery" msgstr "Mewnosod oriel" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Gollwng ffeiliau i'w llwytho i fyny" #: wp-includes/media.php:3350 msgid "Media Library" msgstr "Llyfrgell Cyfrwng" #: wp-includes/media.php:3389 msgid "Create Gallery" msgstr "Creu'r Oriel" #: wp-includes/ms-functions.php:908 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Er mwyn gweithredu eich defnyddiwr, cliciwch y ddolen ganlynol:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* fydd yn cynnwys eich mewngofnodiad." #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "Already Installed" msgstr "Wedi eu Gosod Eisoes" #: wp-includes/ms-functions.php:1332 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Mae'n ymddangos eich bod wedi gosod WordPress eisoes. I'w ailosod cliriwch yr hen gronfeydd data yn gyntaf." #: wp-includes/ms-functions.php:1180 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Gwefan Newydd: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP Pell: %3$s\n" "\n" "Anablu'r hysbysiadau: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1222 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Defnyddiwr Newydd: %1$s\n" "IP Pell: %2$s\n" "\n" "Anablu'r hysbysiadau: %3$s" #: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963 msgid "Link To" msgstr "Cyswllt i" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media-template.php:970 msgid "Attachment Page" msgstr "Tudalen Atodi" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724 #: wp-includes/media-template.php:967 msgid "Media File" msgstr "Ffeil Cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:482 msgid "Describe this video…" msgstr "Disgrifio'r fideo…" #: wp-includes/media-template.php:484 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Disgrifio'r ffeil sain…" #: wp-includes/media-template.php:486 msgid "Describe this media file…" msgstr "Disgrifio'r ffeil cyfrwng…" #: wp-includes/media.php:3393 msgid "Update gallery" msgstr "Diweddaru'r oriel" #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Nid yw'r defnyddiwr hwnnw yn bodoli." #: wp-includes/ms-functions.php:456 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/user.php:2126 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r enw defnyddiwr yma wedi ei gofrestru'n barod. Dewiswch un arall." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Nid yw’r ffeil yn bodoli?" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:113 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:140 msgid "File is not an image." msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:117 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:211 msgid "Could not read image size." msgstr "Methu darllen maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:180 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:205 msgid "Image resize failed." msgstr "Methodd newid maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:313 msgid "Image crop failed." msgstr "Methodd tocio maint delwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:340 msgid "Image rotate failed." msgstr "Methodd troi'r ddelwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:370 msgid "Image flip failed." msgstr "Methodd fflipio'r ddelwedd." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:416 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:420 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:423 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Methodd Cadw Golygydd Delwedd" #: wp-includes/post.php:60 msgid "View Attachment Page" msgstr "Edrych ar y Dudalen Atodi" #: wp-includes/post.php:3054 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "Mae'r data ddarparwyd yn annilys." #: wp-includes/media.php:3352 msgid "Create a new gallery" msgstr "Creu oriel newydd" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Insert into post" msgstr "Mewnosod i gofnod" #: wp-includes/media.php:3394 msgid "Add to gallery" msgstr "Ychwanegu i'r oriel" #: wp-includes/script-loader.php:612 msgid "Select Color" msgstr "Dewis Lliw" #: wp-includes/script-loader.php:613 msgid "Current Color" msgstr "Lliw Cyfredol" #: wp-includes/taxonomy.php:2878 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "Methu mewnosod perthynas term i'r gronfa ddata" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1435 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/media.php:3351 msgid "Insert Media" msgstr "Mewnosod Cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:610 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:269 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Enw cyfrif neu gyfrinair anghywir." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Mae adolygiad o'r cofnod sy'n fwy diweddar." #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2518 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Llif %1$s %2$s %3$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Display post date?" msgstr "Dangos dyddiad cofnod?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4880 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "Nid oes gennych hawl i greu tudalennau fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2393 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i olygu defnyddwyr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2467 msgid "The role specified is not valid" msgstr "Mae'r rôl a benodwyd yn annilys" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2524 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2570 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu eich proffil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2604 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd diweddaru'r defnyddiwr." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4198 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu cofnodion." #: wp-includes/media-template.php:901 msgid "Alternative Text" msgstr "Testun Arall" #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Dewis Ffeiliau" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:258 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Mae gwasanaethau XML-RPC wedi eu hanalluogi ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4202 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4272 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Ymddiheuriadau, mae adolygiadau wedi eu hanalluogi." #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "neu" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:414 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Symud i'r bar offer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:180 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Testun" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98 msgid "Hex Value" msgstr "Gwerth Hecs" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Header Text Color" msgstr "Lliw Testun Pennyn" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1841 msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Save & Activate" msgstr "Cadw a Gweithredu" #: wp-includes/script-loader.php:437 msgid "Saved" msgstr "Cadwyd" #: wp-includes/script-loader.php:435 msgid "Save & Publish" msgstr "Cadw a Chyhoeddi" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:59 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "Select File" msgstr "Dewis Ffeil" #: wp-includes/admin-bar.php:359 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Cyfaddasu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:652 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Ymresymiadau annigonol wedi eu pasio i'r dull XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1246 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi osod cofnod preifat." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1887 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 msgid "Header Image" msgstr "Delwedd Pennyn" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Llun Bach Cofnod" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Toglo Cyfeiriad Golygydd Testun" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "cyfeiriad y testun" #: wp-includes/ms-functions.php:567 msgid "Please enter a site name." msgstr "Rhowch enw gwefan." #: wp-includes/ms-functions.php:423 msgid "Please enter a username." msgstr "Rhowch enw defnyddiwr." #: wp-includes/ms-functions.php:602 msgid "Please enter a site title." msgstr "Rhowch deitl gwefan." #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "That name is not allowed." msgstr "Nid oes caniatâd i'r enw yna." #: wp-includes/ms-functions.php:445 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Rhaid i enw defnyddiwr fod o leiaf yn 4 nod o hyd." #: wp-includes/ms-functions.php:577 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Rhaid i enw gwefan fod o leiaf yn 4 nod." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2004 msgid "A static page" msgstr "Tudalen sefydlog" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1907 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 msgid "Background Image" msgstr "Delwedd Gefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946 msgid "Background Position" msgstr "Safle'r Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929 msgid "Background Repeat" msgstr "Ailadrodd Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1962 msgid "Background Attachment" msgstr "Atodiad Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1879 msgid "Background Color" msgstr "Lliw'r Cefndir" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1857 msgid "Display Header Text" msgstr "Dangos Testun Pennyn" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Newid Delwedd" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106 msgid "Remove image" msgstr "Tynnu'r Ddelwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4082 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i olygu'r math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1966 msgid "Scroll" msgstr "Sgrolio" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1967 msgid "Fixed" msgstr "Sefydlog" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1936 msgid "Tile Vertically" msgstr "Teilio'n Fertigol" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1933 msgid "No Repeat" msgstr "Dim Ailadrodd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1934 msgid "Tile" msgstr "Teitl" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1935 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Teilio'n Llorweddol" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2015 msgid "Front page" msgstr "Tudalen flaen" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2027 msgid "Posts page" msgstr "Tudalen cofnodion" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:671 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141 #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3336 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "Allowed Files" msgstr "Ffeiliau â Chaniatâd" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "Featured Image" msgstr "Delwedd Enghreifftiol" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1865 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1962 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Ni all enw term fod yn wag." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1869 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Nid yw'r tacsonomi yn hierarchaidd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2575 #: wp-includes/taxonomy.php:3167 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Nid yw'r term rhiant yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1993 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Ymddiheuriadau methodd golygu'r term." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2055 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Ymddiheuriadau, methodd dileu'r term." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Nid oes gennych hawl i greu termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1895 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd creu eich term. Aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1943 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1967 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Nid yw'r term yn hierarchaidd felly nid oes modd gosod rhiant." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2039 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "Nid oes gennych hawl i ddileu termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2110 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2263 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Nid oes gennych hawl i osod termau yn y tacsonomi yma." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:128 msgid "Select Link Category:" msgstr "Dewis Categori Cyswllt:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445 msgid "Template" msgstr "Templed" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450 msgid "Stylesheet" msgstr "Dalen Steil" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:141 msgid "Link title" msgstr "Teitl dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 msgid "Link rating" msgstr "Graddio dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:143 msgid "Link ID" msgstr "Enw Dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Number of links to show:" msgstr "Nifer o ddolenni i'w dangos:" #: wp-includes/class-wp-theme.php:253 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Nid yw'r ddalen arddull yn ddarllenadwy." #: wp-includes/class-wp-theme.php:302 wp-includes/class-wp-theme.php:306 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Nid yw thema \"%s\" yn thema rhaint dilys." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "GWALL: Mae'r cyfeiriadur themâu un ai yn wag neu nid yw'n bodoli. Gwiriwch eich gosodiad." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1999 msgid "Front page displays" msgstr "Dangos y dudalen flaen" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:490 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:138 msgid "— Select —" msgstr "— Dewis —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1819 msgid "Tagline" msgstr "Llinell Tag" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1985 msgid "Static Front Page" msgstr "Tudalen Flaen Sefydlog" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1988 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Mae eich thema'n cynnal tudalen flaen statig." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2003 msgid "Your latest posts" msgstr "Eich cofnodion diweddaraf" #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Cau'r Bar Ochr" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1472 msgid "Customize: %s" msgstr "Cyfaddasu: %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1296 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5161 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Nid oes modd newid y math o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435 msgid "Image default size" msgstr "Maint rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430 msgid "Image default link type" msgstr "Math dolen rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440 msgid "Image default align" msgstr "Alinio rhagosodedig delwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1294 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu'r math yma o gofnod." #: wp-includes/post.php:3756 wp-includes/script-loader.php:501 #: wp-includes/script-loader.php:565 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/admin-bar.php:322 msgid "Edit Site" msgstr "Golygu Gwefan" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4077 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4825 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4883 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5157 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221 msgid "Invalid post type" msgstr "Math cofnod annilys" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887 msgid "Invalid author ID." msgstr "Enw awdur annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Term amwys sy'n cael ei ddefnyddio mewn tacsonomi hierarchaidd. Defnyddiwch enw'r term yn lle hynny." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1449 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Nid oes hawl gennych i ychwanegu term i un o'r tacsonomiau penodol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1621 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4729 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Nid oes modd dileu'r cofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1767 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "Nid yw'r math o gofnod a benodwyd yn ddilys" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnod wedi ei ddiogelu gan gyfrinair yn y math yma o gofnod" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4876 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnod fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1308 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnodion preifat yn y math yma po gofnod" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "Nid oes hawl gennych i gyhoeddi cofnodion yn y math yma po gofnod" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1396 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1420 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Nid oes hawl gennych i ddynodi term i un o'r tacsonomiau penodol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1393 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1417 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Nid yw un o'r tacsonomiau penodol yn cael eu cynnal gan y math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1254 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "Nid oes hawl gennych i ludo'r math yma o gofnod." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1773 msgid "You are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu'r math yma o gofnod." #: wp-includes/general-template.php:888 wp-includes/general-template.php:1353 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:891 wp-includes/general-template.php:1355 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4325 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #: wp-signup.php:167 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan." #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Creu Ffeil Ffurfweddu" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Mae modd creu ffeil%s drwy ryngwyneb gwe, ond nid yw hyn yn gweithio gyda phob math o weinydd. Y ffordd fwyaf diogel yw ei chreu â llaw." #: wp-activate.php:99 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "Mae eich gwefan yn <a href=\"%1$s\">%2$s</a> yn weithredol. Mae modd i chi fewngofnodi i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr “%3$s”. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %4$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%5$s\">ailosod eich cyfrinair</a>." #: wp-activate.php:97 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Mae eich gwefan yn weithredol. Mae modd i chi <a href=\"%1$s\">fewngofnodi</a> i'ch gwefan gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr “%2$s”. Gwiriwch eich blwch i mewn yn %3$s am gyfarwyddiadau cyfrinair a mewngofnodi. Os nad ydych wedi derbyn yr e-bost gwiriwch eich ffolder sbam neu sbwriel. Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost o fewn yr awr, gallwch <a href=\"%4$s\">ailosod eich cyfrinair</a>." #: wp-signup.php:457 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> yw eich gwefan newydd. <a href=\"%3$s\">Mewngofnodi</a> fel “%4$s” gan ddefnyddio eich cyfrinair." #: wp-includes/functions.php:1402 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Nid yw un neu fwy o'r cronfeydd data ar gael. Efallai bod angen <a href=\"%s\">trwsio</a>y gronfa ddata." #: wp-includes/comment.php:753 wp-includes/comment.php:755 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Rydych yn cofnodi sylwadau'n rhy gyflym. Arafwch." #: wp-includes/admin-bar.php:662 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Newydd" #: wp-includes/admin-bar.php:695 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s sylw'n disgwyl ei gymedroli" msgstr[1] "%s sylw'n disgwyl eu cymedroli" msgstr[2] "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli." msgstr[3] "Mae eich sylw'n disgwyl eu cymedroli." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Mae %s yn fwy na'r uchafswm maint llwytho i fyny ar gyfer llwytho i fyny ffeiliau niferus o fewn eich porwr." #: wp-includes/script-loader.php:279 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Llwythwch y ffeil i fyny gyda %1$sbrowser uploader%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Mae “%s” wedi methu â llwytho i fyny oherwydd gwall." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:130 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Pob Dolen" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:126 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Ni ddylai enw'r ddewislen fod yn wag." #: wp-includes/admin-bar.php:110 wp-includes/admin-bar.php:119 msgid "About WordPress" msgstr "Ynghylch WordPress" #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Mae %s yn rhy fawr ar gyfer y wefan hon." #: wp-includes/admin-bar.php:152 msgid "Feedback" msgstr "Adborth" #: wp-includes/comment.php:2772 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>GWALL</strong>: llanwch y meysydd angenrheidiol (enw, e-bost)." #: wp-includes/comment.php:2774 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/comment.php:2779 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ERROR</strong>: teipiwch sylw." #: wp-includes/script-loader.php:628 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "Gwall wrth lwytho rhagolwg delwedd. Bydd angen ail lwytho'r dudalen a cheisio eto." #: wp-includes/ms-deprecated.php:380 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>GWALL</strong>: URL y wefan wedi ei gymryd." #: wp-includes/ms-deprecated.php:387 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>GWALL</strong>: problem creu cofnod gwefan." #: wp-includes/admin-bar.php:136 msgid "Documentation" msgstr "Dogfennaeth" #: wp-includes/admin-bar.php:144 msgid "Support Forums" msgstr "Fforymau Cefnogi" #: wp-includes/formatting.php:2953 wp-includes/general-template.php:3036 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/functions.php:3509 msgid "Database Error" msgstr "Gwall Cronfa Ddata" #: wp-includes/functions.php:3513 wp-includes/ms-load.php:286 #: wp-includes/wp-db.php:1533 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Gwall creu cysylltiad cronfa ddata" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:874 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Sylw" msgstr[1] "%s Sylw" msgstr[2] "%s Sylw" msgstr[3] "%s Sylw" #: wp-includes/admin-bar.php:128 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:294 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Ni ddylai sgriptiau nac arddulliau gael eu cofrestru a'u amgywio tan bachau %1$s, %2$s, neu %3$s." #: wp-includes/ms-functions.php:1964 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Rydych wedi eich ychwanegu at y wefan hon. Ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a> neu <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> gan ddefnyddio eich enw defnyddiwr a chyfrinair." #: wp-includes/script-loader.php:272 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Mwy na'r cof. Defnyddiwch ffeil arall." #: wp-includes/script-loader.php:273 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Mae hwn yn fwy na'r maint mwyaf. Dewis un arall." #: wp-includes/script-loader.php:271 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Nid delwedd yw'r ffeil hon. Dewis un arall." #: wp-includes/general-template.php:3130 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Glas" #: wp-includes/formatting.php:3832 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Nid yw'r cylch amser yma'n ddilys. Rhaid dewis cylch amser dilys." #: wp-includes/admin-bar.php:657 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Defnyddwyr" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Cyfrwng" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Tag" msgstr "Gweld Tag" #: wp-includes/taxonomy.php:532 msgid "View Category" msgstr "Gweld Categori" #: wp-includes/pluggable.php:1109 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Rhaid pennu gweithred am y tro (nonce) i'w wirio gan ddefnyddio'r paramedr cyntaf." #: wp-activate.php:126 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Mae eich cyfrif wedi ei weithredu. <a href=\"%1$s\">Mewngofnodwch</a> neu fynd yn ôl i'r <a href=\"%2$s\">dudalen cartref</a>." #: wp-activate.php:124 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Mae eich cyfrif nawr yn weithredol. <a href=\"%1$s\">Ewch i weld eich gwefan</a> neu <a href=\"%2$s\">Mewngofnodwch</a>" #: wp-includes/admin-bar.php:197 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "Helo, %1$s" #: wp-includes/script-loader.php:487 msgid "Approve and Reply" msgstr "Cymeradwyo ac Ateb" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Pages" msgstr "Tudalennau" #: wp-includes/post.php:1371 msgid "All Posts" msgstr "Cofnodion" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 msgid "Pingback:" msgstr "Hysbysiad Cyfeirio:" #: wp-includes/link-template.php:2366 msgid "Post navigation" msgstr "Llywio cofnod" #: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2824 msgid "Comments navigation" msgstr "Llywio Sylwadau" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:416 msgid "Toolbar" msgstr "Bar Offer" #: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164 msgid "Preload" msgstr "Rhaglwytho" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgid "Poster" msgstr "Cofnodwr" #: wp-includes/class-http.php:226 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur cyrchfan ar gyfer ffrydio ffeiliau yn bodoli nac yn ysgrifenadwy." #: wp-includes/class-http.php:361 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Nid oes trosglwyddyddion HTTP ar gael sy'n gallu cyflawni’r cais hwn." #: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1406 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Rhowch URL cyrchfan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 msgid "Or link to existing content" msgstr "Neu gysylltu i gynnwys sy'n bodoli eisoes" #: wp-includes/query.php:149 wp-includes/query.php:170 #: wp-includes/query.php:191 wp-includes/query.php:215 #: wp-includes/query.php:239 wp-includes/query.php:263 #: wp-includes/query.php:292 wp-includes/query.php:312 #: wp-includes/query.php:332 wp-includes/query.php:352 #: wp-includes/query.php:373 wp-includes/query.php:393 #: wp-includes/query.php:422 wp-includes/query.php:451 #: wp-includes/query.php:471 wp-includes/query.php:498 #: wp-includes/query.php:518 wp-includes/query.php:538 #: wp-includes/query.php:558 wp-includes/query.php:578 #: wp-includes/query.php:607 wp-includes/query.php:634 #: wp-includes/query.php:654 wp-includes/query.php:674 #: wp-includes/query.php:694 wp-includes/query.php:714 #: wp-includes/query.php:734 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Nid yw tagiau ymholiad amodol yn gweithio cyn rhedeg yr ymholiad. Cyn hynny, byddant bob amser yn dychwelyd false." #: wp-includes/ms-functions.php:962 msgid "The user is already active." msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn weithredol." #: wp-includes/functions.php:3787 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ychwanegwyd y neges hon yn fersiwn %s.)" #: wp-includes/functions.php:3792 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Galwyd %1$s <strong>yn anghywir</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6129 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "Chewch chi ddim cyhoeddi'r cofnod hwn." #: wp-includes/pluggable.php:1505 msgid "Permalink: %s" msgstr "Dolen barhaol: %s" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: wp-signup.php:120 msgid "Your address will be %s." msgstr "Eich cyfeiriad bydd %s." #: wp-signup.php:119 msgid "domain" msgstr "parth" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Sain" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4847 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5167 msgid "Invalid post format" msgstr "Fformat cofnod annilys" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Heb ddarparu chwilair. Wrthi'n dangos eitemau diweddar." #: wp-includes/plugin.php:832 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Dim ond dull dosbarth statig (static class method) neu swyddogaeth (function) all gael eu defnyddio mewn bachyn dadosod (uninstall hook)." #: wp-includes/post.php:2808 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Mae pasio nifer cyfanrif o gofnodion yn anghymeradwy. Pasiwch arae o argau yn lle hynny." #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Neilleb" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Sgwrs" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Oriel" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Dolen" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Dyfyniad" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Statws" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Fideo" #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Heb ganfod tudalennau yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:1369 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Heb ganfod cofnodion yn y Sbwriel." #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No pages found." msgstr "Heb ganfod tudalennau." #: wp-includes/admin-bar.php:530 msgid "Shortlink" msgstr "Dolen Fer" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3908 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5031 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5386 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID atodiad annilys." #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Nid oes angen cynnwys y ffeil hon mwyach." #: wp-login.php:521 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr neu eich cyfeiriad e-bost. Byddwch yn derbyn dolen er mwyn creu cyfrinair newydd drwy e-bost." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:155 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 msgid "Display as dropdown" msgstr "Dangos fel cwymplen" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:532 msgid "Large size image height" msgstr "Uchder delwedd maint mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:507 msgid "Medium size image width" msgstr "Lled delwedd maint canolig" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:512 msgid "Medium size image height" msgstr "Uchder delwedd maint canolig" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:527 msgid "Large size image width" msgstr "Lled delwedd maint mawr" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:497 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Uchder Llun Bach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:492 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Lled Llun Bach" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:502 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Tocio'r llun bach i'r dimensiynau union" #: wp-login.php:623 msgid "New password" msgstr "Cyfrinair newydd" #: wp-login.php:635 msgid "Confirm new password" msgstr "Cadarnhau cyfrinair newydd" #: wp-login.php:325 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Os mai camgymeriad oedd hyn, anwybyddwch yr e-bost hwn ac ni fydd unrhyw beth yn digwydd." #: wp-login.php:326 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "I ailosod eich cyfrinair, ewch i'r cyfeiriad canlynol:" #: wp-login.php:592 msgid "The passwords do not match." msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyfateb." #: wp-login.php:607 msgid "Password Reset" msgstr "Ailosod Cyfrinair" #: wp-login.php:607 msgid "Your password has been reset." msgstr "Cafodd eich cyfrinair ei ailosod." #: wp-login.php:615 wp-login.php:653 msgid "Reset Password" msgstr "Ailosod Cyfrinair" #: wp-login.php:615 msgid "Enter your new password below." msgstr "Rhowch eich cyfrinair newydd isod." #: wp-login.php:322 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Gwnaeth rhywun gais i gyfrinair y cyfrif canlynol gael ei ailosod:" #: wp-includes/admin-bar.php:496 msgid "Manage Comments" msgstr "Rheoli Sylwadau" #: wp-includes/admin-bar.php:258 msgid "Edit My Profile" msgstr "Golygu fy Mhroffil" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Cofnod annilys." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3245 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Tacsonomeg annilys: %s." #: wp-includes/query.php:2552 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "Mae \"caller_get_posts\" yn anghymeradwy. Defnyddiwch \"ignore_sticky_posts\" yn lle hynny." #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "Link Category" msgstr "Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Search Link Categories" msgstr "Chwilio Categorïau Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "All Link Categories" msgstr "Pob Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Update Link Category" msgstr "Diweddaru Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:100 msgid "Add New Link Category" msgstr "Ychwanegu Categori Dolenni" #: wp-includes/taxonomy.php:101 msgid "New Link Category Name" msgstr "Enw Categori Dolenni Newydd" #: wp-includes/admin-bar.php:405 msgid "Network Admin" msgstr "Gweinyddu Rhwydwaith" #: wp-includes/ms-functions.php:842 wp-includes/ms-functions.php:927 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Gweithredu %2$s" #: wp-includes/load.php:133 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Mae eich gweinydd yn rhedeg PHP fersiwn %1$s ond mae WordPress %2$s angen o leiaf %3$s." #: wp-signup.php:799 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "defnyddiwr" #: wp-signup.php:798 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-signup.php:797 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "dim" #: wp-signup.php:796 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "pob un" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Custom Menu" msgstr "Dewislen Cyfaddasu" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:109 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "Rhwydwaith Cyfeillion XHTML" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s a %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:24 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "Mae %1$s yn falch o gael ei rymuso gan %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:122 msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" msgstr "Grym <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:49 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:27 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d ymholiad. %s eiliad." #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Sylwadau (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Cofnodion (RSS)" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:21 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Sylwadau ar %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:58 msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" msgstr "gan %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:72 msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>" msgstr "Wedi mewngofnodi fel <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Allgofnodi?</a>" #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:40 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Rydych ar hyn o bryd yn pori'r archif am y categori %s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Mae'r cofnod wedi ei diogeli gan gyfrinair. Rhowch gyfrinair i weld sylwadau." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Rydych wedi chwilio archif blog %1$s am <strong>‘%3$s’</strong>. Os nad ydych wedi canfod dim yn y canlyniadau chwilio ceisiwch ddefnyddio un o'r dolenni hyn." #: wp-includes/taxonomy.php:538 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Dewis o blith y tagiau mwyaf poblogaidd" #: wp-includes/taxonomy.php:525 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categori" #: wp-includes/taxonomy.php:527 msgid "Popular Tags" msgstr "Tagiau Poblogaidd" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Category Name" msgstr "Enw Categori newydd" #: wp-includes/taxonomy.php:535 msgid "New Tag Name" msgstr "Enw Tag Newydd" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Category" msgstr "Ychwanegu Categori Newydd" #: wp-includes/taxonomy.php:534 msgid "Add New Tag" msgstr "Ychwanegu Tag Newydd" #: wp-includes/taxonomy.php:530 msgid "Parent Category:" msgstr "Categori Rhiant:" #: wp-includes/taxonomy.php:529 msgid "Parent Category" msgstr "Categori Rhiant" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Tags" msgstr "Pob Tag" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Tags" msgstr "Tagiau Chwilio" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Tag" msgstr "Diweddaru'r Tag" #: wp-signup.php:844 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd creu cofrestriadau newydd ar hyn o bryd." #: wp-signup.php:740 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Arhoswch ychydig ymhellach. Weithiau bydd dosbarthu e-byst yn cael eu rhwystro gan brosesau y tu hwnt i'n reolaeth." #: wp-signup.php:741 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Gwiriwch eich ffolder sbwriel neu sbam. Weithiau mae e-byst yn cael eu hanfon yna drwy gamgymeriad." #: wp-signup.php:802 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Cyfarchion Gweinyddwr Gwefan! Ar hyn o bryd rydych yn caniatáu “%s” cofrestriad. I newid neu anablu cofrestriad ewch i'r <a href=\"%s\">dudalen Dewisiadau</a>." #: wp-signup.php:229 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Byddwn yn anfon eich e-bost cofrestru i'r cyfeiriad hwn. (Gwiriwch eich e-bost cyn parhau.)" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Post" msgstr "Ychwanegu Cofnod Newydd" #: wp-includes/post.php:1370 msgid "Parent Page:" msgstr "Tudalen Rhiant:" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Cofnodion" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Page" msgstr "Golygu'r Dudalen" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Posts" msgstr "Chwilio Cofnodion" #: wp-includes/post.php:1363 msgid "Add New Page" msgstr "Ychwanegu Tudalen Newydd" #: wp-includes/post.php:1360 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Cofnod" #: wp-includes/post.php:1361 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: wp-includes/post.php:1367 msgid "Search Pages" msgstr "Chwilio Tudalennau" #: wp-includes/ms-default-constants.php:132 msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Mae'r cysonyn <code>VHOST</code> <strong>yn anghymeradwy</strong>. Defnyddiwch y cysonyn boleaidd <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> yn wp-config.php i alluogi ffurfweddu is barth. Defnyddiwch is_subdomain_install() i wirio os yw'r ffurfweddiad is barth wedi ei alluogi." #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Mae gwrthdaro gwerth y cysonion VHOST a SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Byddwn yn tybio mai gwerth SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration settingfydd gosodiad ffurfweddu eich is barth." #: wp-includes/user.php:2123 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r enw defnyddiwr yn ddilys gan ei fod yn defnyddio nodau anghyfreithlon. Rho enw defnyddiwr dilys." #: wp-includes/comment-template.php:2155 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Mae'r meysydd gofynnol yn cael eu marcio %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:12 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:12 #: wp-includes/theme-compat/header.php:12 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Thema heb %1$s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:16 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:16 #: wp-includes/theme-compat/header.php:16 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Cofiwch gynnwys templed %1$s yn eich thema." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "Nid oes gennych fynediad i fanylion data defnyddiwr yn y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i gofnodi ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4834 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4839 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i gyhoeddi cofnodion ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3156 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5687 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5908 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid eich bod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan hon er mwyn gweld y categorïau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4810 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i gyhoeddi tudalennau ar y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472 msgid "Site Tagline" msgstr "Broliant Gwefan" #: wp-includes/ms-functions.php:613 wp-includes/ms-functions.php:1108 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan honno'n bodoli eisoes!" #: wp-includes/ms-functions.php:818 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "I weithredu eich blog, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, byddwch yn derbyn *e-bost arall* gydag eich mewngofnodiad.\n" "\n" "Ar ôl gweithredu, ewch i'ch gwefan yn fan hyn:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1195 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Cofrestiad Gwefan Newydd: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Gwefan Newydd %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:964 msgid "The site is already active." msgstr "Mae'r wefan eisoes yn weithredol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2939 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4483 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5574 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu cofnodion yn y wefan hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3724 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3756 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3994 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "Nid oes gennych hawl i weld manylion am y wefan hon." #: wp-includes/ms-functions.php:1115 msgid "Could not create site." msgstr "Methu creu gwefan." #: wp-includes/ms-functions.php:585 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw gwefan gynnwys llythrennau hefyd!" #: wp-includes/ms-functions.php:581 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes caniatâd i chi ddefnyddio'r enw hwn." #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r wefan yma ar gadw!" #: wp-includes/ms-functions.php:628 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Mae'r wefan ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau." #: wp-includes/pluggable.php:1763 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Cofrestrodd defnyddiwr newydd ar eich gwefan %s:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2980 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fod yn gallu golygu cofnodion ar y wefan er mwyn gweld y tagiau." #: wp-includes/ms-load.php:113 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Mae'r wefan wedi ei archifo neu ei hatal." #: wp-includes/load.php:494 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Nid yw'r wefan rydych wedi gofyn amdani wedi ei gosod yn iawn. Cysylltwch â gweinyddwr y system." #: wp-includes/nav-menu.php:360 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Nid yw'r ID gwrthrych a roddwyd yn cyfateb i eitem dewislen." #: wp-includes/formatting.php:3661 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "Nid oedd yr e-bost a gyflwynwyd yn gyfeiriad e-bost dilys. Rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: wp-includes/formatting.php:3764 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Nid yw'r cyfeiriad WordPress sydd wedi ei roi i weld yn un dilys. Rhowch URL dilys." #: wp-includes/formatting.php:3777 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Doedd yr e-bost gyflwynwyd yn URL dilys. Rhowch URL dilys." #: wp-includes/taxonomy.php:2649 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Mae term gyda'r bonyn a ddarparwyd eisoes yn bod gyda'r rhiant hwn." #: wp-includes/ms-functions.php:1962 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Digwyddodd gwall wrth eich ychwanegu i'r wefan. Nôl i'r <a href=\"%s\">dudalen cartref</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1880 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Mae'r ffeil yn rhy fawr. Rhaid i ffeiliau fod yn llai na %d KB." #: wp-includes/comment-template.php:2172 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ni fydd eich cyfeiriad e-bost yn cael ei gyhoeddi." #: wp-includes/class-http.php:195 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6184 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Nid oes URL dilys wedi ei ddarparu." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:193 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:245 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Methu cyfrifo maint delwedd wedi ei ailfeintioli" #: wp-mail.php:15 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Mae'r weithred hon wedi ei hanalluogi gan y gweinyddwr." #: wp-signup.php:120 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Rhaid bod o leiaf 4 nod, llythrennau a rhifau yn unig. Ni fydd modd ei newid, felly dewiswch yn ofalus!" #: wp-signup.php:811 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Rhaid <a href=\"%s\">mewngofnodi</a>, ac yna creu gwefan newydd." #: wp-signup.php:846 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Nid oes angen cofrestru eto!" #: wp-signup.php:302 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Croeso nôl, %s. Drwy lanw'r ffurflen isod mae modd <strong>ychwanegu gwefan arall i'ch cyfrif</strong>. Nid oes terfyn i'r nifer o wefannau mae modd eu cael, felly cewch greu'n ddiben draw, ond ysgrifennwch!" #: wp-signup.php:738 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Os nad ydych wedi derbyn eich e-bost eto mae nifer o bethau fedrwch eu gwneud:" #: wp-includes/ms-load.php:312 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Os ydych dal yn derbyn y neges hon, yna gwiriwch fod eich cronfa ddata'n cynnwys y tablau canlynol:" #: wp-includes/script-loader.php:577 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am osod yr ategyn?" #: wp-includes/post.php:1378 wp-includes/script-loader.php:633 msgid "Use as featured image" msgstr "Defnyddio fel delwedd nodwedd" #: wp-includes/general-template.php:899 msgid "Page %s" msgstr "Tudalen %s" #: wp-includes/load.php:203 msgid "Maintenance" msgstr "Cynnal a Chadw" #: wp-includes/load.php:207 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Nid yw ar gael am ychydig - wrthi'n cynnal y system. Dewch nôl cyn bo hir." #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Eitemau Dewislen Llywio" #: wp-includes/post.php:102 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Eitemau Dewislen Llywio" #: wp-includes/taxonomy.php:80 msgid "Navigation Menus" msgstr "Dewislenni Llywio" #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "Dolenni %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:128 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Nid oes dewislenni wedi eu creu eto. <a href=\"%s\">Creu rhai</a>." #: wp-includes/script-loader.php:643 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Rydychar fin dileu'r ddewislen. \n" " 'Diddymu' i'w atal, 'Iawn' i'w ddileu." #: wp-includes/link-template.php:3647 msgid "This is the short link." msgstr "Hon yw'r ddolen fer." #: wp-includes/update.php:558 msgid "%d WordPress Update" msgstr "Diweddariad WordPress %d" #: wp-includes/update.php:562 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "Diweddaru %d Thema" msgstr[1] "Diweddaru %d Thema" msgstr[2] "Diweddaru %d Thema" msgstr[3] "Diweddaru %d Thema" #: wp-includes/update.php:560 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[1] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[2] "Diweddaru %d Ategyn" msgstr[3] "Diweddaru %d Ategyn" #: wp-includes/script-loader.php:283 msgid "File canceled." msgstr "Diddymwyd y ffeil." #: wp-signup.php:454 msgid "The site %s is yours." msgstr "Eich gwefan chi yw %s." #: wp-signup.php:332 msgid "Create Site" msgstr "Creu Gwefan" #: wp-signup.php:317 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio enw gwefan da, yna gadewch yr enw ar gyfer defnyddiwr newydd. Beth am gychwyn arni!" #: wp-signup.php:308 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Gwefannau rydych eisoes yn aelod ohonynt:" #: wp-signup.php:125 msgid "Site Title:" msgstr "Teitl y Wefan:" #: wp-signup.php:104 msgid "Site Domain:" msgstr "Porth Gwefan:" #: wp-signup.php:102 msgid "Site Name:" msgstr "Enw Gwefan:" #: wp-signup.php:117 msgid "sitename" msgstr "enw gwefan" #: wp-signup.php:296 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Estyn gwefan %s <em>arll</em> mewn eiliadau" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:730 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Llongyfarchiadau! Mae eich gwefan newydd, %s, bron yn barod." #: wp-signup.php:825 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru gwefan wedi ei anablu." #: wp-signup.php:732 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>." #: wp-signup.php:735 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich gwefan o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi ymuno eto." #: wp-signup.php:532 msgid "Gimme a site!" msgstr "Rhowch wefan i mi!" #: wp-includes/pluggable.php:1473 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Hysbysiad cydnabod ar eich cofnod \"%s\"" #: wp-includes/ms-load.php:290 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Os mai chi yw perchennog y rhwydwaith gwiriwch fod MySQL yn rhedeg yn iawn a bod pob tabl yn rhydd o wallau." #: wp-includes/ms-load.php:289 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Os nad yw eich gwefan yn cael ei dangos, cysylltwch â pherchennog y rhwydwaith hwn." #: wp-includes/pluggable.php:1493 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Sylw newydd ar eich cofnod \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1483 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Hysbysiad cyfeirio newydd ar eich cofnod \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1625 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae hysbysiad cydnabod newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #: wp-includes/pluggable.php:1633 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae hysbysiad cyfeirio ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #: wp-includes/pluggable.php:1641 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Mae sylw newydd ar gofnod \"%s\" yn disgwyl eich cymeradwyaeth" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:136 msgid "Select Menu:" msgstr "Dewis Dewislen:" #: wp-includes/taxonomy.php:81 msgid "Navigation Menu" msgstr "Dewislen Symud" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149 msgid "Taxonomy:" msgstr "Tacsonomi:" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Un ymateb i %s" #: wp-includes/admin-bar.php:741 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Menus" msgstr "Dewislenni" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Time Zone" msgstr "Cylch amser" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3062 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3064 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Ymddiheuriadau, methodd y categori newydd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3260 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3418 msgid "Invalid comment status." msgstr "Statws sylw annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3558 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3652 msgid "You are not allowed access to details of this post." msgstr "Does gen ti ddim hawl i fanylion am y blog yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3272 msgid "Invalid post type." msgstr "Math cofnod annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Methu ysgrifennu ffeil %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6286 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Methu canfod teitl ar y dudalen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6322 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "Nid yw'r URL ffynhonnell yn cynnwys dolen i'r URL targed, ac felly nid oes modd ei ddefnyddio fel ffynhonnell." #: wp-includes/wp-db.php:1321 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s gan %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1323 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Gwall cronfa ddata WordPress %1$s ar ymholiad %2$s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:400 msgid "Software Name" msgstr "Enw'r Feddalwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:405 msgid "Software Version" msgstr "Fersiwn y Feddalwedd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3203 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3336 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3403 msgid "Invalid comment ID." msgstr "ID Sylw Annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4647 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4719 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5541 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6074 msgid "Sorry, no such post." msgstr "Ymddiheiriadau, nid yw'r cofnod yn bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6224 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6238 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6377 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "Nid oes modd defnyddio'r URL yma fel targed. Un ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n adnodd sy'n dychwelyd hysbysiadau cyfeirio." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6242 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Mae'r hysbysiad cyfeirio wedi ei gofrestru." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6351 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Hysbysiadau cyfeirio o %1$s i %2$s wedi ei gofrestru. Cadw'r we'n siarad! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2780 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Methu dileu'r dudalen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1292 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1611 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2637 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3518 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3522 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3648 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4262 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4265 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4427 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5150 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5441 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6007 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6126 wp-includes/post.php:2938 #: wp-includes/post.php:3426 wp-includes/revision.php:265 msgid "Invalid post ID." msgstr "Enw cofnod annilys." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3560 msgid "A valid email address is required" msgstr "Mae angen cyfeiriad e-bost dilys" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:487 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Caniatáu i ddefnyddwyr newydd ymuno" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2640 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "Nid oes gwnnych hawl i olygu’r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2771 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2833 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Nid oes tudalen o'r fath." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2681 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd i olygu tudalennau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2775 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2837 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu’r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3034 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych yr hawl i ychwanegu categori." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3109 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych yr hawl i ddileu categori." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3450 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oedd modd golygu'r sylw. Aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3504 msgid "You must be registered to comment" msgstr "Rhaid i chi fod wedi cofrestru i wneud sylw" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3850 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i ddiweddaru dewisiadau." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4268 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4430 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5785 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6010 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu’r cofnod yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4491 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5858 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Un ai nid oes cofnodion neu aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4656 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5326 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i gyhoeddi’r cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5212 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu awdur y cofnod fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5217 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu awdur y cofnod fel y defnyddiwr yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5324 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i gyhoeddi’r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd golygu eich cofnod. Aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5956 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "Nid oes gennych yr hawl i olygu’r cofnod yma." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6189 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Lle mae'r ddolen i ni?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Nid oes modd i'r URL targed a ffynhonell bwyntio at yr un adnodd." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6266 msgid "The source URL does not exist." msgstr "Nid yw ffynhonnell yr URL yma'n bodoli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6384 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Nid yw'r URL yma'n bodoli." #: wp-includes/load.php:142 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Mae estyniad MySQL i weld ar goll i'ch gosodiad PHP sydd ei angen ar WordPress." #: wp-includes/post.php:113 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "Cyhoeddwyd" #: wp-includes/post.php:120 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "Amserlenwyd" #: wp-includes/post.php:127 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "Drafft" #: wp-includes/post.php:141 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "Preifat" #: wp-includes/post.php:148 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "Sbwriel" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: wp-includes/comment.php:1857 msgid "Could not update comment status" msgstr "Methu diweddaru statws sylw" #: wp-includes/cron.php:390 msgid "Once Hourly" msgstr "Bob Awr" #: wp-includes/cron.php:391 msgid "Twice Daily" msgstr "Dwywaith y Dydd" #: wp-includes/cron.php:392 msgid "Once Daily" msgstr "Bob Dydd" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:139 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 msgid "Sort by:" msgstr "Trefnu yn ôl:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:133 msgid "Page title" msgstr "Teitl y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:134 msgid "Page order" msgstr "Trefn y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Exclude:" msgstr "Eithrio:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgid "Show Link Image" msgstr "Dangos Delwedd Dolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:151 msgid "Show Link Name" msgstr "Dangos Enw'r Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:155 msgid "Show Link Rating" msgstr "Dangos Gradd y Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:78 msgid "Select Month" msgstr "Dewis Mis" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:163 msgid "Show post counts" msgstr "Dangos cyfrif cofnod" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28 msgid "Text" msgstr "Testun" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:67 msgid "Select Category" msgstr "Dewis Categori" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:166 msgid "Show hierarchy" msgstr "Dangos hierarchiaeth" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:46 msgid "Recent Posts" msgstr "Cofnodion Diweddar" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:111 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #: wp-includes/widgets.php:1255 msgid "Untitled" msgstr "Dideitl" #: wp-includes/widgets.php:1333 msgid "RSS Error: %s" msgstr "Gwall RSS: %s" #: wp-includes/widgets.php:1355 msgid "Display item content?" msgstr "Dangos cynnwys yr eitem?" #: wp-includes/widgets.php:1358 msgid "Display item author if available?" msgstr "Dangos awdur yr eitem os ar gael?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "Tag Cloud" msgstr "Cwmwl Tagiau" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "Sylwadau ar: %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Sylwadau ar %1$s chwilio ar %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "Sylwadau ar %s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Sylw ar %1$s gan %2$s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "Gan: %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:729 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/functions.php:2027 msgid "Empty filename" msgstr "Enw Ffeil gwag" #: wp-includes/functions.php:2069 msgid "Could not write file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil: %s" #: wp-includes/functions.php:2538 msgid "« Back" msgstr "« Du" #: wp-includes/functions.php:2550 wp-load.php:92 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress ›: Gwall" #: wp-includes/functions.php:4299 msgid "Select a city" msgstr "Dewis dinas" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:544 wp-login.php:607 #: wp-login.php:657 wp-login.php:738 msgid "Log in" msgstr "Mewngofnodi" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: wp-includes/general-template.php:542 wp-login.php:547 wp-login.php:660 #: wp-login.php:734 wp-login.php:916 msgid "Register" msgstr "Cofrestru" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1062 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Canlyniadau'r chwilio %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:852 wp-includes/general-template.php:1067 msgid "Page not found" msgstr "Heb ganfod tudalen" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1628 wp-includes/media.php:3271 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1853 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2464 wp-includes/general-template.php:2506 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2466 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "Llif %1$s %2$s" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2468 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2508 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2510 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "Llif Categori %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2512 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "Llif Tag %1$s %2$s %3$s" #: wp-includes/general-template.php:2950 msgid "« Previous" msgstr "« Blaenorol" #: wp-includes/general-template.php:2951 msgid "Next »" msgstr "Nesaf »" #: wp-includes/class-http.php:198 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi rhwystro ceisiadau drwy HTTP." #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Methu agor dolen ar gyfer fopen() i %s" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:167 msgid "January" msgstr "Ionawr" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:168 msgid "February" msgstr "Chwefror" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:169 msgid "March" msgstr "Mawrth" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:170 msgid "April" msgstr "Ebrill" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:171 msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:172 msgid "June" msgstr "Mehefin" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:173 msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:174 msgid "August" msgstr "Awst" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:175 msgid "September" msgstr "Medi" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:148 wp-includes/locale.php:176 msgid "October" msgstr "Hydref" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:149 wp-includes/locale.php:177 msgid "November" msgstr "Tachwedd" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:150 wp-includes/locale.php:178 msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:121 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sunday" msgstr "Dydd Sul" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:122 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Monday" msgstr "Dydd Llun" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:123 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tuesday" msgstr "Dydd Mawrth" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:124 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wednesday" msgstr "Dydd Mercher" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:116 wp-includes/locale.php:125 #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thursday" msgstr "Dydd Iau" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:117 wp-includes/locale.php:126 #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Friday" msgstr "Dydd Gwener" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:118 wp-includes/locale.php:127 #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Saturday" msgstr "Dydd Sadwrn" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Sun" msgstr "Sul" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Mon" msgstr "Llu" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Tue" msgstr "Maw" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:134 msgid "Thu" msgstr "Iau" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:135 msgid "Fri" msgstr "Gwe" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:136 msgid "Sat" msgstr "Sad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:892 msgid "Insert/edit image" msgstr "Mewnosod/golygu delwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 wp-includes/class-wp-editor.php:1401 #: wp-includes/script-loader.php:403 msgid "Insert/edit link" msgstr "Mewnosod/golygu dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:970 msgid "Insert row before" msgstr "Mewnosod rhes cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:971 msgid "Insert row after" msgstr "Mewnosod rhes ar ôl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Delete row" msgstr "Dileu rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Insert column before" msgstr "Mewnosod colofn cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Insert column after" msgstr "Mewnosod colofn ar ôl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Table properties" msgstr "Priodweddau'r tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:978 msgid "Cut table row" msgstr "Torri rhes tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgid "Copy table row" msgstr "Copïo rhes tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:954 msgid "Delete table" msgstr "Dileu tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Row" msgstr "Rhes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Document properties" msgstr "Priodweddau Dogfen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 wp-includes/script-loader.php:105 msgid "Blockquote" msgstr "Dyfyniad Bloc" #: wp-includes/script-loader.php:118 msgid "Code" msgstr "Cod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:839 wp-includes/script-loader.php:100 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: wp-includes/class-wp-editor.php:840 wp-includes/script-loader.php:102 msgid "Italic" msgstr "Italig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:834 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Cut" msgstr "Torri" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 msgid "New document" msgstr "Dogfen newydd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Image description" msgstr "Disgrifiad o ddelwedd" #: wp-includes/class-wp-editor.php:896 msgid "Border" msgstr "Border" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiynau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgid "Vertical space" msgstr "Gofod fertigol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgid "Horizontal space" msgstr "Gofod llorweddol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "Top" msgstr "Brig" #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 msgid "Middle" msgstr "Canol" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgid "Constrain proportions" msgstr "Cyfrannedd cyfyngu" #: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179 msgid "Loop" msgstr "Cylchu" #: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907 msgid "Align" msgstr "Alinio" #: wp-includes/admin-bar.php:747 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 wp-includes/script-loader.php:338 msgid "Fullscreen" msgstr "Sgrin Lawn" #: wp-includes/script-loader.php:347 msgid "Mute" msgstr "Tawel" #: wp-includes/media.php:3390 msgid "Edit Gallery" msgstr "Golygu'r Oriel" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgid "Source" msgstr "Ffynhonnell" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 msgid "Check Spelling" msgstr "Gwirio Sillafu" #: wp-includes/script-loader.php:104 msgid "Insert link" msgstr "Mewnosod dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:927 msgid "Remove link" msgstr "Tynnu dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Mewnosod tag Toriad Tudalen" #: wp-includes/link-template.php:692 msgid "Comments Feed" msgstr "Llif Sylwadau" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Previous Post" msgstr "Cofnod Blaenorol" #: wp-includes/link-template.php:1749 wp-includes/link-template.php:1981 msgid "Next Post" msgstr "Cofnod Nesaf" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "Last Post" msgstr "Cofnod Diwethaf" #: wp-includes/locale.php:181 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/locale.php:182 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/locale.php:183 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/locale.php:184 msgid "PM" msgstr "PM" #. translators: $dec_point argument for http:php.net/number_format, default is #. . #: wp-includes/locale.php:194 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "number_format_decimal_point" #. translators: $thousands_sep argument for http:php.net/number_format, default #. is , #: wp-includes/locale.php:190 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "number_format_thousands_sep" #: wp-includes/pluggable.php:592 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr neu gyfrinair annilys." #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1501 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Sylw: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1511 wp-includes/pluggable.php:1654 msgid "Delete it: %s" msgstr "Dileu: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1513 wp-includes/pluggable.php:1655 msgid "Spam it: %s" msgstr "Sbamio: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1650 msgid "Approve it: %s" msgstr "Cymeradwyo: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1728 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Cyfrinair wedi ei Golli/Newid" #: wp-includes/pluggable.php:1764 wp-includes/pluggable.php:1788 #: wp-login.php:324 msgid "Username: %s" msgstr "Enw defnyddiwr: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1767 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Cofrestru Aelod Newydd" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Diogelwyd: %s" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Preifat: %s" #: wp-includes/post-template.php:817 msgid "Next page" msgstr "Tudalen nesaf" #: wp-includes/post-template.php:818 msgid "Previous page" msgstr "Tudalen flaenorol" #: wp-includes/post-template.php:1256 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: wp-includes/deprecated.php:1830 wp-includes/post-template.php:1421 msgid "Missing Attachment" msgstr "Atodiad Coll" #: wp-includes/post-template.php:1660 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%s1$s [Awtogadw]" #: wp-includes/post-template.php:1661 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s [Adolygiad Cyfredol]" #: wp-includes/user.php:1856 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1857 msgid "Yahoo IM" msgstr "IM Yahoo" #: wp-includes/user.php:1858 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Cau pob tag agored" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "cau tagiau" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:480 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "Security error." msgstr "Gwall diogelwch." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "Crunching…" msgstr "Cywasgu…" #: wp-includes/script-loader.php:380 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: wp-includes/script-loader.php:508 msgid "Publish on:" msgstr "Cyhoeddi ar:" #: wp-includes/script-loader.php:510 msgid "Published on:" msgstr "Cyhoeddwyd ar:" #: wp-includes/script-loader.php:513 msgid "Show more comments" msgstr "Dangos rhagor o sylwadau" #: wp-includes/script-loader.php:514 msgid "No more comments found." msgstr "Heb ganfod rhagor o sylwadau." #: wp-includes/script-loader.php:523 msgid "Password Protected" msgstr "Diogelu gyda Chyfrinair" #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Submitted on:" msgstr "Cyflwynwyd ar:" #: wp-includes/script-loader.php:562 wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Gwall wrth gadw'r newid." #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Plugin Information:" msgstr "Gwybodaeth am yr Ategyn:" #: wp-includes/taxonomy.php:2931 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "Tacsonomi Annilys" #: wp-includes/taxonomy.php:753 wp-includes/taxonomy.php:3140 #: wp-includes/taxonomy.php:4325 msgid "Empty Term" msgstr "Term Gwag" #: wp-includes/taxonomy.php:2569 wp-includes/taxonomy.php:3164 msgid "A name is required for this term" msgstr "Mae angen enw ar gyfer y term" #: wp-includes/taxonomy.php:2660 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Methu mewnosod term i'r gronfa ddata" #: wp-includes/taxonomy.php:4528 msgid "Invalid object ID" msgstr "Enw gwrthrych annilys" #: wp-includes/class-wp-theme.php:271 msgid "Template is missing." msgstr "Templed ar goll." #: wp-includes/class-wp-theme.php:245 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Dalen steil ar goll." #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Bar Ochr %d" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Grym WordPress" #: wp-login.php:288 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid oes unrhyw un wedi ei gofrestru gyda'r cyfeiriad e-bost yna." #: wp-login.php:309 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Enw defnyddiwr neu e-bost annilys." #: wp-login.php:338 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Ailosod Cyfrinair" #: wp-includes/user.php:2003 wp-includes/user.php:2006 #: wp-includes/user.php:2010 wp-includes/user.php:2040 #: wp-includes/user.php:2044 wp-includes/user.php:2061 msgid "Invalid key" msgstr "Allwedd annilys" #: wp-login.php:521 msgid "Lost Password" msgstr "Cyfrinair Coll" #: wp-login.php:540 msgid "Get New Password" msgstr "Derbyn Cyfrinair Newydd" #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "← Nôl i %s" #: wp-login.php:712 msgid "Registration Form" msgstr "Ffurflen Gofrestru" #: wp-login.php:739 wp-login.php:922 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Canfod Cyfrinair" #: wp-includes/general-template.php:413 wp-login.php:897 msgid "Remember Me" msgstr "Cofio fi" #: wp-mail.php:122 msgid "Author is %s" msgstr "Yr Awdur yw %s" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:232 msgid "Oops: %s" msgstr "Wps: %s" #: wp-includes/functions.php:4344 wp-includes/functions.php:4348 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/pluggable.php:1509 wp-includes/pluggable.php:1652 msgid "Trash it: %s" msgstr "Dileu hwn: %s" #: wp-includes/post.php:84 msgid "Revision" msgstr "Adolygu" #: wp-includes/post.php:134 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "Dan Ystyriaeth" #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "Next >" msgstr "Nesaf >" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "< Prev" msgstr "< Blaenorol" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "of" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:1004 msgid "Link Rel" msgstr "Rel Dolen" #: wp-login.php:366 msgid "The email could not be sent." msgstr "Methwyd gyrru’r e-bost." #: wp-login.php:712 msgid "Register For This Site" msgstr "Cofrestru’r Wefan" #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "moved to the trash." msgstr "symudwyd i'r sbwriel." #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Collwyd a Newidwyd cyfrinair defnyddiwr: %s" #: wp-includes/script-loader.php:634 msgid "Saving..." msgstr "Wrthi'n Cadw..." #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1480 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cydnabod: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1661 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Mae angen cymedroli: \"%2$s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1490 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Hysbysiad Cyfeirio: \"%2$s\"" #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "IO error." msgstr "Gwall IO." #: wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Schedule for:" msgstr "Amserlennwyd ar gyfer:" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Diweddarwyd ddiwethaf" #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Tynnu o'r Golygu Niferus" #: wp-includes/comment-template.php:2185 msgid "Cancel reply" msgstr "Diddymu ymateb" #: wp-includes/comment-template.php:2186 msgid "Post Comment" msgstr "Cyhoeddi Sylw" #: wp-includes/user.php:128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae’r maes enw defnyddiwr yn wag." #: wp-includes/user.php:131 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae’r maes cyfrinair yn wag." #: wp-includes/functions.php:2419 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Hysbysiad Methiant WordPress" #: wp-includes/functions.php:3737 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! %3$s" #: wp-includes/functions.php:3739 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Cafodd %1$s ei alw gydag ymresymiad sy'n <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s heb un gwahanol ar gael." #: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1239 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Digwyddodd gwall, sydd fel arfer yn golygu nad yw'r llif yn weithredol ar hyn o bryd. Ceisia eto'n hwyrach ymlaen." #: wp-includes/cron.php:194 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Mae'r ymresymiad hwn wedi'i newid i arae i gyd-fynd ag ymddygiad swyddogaethau cron eraill." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1956 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2047 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2118 wp-includes/taxonomy.php:2566 msgid "Invalid term ID" msgstr "ID term annilys" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 msgid "Page ID" msgstr "ID y dudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:142 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID Tudalennau, rhannu gan gollnod." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:153 msgid "Show Link Description" msgstr "Dangos Disgrifiad y Ddolen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:54 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "Cofnodion <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:110 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Ychwanegu paragraffau'n awtomatig" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2514 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Cofnod fesul Llif %3$s" #: wp-includes/post.php:3199 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Methwyd â diweddaru cofnod yn y gronfa ddata" #: wp-includes/post.php:3214 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Methwyd â mewnosod cofnod i'r gronfa ddata" #: wp-includes/class-wp-theme.php:290 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Mae'r thema rhiant ar goll. Rhaid ailosod y thema rhiant \"%s\"." #: wp-includes/link-template.php:2645 msgid "Newer Comments »" msgstr "Cofnodion Diweddarach »" #: wp-includes/link-template.php:2689 msgid "« Older Comments" msgstr "« Cofnodion Hŷn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgid "Merge table cells" msgstr "Cyfuno celloedd y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Table row properties" msgstr "Priodweddau rhesi y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Table cell properties" msgstr "Priodweddau celloedd y tabl" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Paste table row before" msgstr "Gludo rhes tabl cyn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 msgid "Paste table row after" msgstr "Gludo rhes tabl wedi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:835 msgid "Strikethrough" msgstr "Llinell Drwodd" #: wp-includes/user.php:1948 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Nid oes hawl i ailosod y cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr yma" #: wp-login.php:529 msgid "Username or Email:" msgstr "Enw defnyddiwr neu E-bost:" #: wp-includes/functions.php:1926 wp-includes/functions.php:2063 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s. A yw'r cyfeiriadur rhiant yn ysgrifenadwy gan y gweinydd?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:131 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:" #: wp-includes/post.php:2982 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Mae'r cynnwys, teitl a'r cyfran yn wag." #: wp-includes/taxonomy.php:3224 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "Mae'r bonyn “%s” yn cael ei ddefnyddio gan derm arall" #: wp-includes/post.php:3291 msgid "The page template is invalid." msgstr "Mae templed y dudalen yn annilys." #: wp-includes/revision.php:526 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "Nid oes gennyt ganiatâd i weld rhagolwg drafftiau." #: wp-includes/widgets.php:1361 msgid "Display item date?" msgstr "Dangos dyddiad yr eitem?" #: wp-includes/widgets.php:1342 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Rho deitl i'r llif (dewisol):" #: wp-includes/widgets.php:1339 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Rho gyfeiriad URL y llif RSS yma:" #: wp-includes/option.php:148 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "Mae %s yn ddewis WP sydd wedi ei ddiogelu ac nid oes modd ei newid" #: wp-includes/class-http.php:802 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Gormod o ailgyfeiriadau." #: wp-includes/script-loader.php:278 msgid "Upload failed." msgstr "Methodd y llwytho." #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "Upload stopped." msgstr "Ataliwyd y llwytho." #: wp-includes/pluggable.php:1630 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Cyfran o hysbysiad cydnabod: " #: wp-includes/script-loader.php:276 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Llwytho i fyny 1 ffeil yn unig." #: wp-includes/pluggable.php:1638 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Cyfran o hysbysiad cyfeirio: " #: wp-includes/script-loader.php:277 msgid "HTTP error." msgstr "Gwall HTTP." #: wp-includes/comment.php:234 msgid "Unapproved" msgstr "Heb eu Cymeradwyo" #: wp-includes/comment.php:617 wp-includes/comment.php:619 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Wedi canfod sylw dwbl; mae'n ymddangos eich bod wedi dweud hyn yn barod!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Eich blogrestr" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "cylch WordPress newydd" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Sylwadau wedi eu Diogelu: Rhowch eich cyfrinair i weld y sylwadau." #: wp-includes/functions.php:2410 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Rydych yn ceisio allgfnodi o %s" #: wp-includes/functions.php:2412 msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?" msgstr "Ydych chi wir eisiau <a href='%s'>allgofnodi</a>?" #: wp-includes/functions.php:2416 wp-includes/ms-functions.php:1910 msgid "Please try again." msgstr "Ceisiwch eto." #: wp-includes/functions.php:3573 wp-includes/functions.php:3677 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Mae %1$s <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s! Defnyddiwch %3$s yn lle hynny." #: wp-includes/functions.php:3575 wp-includes/functions.php:3679 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "Mae %1$s yn <strong>anghymeradwy</strong> ers fersiwn %2$s ond nid oes un arall ar gael." #: wp-includes/functions.php:4352 msgid "Manual Offsets" msgstr "Atred â Llaw" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2516 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Canlyniadau Chwilio “%3$s” Llif" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 wp-includes/script-loader.php:436 #: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/script-loader.php:535 #: wp-includes/script-loader.php:644 wp-includes/theme.php:2029 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Bydd y newidiadau hyn yn cael eu colli os byddwch yn symud o'r dudalen hon." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Letter" msgstr "Llythyren" #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "Nid yw'r defnyddiwr yn bodoli." #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i enw defnyddiwr gynnwys llythrennau hefyd!" #: wp-includes/ms-functions.php:462 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes modd caniatáu’r cyfeiriad e-bost yna!" #: wp-includes/ms-functions.php:468 wp-includes/user.php:1321 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r enw defnyddiwr yna'n bodoli eisoes!" #: wp-includes/ms-functions.php:472 wp-includes/user.php:1395 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r cyfeiriad e-bost yna yn cael ei ddefnyddio eisoes!" #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yna ar gadw ar hyn o bryd ond gall fod ar gael ymhen ychydig o ddyddiau." #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost yna wedi ei ddefnyddio eisoes. Gwiriwch eich blwch i mewn am e-bost gweithredu. Bydd ar gael ymhen ychydig o ddyddiau os na wnewch chi ddim byd." #: wp-includes/ms-functions.php:958 msgid "Invalid activation key." msgstr "Allwedd gweithredu annilys." #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Could not create user" msgstr "Methu creu defnyddiwr" #: wp-includes/ms-functions.php:986 msgid "That username is already activated." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw wedi ei weithredu'n barod." #: wp-includes/ms-functions.php:1237 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Cofrestiad Defnyddiwr Newydd: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1577 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Defnyddiwr %1$s Newydd: %2$s" #: wp-includes/post-template.php:364 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Nid oes cyfran gan fod hwn yn gofnod wedi ei ddiogelu." #: wp-includes/revision.php:268 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Nid oess modd creu adolygiad o adolygiad" #: wp-includes/user.php:1315 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Nid oes modd creu defnyddwyr gydag enw mewngofnodi gwag." #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Rhowch URL" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Rhowch URL y ddelwedd" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Rhowch ddisgrifiad y ddelwedd" #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:479 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i wneud hynny." #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Mae'r nodwedd hon angen fframiau mewnlin. Mae fframian mewnlin wedi eu hatal neu nid yw eich porwr yn eu cynnal." #: wp-includes/script-loader.php:267 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Rydych wedi ceisio gosod gormod o ffeiliau mewn rhes." #: wp-includes/script-loader.php:269 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Dewiswch un arall." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "Nid oes caniatâd i'r math yma o ffeil. Dewiswch un arall." #: wp-includes/script-loader.php:274 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho ffeil. Ceisiwch eto." #: wp-includes/script-loader.php:275 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Digwyddodd gwall ffurfweddu. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd." #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Nid oedd modd ei osod fel y ddelwedd bach. Defnyddiwch atodiad arall." #: wp-includes/functions.php:4949 wp-includes/user.php:206 msgid "Please log in again." msgstr "Mewngofnodwch eto." #: wp-includes/wp-db.php:3118 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae WordPress %1$s angen MySQL %2$s neu well" #: wp-login.php:284 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost." #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "Ydych chi ar goll?" #: wp-includes/user.php:142 wp-includes/user.php:168 wp-login.php:739 #: wp-login.php:922 msgid "Lost your password?" msgstr "Wedi colli eich cyfrinair?" #: wp-login.php:802 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Rydych wedi eich mewngofnodi'n llwyddiannus." #: wp-login.php:840 msgid "You are now logged out." msgstr "Rydych wedi allgofnodi." #: wp-login.php:842 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Nid oes caniatâd i gofrestru defnyddwyr ar hyn o bryd." #: wp-mail.php:34 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Nid oes angen gwirio am e-byst newydd mor aml!" #: wp-mail.php:54 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Nid oes e-bost newydd." #: wp-signup.php:166 msgid "Privacy:" msgstr "Preifatrwydd:" #: wp-signup.php:222 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Rhaid bod yn fwy na 4 nod, llythyren a rhifau yn unig.)" #: wp-signup.php:225 msgid "Email Address:" msgstr "Cyfeiriad E-bost:" #: wp-signup.php:299 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Bu anhawster, cywirwch y ffurflen isod a cheisio eto." #: wp-signup.php:516 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Derbyn eich cyfrif %s eich hun mewn ychydig eiliadau" #: wp-signup.php:535 msgid "Just a username, please." msgstr "Enw defnyddiwch yn unig, os gwelwch chi'n dda." #: wp-signup.php:539 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #. translators: %s: username #: wp-signup.php:585 msgid "%s is your new username" msgstr "%s yw eich enw defnyddiwr" #: wp-signup.php:586 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Ond cyn cychwyn defnyddio eich gwefan, <strong>rhaid i chi ei weithredu</strong>." #: wp-signup.php:589 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Os na fyddwch wedi gweithredu eich enw defnyddiwr o fewn dau ddiwrnod, bydd rhaid i chi gofrestru eto." #: wp-signup.php:653 msgid "Signup" msgstr "Cofrestru" #: wp-signup.php:736 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Aros am eich e-bost o hyd?" #: wp-signup.php:808 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru wedi ei anablu." #: wp-signup.php:819 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Mae cofrestru defnyddiwr wedi ei anablu." #: wp-includes/class-wp-editor.php:817 msgid "Heading 1" msgstr "Pennyn 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 msgid "Heading 2" msgstr "Pennyn 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 msgid "Heading 3" msgstr "Pennyn 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 msgid "Heading 4" msgstr "Pennyn 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Heading 5" msgstr "Pennyn 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:822 msgid "Heading 6" msgstr "Pennyn 6" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Saving Draft…" msgstr "Cadw'r Drafft…" #: wp-includes/user.php:236 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae eich cyfrif wedi ei nodi fel sbamiwr." #: wp-includes/user.php:2140 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Nid yw'r cyfeiriad e-bost yn gywir." #: wp-includes/widgets.php:1345 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Sawl eitem hoffech chi eu dangos?" #: wp-includes/post.php:137 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/formatting.php:2846 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s awr" msgstr[1] "%s awr" msgstr[2] "%s awr" msgstr[3] "%s awr" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[1] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[2] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" msgstr[3] "Ar hyn o bryd mae %s sylw yn aros i'w gymeradwyo. Ewch i'r panel cymedroli:" #: wp-includes/post.php:116 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Cyhoeddwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:123 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Amserwyd <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Drafft <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:144 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Preifat <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:151 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Select all" msgstr "Dewis y cyfan" #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Nid oes modd i chi ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost yna i ymuno. Mae gennym anhawster eu bod yn rhwystro rhai o'n e-byst. Defnyddiwch ddarparwr e-bost arall." #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2841 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s munud" msgstr[1] "%s munud" msgstr[2] "%s munud" msgstr[3] "%s munud" #: wp-includes/formatting.php:2851 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s diwrnod" msgstr[1] "%s diwrnod" msgstr[2] "%s diwrnod" msgstr[3] "%s diwrnod" #: wp-includes/pluggable.php:1794 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] Manylion eich enw defnyddiwr a chyfrinair" #: wp-includes/ms-load.php:307 msgid "What do I do now?" msgstr "Beth wna i nesaf?" #: wp-includes/general-template.php:546 msgid "Site Admin" msgstr "Gweinyddwr y Wefan" #: wp-login.php:844 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Gwiriwch eich e-bost am ddolen cadarnhau." #: wp-login.php:846 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Gwiriwch eich e-bost am gyfrinair newydd." #: wp-login.php:848 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Wedi cwblhau cofrestru. Gwiriwch eich e-bost." #: wp-includes/user.php:2138 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch eich cyfeiriad e-bost." #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Category" msgstr "Golygu Categori" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:231 #: wp-includes/script-loader.php:407 wp-includes/script-loader.php:642 msgid "No results found." msgstr "Dim canlyniadau." #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:92 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Width" msgstr "Lled" #: wp-includes/admin-bar.php:332 wp-includes/admin-bar.php:412 #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-includes/deprecated.php:2761 #: wp-includes/deprecated.php:2763 msgid "Dashboard" msgstr "Bwrdd Rheoli" #: wp-includes/general-template.php:414 wp-login.php:867 wp-login.php:899 msgid "Log In" msgstr "Mewngofnodi" #: wp-signup.php:171 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/admin-bar.php:430 wp-includes/admin-bar.php:722 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Themâu" #: wp-includes/admin-bar.php:442 msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:537 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Caniatáu i bobl gofnodi sylwadau ar erthyglau newydd" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:477 msgid "Date Format" msgstr "Fformat Dyddiad" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:482 msgid "Time Format" msgstr "Fformat Amser" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 wp-includes/media-template.php:958 msgid "Height" msgstr "Uchder" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 #: wp-includes/script-loader.php:611 msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:153 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:107 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:127 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:128 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:67 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:119 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:104 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #: wp-includes/comment-template.php:2151 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:102 msgid "Website" msgstr "Gwefan" #: wp-login.php:630 msgid "Strength indicator" msgstr "Dangosydd cryfder" #: wp-includes/admin-bar.php:735 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:359 #: wp-includes/functions.php:3450 msgid "Widgets" msgstr "Teclynnau" #: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2304 msgid "« Previous Page" msgstr "« Tudalen Flaenorol" #: wp-includes/link-template.php:2177 wp-includes/link-template.php:2305 msgid "Next Page »" msgstr "Tudalen Nesaf »" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "Sylwadau ar %s" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:110 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:66 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Grym WordPress, y platfform cyhoeddi personol semantegol gorau." #: wp-includes/comment-template.php:880 msgid "No Comments" msgstr "Dim Sylwadau" #: wp-includes/comment-template.php:882 msgid "1 Comment" msgstr "1 Sylw" #: wp-includes/link-template.php:983 wp-includes/link-template.php:1302 #: wp-includes/link-template.php:1404 wp-includes/link-template.php:1465 msgid "Edit This" msgstr "Golygu Hwn" #: wp-includes/comment-template.php:2169 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:82 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Rhaid bod wedi <a href=\"%s\">mewngofnodi</a> i gofnodi sylw." #: wp-includes/post-template.php:811 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: wp-includes/author-template.php:191 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Ymweld â gwefan %s’s" #: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:413 msgid "Posts by %s" msgstr "Cofnodion gan %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Diweddarwyd diwethaf: %s" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Nodau Tudalen" #: wp-includes/category-template.php:528 wp-includes/taxonomy.php:540 msgid "No categories" msgstr "Dim categorïau" #: wp-includes/class-walker-category.php:129 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Llif ar gyfer pob cofnod ffeiliwyd yn %s" #: wp-includes/comment-template.php:1694 msgid "Leave a Comment" msgstr "Gadael Sylw" #: wp-includes/comment-template.php:1763 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Clicio yma i ddileu atal." #: wp-includes/class-walker-comment.php:267 msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">yn dweud:</span>" #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 msgid "(Edit)" msgstr "(Golygu)" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:44 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/deprecated.php:2644 msgid "First Post" msgstr "Cofnod Cyntaf" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:42 msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post." msgstr "Llif <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> ar gyfer sylwadau ar y cofnod hwn." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:68 msgid "Leave a comment" msgstr "Rho sylw" #. translators: %s: user profile link #: wp-includes/theme-compat/comments.php:90 msgid "Logged in as %s." msgstr "Mewngofnodi fel %s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out of this account" msgstr "Allgofnodi o'r cyfrif hwn" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Log out »" msgstr "Allgofnodi »" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:86 msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:91 msgid "Your Comment" msgstr "Dy Sylw" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:99 msgid "Say It!" msgstr "Dweud dy Ddweud!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r ffurflen sylwadau ar gau ar hyn o bryd." #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:112 msgid "Close this window." msgstr "Cau'r ffenest hon." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-bost (ni fydd yn cael ei gyhoeddi)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:108 msgid "Submit Comment" msgstr "Cynnig Sylw" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Ymddiheuriadau, doedd dim cofnodion yn cyd-fynd â dy ofynion." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Mae'r dudalen hon yn dilysu fel XHTML 1.0 Trosiannol" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:108 msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>" msgstr "<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> dilys" #: wp-includes/admin-bar.php:418 msgid "Sites" msgstr "Gwefannau" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Site Title" msgstr "Teitl y Wefan" #: wp-includes/comment-template.php:2149 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:81 wp-login.php:720 msgid "Email" msgstr "E-bost" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3526 wp-includes/comment.php:2690 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r adran sylwadau wedi'i chau ar gyfer yr eitem hon." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:99 msgid "(required)" msgstr "(gofynnol)" #: wp-includes/comment-template.php:1851 wp-includes/comment-template.php:2180 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Gadael Ymateb i %s" #: wp-includes/comment-template.php:1850 wp-includes/comment-template.php:2179 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:75 msgid "Leave a Reply" msgstr "Gadael Ymateb" #: wp-includes/class-wp-editor.php:178 msgid "Visual" msgstr "Gweledol" #: wp-includes/admin-bar.php:392 msgid "My Sites" msgstr "Gwefannau" #: wp-includes/taxonomy.php:536 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Gwahanu'r tagiau gyda chollnodau" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:55 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "Sylwadau <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" #: wp-includes/user.php:2121 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Rhowch enw defnyddiwr." #: wp-includes/user.php:2143 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>GWALL</strong>: Mae'r e-bost eisoes wedi ei gofrestru, dewisiwch un arall." #: wp-includes/class-wp-widget.php:134 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Nid oes dewisiadau i'r teclyn hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1501 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4593 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "Yn anffodus nid oedd modd cofnodi eich cofnod. Aeth rhywbeth o'i le." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4653 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "Nid oes gennych hawl i olygu’r cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4671 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Am rhyw reswm dwl nid oes modd golygu'r cofnod hwn." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1615 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4723 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "Nid oes gennych hawl i ddileu’r cofnod hwn." #: wp-includes/comment.php:2764 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid mewngofnodi cyn cofnodi sylw." #: wp-includes/comment-template.php:1500 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Rhowch eich cyfrinair i weld sylwadau." #: wp-includes/class-walker-comment.php:270 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Mae eich sylw'n disgwyl ei gymedroli." #: wp-includes/class-wp-user.php:715 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "Mae'r defnydd a wneir o lefelau defnyddwyr gan ategion a themâu yn anghymeradwy. Defnyddiwch rolau a galluoedd yn lle hynny." #: wp-includes/comment-template.php:1583 msgid "Log in to Reply" msgstr "Mewngofnodi i Ymateb" #: wp-includes/comment-template.php:1695 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Mewngofnodi i adael Sylw" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:277 #: wp-includes/class-walker-comment.php:327 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s yn %2$s" #: wp-includes/category-template.php:804 wp-includes/category-template.php:813 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s pwnc" msgstr[1] "%s pwnc" msgstr[2] "%s pwnc" msgstr[3] "%s pwnc" #: wp-includes/category-template.php:1097 msgid "Tags: " msgstr "Tagiau: " #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Mae'r sylwadau wedi cau." #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:492 msgid "Comments (%s)" msgstr "Sylwadau (%s)" #: wp-includes/category-template.php:536 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:44 msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622 #: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727 #: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981 #: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168 #: wp-includes/script-loader.php:343 msgid "None" msgstr "Dim" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:63 #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: wp-signup.php:175 msgid "No" msgstr "Na" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:28 msgid "Author" msgstr "Awdur" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:750 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1408 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:3329 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/comment-template.php:1041 wp-includes/comment-template.php:2167 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: wp-includes/class-walker-comment.php:235 #: wp-includes/class-walker-comment.php:331 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: wp-includes/script-loader.php:490 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:40 msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: wp-includes/script-loader.php:515 msgid "Publish" msgstr "Cyhoeddi" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:236 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "Cymeradwy" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:238 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "Sbam" #: wp-includes/taxonomy.php:93 msgid "Link Categories" msgstr "Categorïau Dolenni" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1449 wp-includes/script-loader.php:405 msgid "Add Link" msgstr "Ychwanegu Dolen" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgid "Save" msgstr "Cadw" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: wp-includes/comment-template.php:2147 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:76 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:96 msgid "Name" msgstr "Enw" #: wp-includes/post-template.php:1122 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:90 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:51 msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: wp-includes/taxonomy.php:531 msgid "Edit Tag" msgstr "Golygu Tag" #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1851 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1938 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2034 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2163 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2258 wp-includes/taxonomy.php:668 #: wp-includes/taxonomy.php:757 wp-includes/taxonomy.php:908 #: wp-includes/taxonomy.php:1081 wp-includes/taxonomy.php:2300 #: wp-includes/taxonomy.php:2551 wp-includes/taxonomy.php:2794 #: wp-includes/taxonomy.php:3127 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "Tacsonomi annilys" #: wp-includes/admin-bar.php:424 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #: wp-includes/script-loader.php:636 msgid "Done" msgstr "Wedi Gorffen" #: wp-includes/class-wp-theme.php:722 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Dienw" #: wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Submit" msgstr "Cyflwyno" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:28 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/functions.php:2031 msgid "Invalid file type" msgstr "Math ffeil annilys" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 wp-includes/media-template.php:1240 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:73 msgid "Recent Comments" msgstr "Sylwadau Diweddar" #: wp-includes/admin-bar.php:436 msgid "Plugins" msgstr "Ategion" #: wp-includes/revision.php:32 msgid "Content" msgstr "Cynnwys" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:64 msgid "No comments yet." msgstr "Dim sylwadau hyd yma." #: wp-includes/comment-template.php:1581 wp-includes/script-loader.php:488 msgid "Reply" msgstr "Ateb" #: wp-includes/comment-template.php:1042 msgid "Trackback" msgstr "Hysbysiad Cydnabod" #: wp-includes/widgets.php:1224 msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Gwall RSS</strong>: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:71 msgid "Unknown Feed" msgstr "Llif Anhysbys" #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Bar Ochr" #: wp-includes/general-template.php:1385 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:92 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:45 msgid "Archives" msgstr "Archif" #: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:716 wp-login.php:882 msgid "Username" msgstr "Enw defnyddiwr" #: wp-includes/general-template.php:412 wp-login.php:886 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762 #: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3088 msgid "Thumbnail" msgstr "Llun bach" #: wp-includes/deprecated.php:3131 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Nid yw ffeil “%s” yn bodoli?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "Nid yw'r llyfrgell GD wedi ei gosod." #: wp-includes/media.php:3330 msgid "Add Media" msgstr "Ychwanegu Cyfrwng" #: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497 msgid "Saved." msgstr "Wedi Cadw." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1950 #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910 msgid "Left" msgstr "Chwith" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1951 #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 wp-includes/media-template.php:616 #: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913 msgid "Center" msgstr "Canol" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1952 #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 wp-includes/media-template.php:619 #: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916 msgid "Right" msgstr "De" #: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:927 msgid "Size" msgstr "Maint" #: wp-includes/class-wp-editor.php:986 wp-includes/media-template.php:605 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 wp-includes/media-template.php:393 #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830 #: wp-includes/media-template.php:895 msgid "Caption" msgstr "Pennawd" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974 msgid "Image URL" msgstr "URL delwedd" #: wp-includes/script-loader.php:518 msgid "Save as Pending" msgstr "Cadw fel Dan Ystyriaeth" #: wp-includes/script-loader.php:524 msgid "Privately Published" msgstr "Cyhoeddwyd yn Breifat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 wp-includes/script-loader.php:506 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: wp-includes/post.php:600 wp-includes/post.php:620 #: wp-includes/script-loader.php:520 msgid "Private" msgstr "Preifat" #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "Public, Sticky" msgstr "Cyhoeddus, Gludiog" #: wp-includes/script-loader.php:521 msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" #: wp-includes/media.php:3334 wp-includes/script-loader.php:404 #: wp-includes/script-loader.php:517 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: wp-includes/taxonomy.php:537 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ychwanegu neu dynnu tagiau" #: wp-includes/taxonomy.php:528 msgid "All Categories" msgstr "Pob Categori" #: wp-includes/admin-bar.php:809 wp-includes/admin-bar.php:810 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1421 wp-includes/media.php:3331 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90 msgid "By %s" msgstr "Gan %s" #: wp-includes/post.php:2221 msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Page" msgstr "Gweld Tudalen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Links" msgstr "Dolenni" #: wp-includes/category-template.php:191 msgid "Uncategorized" msgstr "Heb Gategori" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1402 #: wp-includes/functions.php:4937 wp-includes/script-loader.php:256 #: wp-includes/script-loader.php:337 wp-includes/script-loader.php:439 msgid "Close" msgstr "Cau" #: wp-includes/media.php:3332 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: wp-includes/post.php:1365 msgid "New Page" msgstr "Tudalen Newydd" #: wp-includes/admin-bar.php:487 wp-includes/post.php:1365 msgid "New Post" msgstr "Cofnod Newydd" #: wp-includes/media.php:3056 wp-includes/script-loader.php:406 #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "(no title)" msgstr "(dim teitl)" #: wp-includes/post.php:1362 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Ychwanegu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:157 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Nifer o gofnodion i'w dangos:" #: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521 #: wp-includes/media.php:3402 msgid "Edit Image" msgstr "Golygu Delwedd" #: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765 #: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3091 msgid "Full Size" msgstr "Maint Llawn" #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Dismiss" msgstr "Cau" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revisions" msgstr "Adolygiadau" #: wp-includes/post.php:59 msgid "Edit Media" msgstr "Golygu Cyfrwng" #: wp-includes/script-loader.php:516 msgid "Schedule" msgstr "Amserlennu" #: wp-includes/comment-template.php:1043 msgid "Pingback" msgstr "Hysbysiad Cyfeirio" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Edit Link Category" msgstr "Golygu Categori Dolen" #: wp-includes/taxonomy.php:526 msgid "Search Categories" msgstr "Categorïau Chwilio" #: wp-includes/revision.php:33 msgid "Excerpt" msgstr "Dyfyniad" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #: wp-includes/taxonomy.php:533 msgid "Update Category" msgstr "Diweddaru'r Categori" #: wp-includes/deprecated.php:3082 wp-includes/functions.php:2414 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwneud hyn?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 wp-includes/class-wp-editor.php:1446 #: wp-includes/media.php:3333 wp-includes/script-loader.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:438 wp-includes/script-loader.php:507 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: wp-includes/script-loader.php:519 msgid "Save Draft" msgstr "Cadw'r Drafft" #: wp-includes/admin-bar.php:759 msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: wp-includes/deprecated.php:3141 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Nid ffeil delwedd yw “%s”." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:46 msgid "Tags" msgstr "Tagiau" #: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3089 msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: wp-includes/post.php:1364 msgid "Edit Post" msgstr "Golygu'r Cofnod" #: wp-includes/post.php:1366 msgid "View Post" msgstr "Dangos y Cofnod" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:669 wp-includes/media.php:3372 msgid "Apply" msgstr "Gweithredu" #: wp-includes/media.php:3376 msgid "No media attachments found." msgstr "Dim atodiadau cyfrwng wedi eu canfod." #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:857 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Canlyniadau chwilio “%s”" #: wp-includes/pluggable.php:1496 wp-includes/pluggable.php:1644 #: wp-includes/pluggable.php:1765 msgid "Email: %s" msgstr "E-bost: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:327 #: wp-includes/script-loader.php:440 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Twyllo ai-e?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 wp-includes/media-template.php:377 #: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:31 #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: wp-includes/post.php:601 wp-includes/post.php:621 #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Published" msgstr "Cyhoeddwyd" #: wp-includes/post.php:599 msgid "Pending Review" msgstr "Disgwyl Adolygiad" #: wp-includes/post.php:598 wp-includes/post.php:619 msgid "Draft" msgstr "Drafft" #: wp-includes/admin-bar.php:314 wp-includes/admin-bar.php:504 #: wp-includes/deprecated.php:2759 msgid "Visit Site" msgstr "Ymweld â'r Wefan" #: wp-includes/admin-bar.php:266 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:422 msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1347 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #: wp-includes/post.php:1368 msgid "No posts found." msgstr "Heb ganfod unrhyw gofnodion." #: wp-activate.php:116 wp-includes/post-template.php:1518 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: wp-activate.php:74 msgid "Activation Key Required" msgstr "Mae Angen Allwedd Gweithredu" #: wp-activate.php:77 msgid "Activation Key:" msgstr "Allwedd Gweithredu:" #: wp-activate.php:93 wp-activate.php:112 msgid "Your account is now active!" msgstr "Mae eich cyfrif yn weithredol!" #: wp-activate.php:104 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y gweithredu" #: wp-activate.php:115 wp-signup.php:217 msgid "Username:" msgstr "Enw defnyddiwr:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3950 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5751 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "Nid oes gennych hawl i lwytho ffeiliau i fyny." #: wp-activate.php:81 msgid "Activate" msgstr "Gweithredu"