ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-oci.po

# Translation of Network Admin in Occitan
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-25 13:13:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Upload Settings"
msgstr "Reglatges de mandadís dels fichièrs"

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaci d’emmagazinatge del site"

#: wp-admin/network/settings.php:282
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "La talha totala dels fichièrs mandats es limitada a %s Mo"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipes de fichièrs"

#: wp-admin/network/settings.php:294
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipes de fichièr autorizats. Separatz los tipes per un espaci."

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Max upload file size"
msgstr "Talha maximala dels fichièrs"

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Talha en quilooctets"

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Language Settings"
msgstr "Reglatges de lenga"

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Default Language"
msgstr "Lenga per defaut"

#: wp-admin/network/settings.php:345
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar los menús d’administracion"

#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "Enable menus"
msgstr "Activar los menús"

#: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per modificar aqueste site."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "Aqueste menú servís a modificar las informacions relativas a un site individual, en particular se sa zòna d’administracion es indisponibla."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Info</strong> - Es pas recomandat de modificar lo domeni o lo camin d'accès, perque aquò poiriá rendre lo site non foncional. Las datas de creacion e de darrièra mesa a jorn son afichadas. Los administrators de la ret pòdon indicar qu'un site es archivat, indesirable, per adultes e escafar, per lo levar de la lista publica o lo desactivar."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Utilizaires</strong> - Aficha los utilizaires associats a aqueste site. Tanben podètz modificar lor ròtle, reïnicializar lor senhal o los levar del site. Levar un utilizaire d'un site lo lèva pas de la ret."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Tèmas</strong> - Aquesta zòna aficha los tèmas que son pas estats ja activats per l'ensemble de la ret. En activant un tèma amb aqueste menú, lo rendètz disponible per aqueste site. Aquò l'activa pas, mas l'aficharà dins lo menú Aparéncia del site. Per activar un tèma per l'ensemble de la ret, rendètz-vos sus l'ecran <a href=\"%s\">Tèmas de la ret</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Reglatges</strong> - Aquesta pagina aficha la lista de totes los reglatges associats a aqueste site. D'unes son creats per WordPress, d'autres per d'extensions qu'activatz. Notatz que certans camps son grisats e indican de donadas serializadas (Serialized Data). Podètz pas modificar aquestas valors, a causa de la manièra que son emmagazinats dins la banca de donadas."

#: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la gestion de site (en)</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Identificant del site invalid."

#: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Lo site demandat existís pas."

#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Site info updated."
msgstr "Las infos del site son estadas mesas a jorn."

#: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86
#: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Modificar lo site&nbsp;: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101
#: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177
msgid "Site URL"
msgstr "URL del site"

#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Set site attributes"
msgstr "Configurar los atributs del site"

#: wp-admin/network/site-new.php:20
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per apondre de sites a aquesta ret."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Aqueste ecran permet als superadmins d&rsquo;apondre de sites novèls a la ret. Es pas limitat pels reglatges d&rsquo;inscripcion."

#: wp-admin/network/site-new.php:27
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se l&rsquo;adreça de contacte del site novèl existís pas dins la banca de donadas, un utilizaire novèl serà creat per l&rsquo;ocasion."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Impossible de crear un site void."

#: wp-admin/network/site-new.php:52
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "Los mots seguents son reservats per l&rsquo;usatge de foncions WordPress e pòdon pas èsser utilizats coma nom de site&nbsp;: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:71
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Adreça de site mancanta o invalida."

#: wp-admin/network/site-new.php:74
msgid "Missing email address."
msgstr "Adreça de messatjariá mancanta."

#: wp-admin/network/site-new.php:79
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adreça de messatjariá invalida."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Lo domeni o lo camin sasit es entrat en conflicte amb un identificant utilizaire existent."

#: wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Una error s&rsquo;es produsida al moment de la creacion d&rsquo;un utilizaire."

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Site novèl creat per %1$s\n"
"\n"
"Adreça : %2$s\n"
"Nom : %3$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:131
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Site novèl creat"

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:145
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Site apondut. <a href=\"%1$s\">Afichar lo tablèu de bòrd</a> | <a href=\"%2$s\">Modificar lo site</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161
msgid "Add New Site"
msgstr "Apondre un site novèl"

#: wp-admin/network/site-new.php:171
msgid "Site Address"
msgstr "Adreça del site"

#: wp-admin/network/site-new.php:178
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Solas las letras bas de cassa (a-z) e las chifras son autorizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:216
msgid "Admin Email"
msgstr "Adreça de contacte de l&rsquo;administrator"

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Un utilizaire novèl serà creat se l&rsquo;adreça de contacte existís pas dins la banca de donadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "L&rsquo;identificant e lo senhal seràn mandats sus l&rsquo;adreça de contacte indicada."

#: wp-admin/network/site-new.php:223
msgid "Add Site"
msgstr "Apondre un site"

#: wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Site options updated."
msgstr "Los reglatges del site son estats meses a jorn."

#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per gerir los tèmas d&rsquo;aqueste site."

#: wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar la lista dels tèmas del site "

#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Percors de la lista dels tèmas del site"

#: wp-admin/network/site-themes.php:39
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista dels tèmas del site"

#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tèma activat."

#: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tèma activat."
msgstr[1] "%s tèmas activats."

#: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tèma desactivat."

#: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tèma desactivat."
msgstr[1] "%s tèmas desactivats."

#: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301
msgid "No theme selected."
msgstr "Cap de tèma pas seleccionat."

#: wp-admin/network/site-themes.php:187
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los tèmas activats per la ret son pas visibles sus aqueste ecran."

#: wp-admin/network/site-users.php:40
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar la lista dels utilizaires del site"

#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Percors de la lista dels utilizaires del site"

#: wp-admin/network/site-users.php:42
msgid "Site users list"
msgstr "Lista dels utilizaires del site"

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Aqueste utilizaire es ja membre d&rsquo;aqueste site."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Picar l&rsquo;identificant d&rsquo;un utilizaire existent."

#: wp-admin/network/site-users.php:237
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccionatz un utilizaire que ne volètz cambiar lo ròtle."

#: wp-admin/network/site-users.php:243
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccionatz un utilizaire de levar."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User created."
msgstr "L&rsquo;utilizaire es estat creat."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Picar l&rsquo;identificant e l&rsquo;adreça de messatjariá."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Identificant o adreça de messatjariá ja utilizat(-ada)."

#: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110
msgid "Add User"
msgstr "Apondre un utilizaire"

#: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Un ligam de reïnicializacion de senhal serà mandat a l&rsquo;utilizaire per e-mail. "

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Apondre vos manda al formulari en bas d&rsquo;aquesta pagina. Podètz cercar un site pel nom, l&rsquo;identificant o l&rsquo;adreça IP. Las opcions d&rsquo;ecran vos permeton de causir lo nombre de sites d&rsquo;afichar sus una meteissa pagina."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Aquí la lista de totes los sites d&rsquo;aquesta ret. Podètz cambiar de vista (lista amb o sens extrait) en utilizant las icònas presentas amont a dreita de la lista."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Susvolar cada site amb la mirga revèla sèt opcions (tres pel site principal)&nbsp;:"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un ligam &laquo;&nbsp;Modificar&nbsp;&raquo; cap a un novèl ecran de modificacion de site."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "&laquo;&nbsp;Tablèu de bòrd&nbsp;&raquo; mena al tablèu de bòrd per aqueste site."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "&laquo;&nbsp;Desactivar&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Archivar&nbsp;&raquo; e &laquo;&nbsp;Indesirable&nbsp;&raquo; envian cadun a d&rsquo;ecrans de confirmacion. Aquelas accions pòdon èsser anulladas pus tard&nbsp;."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "&laquo;&nbsp;Suprimir&nbsp;&raquo; es una accion irreversibla un còp passat l&rsquo;ecran de confirmacion."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "&laquo;&nbsp;Afichar&nbsp;&raquo; envia cap a la pagina d&rsquo;acuèlh del site."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L&rsquo;identificant del site es utilizat en intèrne e es pas afichat dins la partida publica del site, nimai als utilizaires/visitors."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Clicatz sus las entèstas en gras per tornar triar aqueste tablèu."

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Percors de la lista dels sites"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Lista dels sites "

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Sètz a mand d&rsquo;activar lo site %s"

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Sètz a mand de desactivar lo site %s"

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Sètz a mand de desarchivar lo site %s."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Sètz a mand d&rsquo;archivar lo site %s."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Sètz a mand de marcar lo site %s coma sanitós."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Sètz a mand de marcar lo site %s coma indesirable."

#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Sètz a mand de suprimir lo site %s."

#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Sètz a mand d&rsquo;indicar que lo site %s es reservat als adultes. "

#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Sètz a mand d&rsquo;indicar que lo site %s es pas reservat als adultes. "

#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "L&rsquo;accion demandada es pas valida. "

#: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Sètz pas autorizat a modificar lo site actual."

#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirmatz aquesta accion"

#: wp-admin/network/sites.php:110
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/network/sites.php:147
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Avètz pas l&rsquo;autorizacion d&rsquo;escafar aqueste site."

#: wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites marcats coma sanitoses."

#: wp-admin/network/sites.php:227
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcats coma indesirables."

#: wp-admin/network/sites.php:230
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites escafats."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Site deleted."
msgstr "Site escafat."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Avètz pas l&rsquo;autorizacion de suprimir aqueste site."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Site archived."
msgstr "Site archivat."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarchivat."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Site activated."
msgstr "Site activat."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desactivat."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site marcat coma sanitós."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcat coma indesirable."

#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per gerir los tèmas de la ret."

#: wp-admin/network/themes.php:100
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per escafar los tèmas d&rsquo;aqueste site."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgstr "Suprimir lo tèma"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Benlèu qu'aqueste tèma es activat sus d&rsquo;autres sites de la ret"

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Sètz a mand de suprimir lo tèma seguent&nbsp;:"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "Delete Themes"
msgstr "Suprimir los tèmas"

#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquestes tèmas pòdon èsser actius sus d&rsquo;autres site d&rsquo;aquesta ret."

#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Sètz a mand de levar los tèmas seguentas&nbsp;:"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste tèma&nbsp;?"

#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Sètz segur(a) que volètz suprimir aquestes tèmas&nbsp;?"

#: wp-admin/network/themes.php:185
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Òc, suprimir aqueste tèma"

#: wp-admin/network/themes.php:187
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Òc, suprimir aquestes tèmas"

#: wp-admin/network/themes.php:195
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Non, tornar a la lista dels tèmas"

#: wp-admin/network/themes.php:243
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Aqueste ecran permet d&rsquo;activar o desactivar la disponibilitat dels tèmas per totes los sites de la ret. Permet pas d&rsquo;activar o desactivar lo tèma actualament utilizat sus aqueste site."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se l&rsquo;administrator de la ret desactiva un tèma en cors d&rsquo;utilizacion per un site, aqueste tèma demorarà en plaça per aquel site. Se lo site càmbia de tèma, lo tèma desactivat apareisserà pas mai dins l&rsquo;ecran de seleccion dels tèmas d&rsquo;aquel site."

#: wp-admin/network/themes.php:245
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los tèmas pòdon èsser activats per l&rsquo;administrator de la ret per cada site, individualament, pel biais de l&rsquo;ecran de modificacion d&rsquo;un site (e de son onglet &laquo;&nbsp;Tèmas&nbsp;&raquo;), accessible via lo ligam &laquo;&nbsp;Modificar&nbsp;&raquo; de la lista dels sites. Sols los administrators de la ret pòdon installar o modificar de tèmas."

#: wp-admin/network/themes.php:250
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls tèmas de la ret</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:256
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Percors de la lista dels tèmas"

#: wp-admin/network/themes.php:297
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tèma suprimit."
msgstr[1] "%s tèmas suprimits."

#: wp-admin/network/themes.php:303
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Podètz pas escafar un tèma s&rsquo;es activat sul site principal."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran que quand avètz mes a jorn aquesta installacion de WordPress (amb l'ajuda de la foncion de mesa a jorn automatica o la barra d&rsquo;aisinas). En clicant sus &laquo;&nbsp;Metre a jorn la ret&nbsp;&raquo;, WordPress s&rsquo;ocuparà de totes los sites de la ret, per gropes de cinc, e s&rsquo;assegurarà que totas las mesas a jorn de bancas de donadas son aplicadas."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se i a pas agut de mesa a jorn de l&rsquo;installacion de WordPress recentament, clicar sus aqueste boton aurà pas cap d'efièch."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se aqueste processus fracassa per quina rason que siá, los utilizaires que se connèctan a lors sites desenclavaràn la meteissa mesa a jorn."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus la mesa a jorn de la ret (en)</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:60
msgid "All done!"
msgstr "Acabat&nbsp;!"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:76
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Atencion&nbsp;! Un problèma s'es produsit al moment de la mesa a jorn de %1$s. Es possible que vòstre servidor siá pas en mesura de se connectar a certans sites que i son installats. Messatge d&rsquo;error&nbsp;: %2$s."

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se vòstre navigador avia pas automaticament la pagina seguenta, clicatz sus aqueste ligam&nbsp;:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Next Sites"
msgstr "Sites seguents"

#: wp-admin/network/upgrade.php:115
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "WordPress es estat mes a jorn&nbsp;! Abans de vos daissar contunhar, nos cal metre a jorn cada site de vòstra ret."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "&laquo;&nbsp;Apondre un utilizaire&nbsp;&raquo; crearà un compte novèl utilizaire sus la ret, e mandarà un messatge que conten son identificant e son senhal al destinatari."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los utilizaires que son inscrits sus la ret sens crear de site venon abonats del site d&rsquo;acuèlh. Aquel lor permet d&rsquo;accedir a lor compte. Aqueles utilizaires veson pas dins la navigacion principala que las opcions &laquo;&nbsp;Tablèu de bòrd&nbsp;&raquo; e &laquo;&nbsp;Mos sites&nbsp;&raquo;, fins al moment qu&rsquo;un site lor serà creat."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls utilizaires de la ret</a> "

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Impossible de crear un utilizaire void."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Impossible d&rsquo;apondre l&rsquo;utilizaire."

#: wp-admin/network/users.php:73
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atencion&nbsp;! L&rsquo;utilizaire %s pòt pas èsser modificat perque es un administrator de la ret."

#: wp-admin/network/users.php:161
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Aqueste tablèu aficha totes los utilizaires qu'apartenon a la ret, e los sites als quals son assignats."

#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Susvolatz los utilizaires de la lista quales que sián per far aparéisser los ligams de modificacion. Lo ligam Modificar a esquèrra dobrirà la pagina de modificacion del perfil de l'utilizaire&nbsp;; lo ligam Modificar a dreita de quin nom de site que siá dobrirà l'ecran de modificacion d'aqueste site."

#: wp-admin/network/users.php:163
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Podètz tanben anar sus la pagina de perfil d&rsquo;un utilizaire en clicant sus son identificant."

#: wp-admin/network/users.php:164
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Un clic sul títol d&rsquo;una colomna permet de cambiar la triada del tablèu. Las icònas amont a dreita permeton d&rsquo;afichar d'extraits o pas."

#: wp-admin/network/users.php:165
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Lo menú &laquo;&nbsp;Accions gropadas&nbsp;&raquo; permet d&rsquo;escafar definitivament mantun utilizaire d&rsquo;un còp, o de los marcar coma sanitoses o indesirables. Los utilizaires indesirables veiràn lors articles suprimits, e se poiràn pas mai connectar amb lor adreça de messatjariá."

#: wp-admin/network/users.php:166
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Podètz promòure un utilizaire existent en superadmin en anant sus la pagina de perfil, e en marcant la casa correspondenta."

#: wp-admin/network/users.php:192
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utilizaires marcats coma indesirables."

#: wp-admin/network/users.php:195
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utilizaires marcats coma sanitoses."

#: wp-admin/network/users.php:198
msgid "Users deleted."
msgstr "Utilizaires suprimits."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Lo panèl de creacion de ret es pas concebut per las rets WordPress MU."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Vos cal metre la constanta %1$s a true dins vòstre fichier %2$s per fin de permetre la creacion d&rsquo;una Ret. "

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una ret de sites WordPress"

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Aqueste ecran vos permet de configurar un ret, jos la forma sosdomenis (<code>site1.example.com</code>) o sosdorsièrs (<code>example.com/site1</code>). La forma sosdomenis necessita una entrada de sosdomeni generic (<i>wildcard</i>) dins los enregistraments DNS e la configuracion Apache, se vòstre albergaire o permet."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Fasètz la causida entre sosdomenis o sosdorsièrs. Un còp l&rsquo;installacion configurada, poiretz pas tornar en arrièr sens recomençar a zèro. Picatz totes los detalhs, e clicatz sus &laquo;&nbsp;Installar&nbsp;&raquo;. Se aquò fonsiona pas, vos caldrà sens dobte apondre una entrada de sosdomeni generica (wildcard) dins vòstres enregistraments DNS, o passar a un sosreglatge diferent per vòstres permaligams (se en mòde sosdorsièrs)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "L&rsquo;ecran seguent vos presentarà un ensemble de linhas de còde generadas a partir de vòstra configuracion, que vos caldrà apondre a vòstres fichièrs <code>wp-config.php</code> e <code>.htaccess</code>. Avisatz-vos plan que vòstre client FTP siá configurat per afichar los fichièrs que començan per un punt, per tal que poscatz trobar lo fichièr <code>.htaccess</code>. Es possible que vos calga crear aqueste fichièr se es pas ja present. Abant tota modificacion de <code>wp-config.php</code> e <code>.htaccess</code>, fasètz-ne una còpia de salvament."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Apondètz las linhas de còde designadas dins lo fichièr <code>wp-config.php</code> (just abans <code>/*...stop editing...*/</code>) e lo fichièr <code>.htaccess</code> (en remplaçant las règlas existentas de WordPress)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Un còp qu&rsquo;auretz apondut aqueste còde e refrescat la pagina dins vòstre navigador, lo mòde multisite deuriá èsser activat. Aqueste ecran, d&rsquo;ara enlà plaçat dins lo menú de navigacion Admin de la Ret, conservarà un archiu del còde apondut. Podètz bascular de l&rsquo;administracion de la ret a l&rsquo;administracion del site en clicant sus &laquo;&nbsp;Admin de la ret&nbsp;&raquo;, o en clicant sul nom d&rsquo;un site individual dins lo menú desenrotlant &laquo;&nbsp;Mos Sites&nbsp;&raquo; de la barra d&rsquo;aisinas."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La causida d&rsquo;aver de sites en mòde sosrepertòri es desactivat se la ret es estada installada i a un mes o mai, per tal de portar remèdi als problèmas de permaligams amb l&rsquo;apondon de &laquo;&nbsp;/blog/&nbsp;&raquo; sus las adreças del site principal. Aquesta limitacion serà corregida dins una version venenta."

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentacion sus la creacion d&rsquo;una ret de sites</a>"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion sus l&rsquo;ecran Aisinas > Ret (en)</a> "

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20
#: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47
#: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63
#: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26
#: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60
#: wp-admin/network/users.php:109
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Avètz pas los dreits sufisents per accedir a aquesta pagina."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Benvenguda dins l&rsquo;administracion de vòstra ret&nbsp;! Aquesta partida dels ecrans d&rsquo;administracion servís a gerir totes los aspèctes de vòstra ret multisite."

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "D&rsquo;aicí, podètz&nbsp;:"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Apondre e gerir de sites o d'utilizaires"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Installar e activar de tèmas o d&rsquo;extensions"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Metre a jorn vòstra ret"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modificar los reglatges globals de la ret"

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Lo widget Uèi d'aqueste ecran vos dona lo nombre actual d&rsquo;utilizaires e de sites sus vòstra ret."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Per apondre un utilizaire novèl, <strong>clicatz sus Crear un utilizaire novèl</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Per apondre un site novèl, <strong>clicatz sus Crear un site novèl</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Per cercar un utilizaire o un site, utilizatz los camps de recèrca."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Per cercar un utilizaire, <strong>picatz una adreça de messatjariá o un identificant</strong>. Utilizatz lo signe estela (*) per aviar una recèrca sus un identificant parcial, per exemple utiliza&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Per cercar un site, <strong>picatz son camin o son domeni</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Prètzfaits rapids"

#: wp-admin/network/index.php:53
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentacion sus l&rsquo;administracion de la ret (en)</a> "

#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://oci.wordpress.org/support/forum/multisite/\"target=\"_blank\">Forum d&rsquo;entrajuda en occitan</a>"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Mesas a jorn"

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Metre a jorn la ret"

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Totes los sites"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Tèmas %s"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Tèmas installats"

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Apondre"

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Reglatges de la ret"

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Aqueste ecran vos balha accès a las opcions que regisson l&rsquo;ensemble de la ret. Lo primièr site es lo site principal de la ret, e las opcions de la ret son tiradas de las opcions d&rsquo;aqueste primièr site."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los reglatges de foncionament permeton de modificar lo nom de la ret, e l&rsquo;adreça de messatjariá de l&rsquo;administrator."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Los sosreglatges d’inscripcion permeton de dobrir o tampar las inscripcions al public. Se dobrissètz las inscripcions, installatz d&rsquo;extensions antispam. Los domenis bandits deurián èsser indicats separats d&rsquo;un espaci, e non pas d&rsquo;una virgula."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Los reglatges dels novèls sites son los reglatges per defaut aplicats a totes los novèls sites creats sus la ret. Aquò compren lo messatge d&rsquo;acuèlh quand un novèl utilizaire o un novèl site es enregistrat, atal coma lo contengut del primièr article, de la primièra pagina e del primièr comentari (dont lo nom e l&rsquo;adreça web del comentator)."

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Los reglatges de mandadís dels fichièrs permeton de limitar la talha dels fichièrs meses en linha e l&rsquo;espaci disponible per cada site. Podètz precisar la valor per cada site individualament. Podètz tanben precisar los tipes de fichièrs acceptats (separats per d&rsquo;espacis)."

#: wp-admin/network/settings.php:37
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "Lo reglatge del menú (des)activa la seccion &laquo;&nbsp;Extensions&nbsp;&raquo; del menú pels utilizaires normals, d&rsquo;un tal biais que sols los superadmins i pòdon accedir per activar una extension."

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los superadmins pòdon pas mai èsser aponduts via l&rsquo;ecran de las opcions. Vos cal anar a la lista dels utilizaires (opcion &laquo;&nbsp;Utilizaires&nbsp;&raquo; del menú &laquo;&nbsp;Admin de la ret&nbsp;&raquo;) e clicar sus un identificant o sul ligam &laquo;&nbsp;Modificar&nbsp;&raquo; que s&rsquo;aficha en dejós. Arribaretz alara a un ecran que vos permet de modificar aqueste compte d&rsquo;utilizaire, ont una casa de marcar balha los dreits de superadmin."

#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentacion suls Reglatges de la ret (en)</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:96
msgid "Options saved."
msgstr "Opcions enregistradas."

#: wp-admin/network/settings.php:104
msgid "Operational Settings"
msgstr "Reglatges de foncionament"

#: wp-admin/network/settings.php:118
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Aquesta adreça de messatjariá recebrà de notificacions. Las inscripcions e los messatges d&rsquo;assisténcia provendràn tanben d'aquesta adreça."

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Registration Settings"
msgstr "Reglatges d&rsquo;inscripcion"

#: wp-admin/network/settings.php:126
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Autorizar las novèlas inscripcions"

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "New registrations settings"
msgstr "Reglatges per las novèlas inscripcions"

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Las inscripcions son pas autorizadas pel moment."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Sols los comptes d&rsquo;utilizaires pòdon èsser creats."

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Sols los utilizaires connectats pòdon crear de sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:138
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "La creacion de sites e d&rsquo;utilizaires es autorizada."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:142
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se la creacion de compte es desactivada, completatz la valor de %1$s (dins lo fichièr %2$s) amb l&rsquo;adreça cap a la quala volètz que los visitors sián redirigits quand van sus un site qu&rsquo;existís pas."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificacion d&rsquo;inscripcion"

#: wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Mandar un messatge a l&rsquo;administrator de la ret a cada inscripcion de site o d&rsquo;utilizaires."

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Add New Users"
msgstr "Apondre d&rsquo;utilizaires novèls"

#: wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Autorizar los administrators de sites a apondre d&rsquo;utilizaires a lors sites via la pagina &laquo;&nbsp;Utilizaires &rarr; Apondre&nbsp;&raquo;."

#: wp-admin/network/settings.php:171
msgid "Banned Names"
msgstr "Noms bandits"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los utilizaires son pas autorizats a crear un site amb un d&rsquo;aquestes noms. Separatz los noms per un espaci."

#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Enregistrament reservat als noms de domenis"

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se volètz que las solas personas abilitadas a crear un site sián las que dispausan d&rsquo;una adreça de messatjariá ligada a certans noms de domenis. Un domeni per linha."

#: wp-admin/network/settings.php:194
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Noms de domenis bandits"

#: wp-admin/network/settings.php:199
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se volètz interdire la creacion de sites a las personas que l&rsquo;adreça de messatjariá es ligada a certans noms de domenis. Un domeni per linha."

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "New Site Settings"
msgstr "Reglatges dels sites novèls"

#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "Welcome Email"
msgstr "Messatge de benvenguda"

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Aqueste messatge de benvenguda serà mandat als proprietaris de sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Messatge de benvenguda dels utilizaires"

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Aqueste messatge de benvenguda serà mandat als utilizaire novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:234
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Lo primièr article de totes los sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "First Page"
msgstr "Primièra pagina"

#: wp-admin/network/settings.php:244
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primièra pagina sus totes los sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "First Comment"
msgstr "Primièr comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Lo primièr comentari sus totes los sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primièr comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L&rsquo;autor del primièr comentari sus totes los sites novèls."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "Adreça del primièr comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "L&rsquo;adreça web del primièr comentari sus totes los sites novèls."

Zerion Mini Shell 1.0