ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-gl_ES.po

# Translation of Network Admin in Galician
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:27:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Enviarache un enlace por email para que poidas cambiar a contrasinal."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:142
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o rexistro de usuarios está desactivado , establece como valor de %1$s en %2$s unha URL onde redirixir aos visitantes que accedan a un sitio inexistente."

#: wp-admin/network/site-users.php:42
msgid "Site users list"
msgstr "Usuarios do sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegación pola lista de usuarios do sitio"

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegación pola lista de sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Lista de sitios"

#: wp-admin/network/themes.php:256
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegación pola lista de temas"

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Debes establecer a constante %1$s como verdadeiro (true) no teu arquivo %2$s para permitir a creación dunha rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "O dominio ou ruta entra en confricto cun usuario existente."

#: wp-admin/network/site-new.php:178
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Só se permiten letras minúsculas (a-z) ou números."

#: wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar a lista de temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegación polo listado de temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:39
msgid "Site themes list"
msgstr "\tLista de temas do sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:40
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar a lista de usuarios do sitio"

#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Estás a piques de marcar o sitio %s como de adultos."

#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Estás a piques de marcar o sitio %s como para todos os públicos."

#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "A acción solicitada non é válida."

#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Estás a piques de eliminar o sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Estás a piques de marcar o sitio %s como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Estás a piques de desmarcar como spam o sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Estás a piques de arquivar o sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Estás a piques de desarquivar o sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Estás a piques de desactivar o sitio %s"

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Estás a piques de activar o sitio %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "O sitio solicitado non existe."

#: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177
msgid "Site URL"
msgstr "URL do sitio"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre actualizar rede</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Usuarios da rede</a>"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre a pantalla Rede</a>"

#: wp-admin/network/index.php:53
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentación sobre a administración de rede</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Xestión do sitio</a>"

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentación sobre a creación dunha rede</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:250
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Temas da rede</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre configuración de rede</a>"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:76
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "¡Advertencia! Problema de actualización %1$s. O servidor pode non ser capaz de conectarse a sitios que se executan nel. Mensaxe de erro: %2$"

#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Estás a piques de eliminar os seguintes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estes temas poden estar activos noutros sitios da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "¿Estás seguro de que queres eliminar este tema?"

#: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tema deshabilitado."
msgstr[1] "%s temas deshabilitados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tema habilitado."
msgstr[1] "%s temas habilitados."

#: wp-admin/network/themes.php:297
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tema eliminado."
msgstr[1] "%s temas eliminados."

#: wp-admin/network/themes.php:187
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Si, eliminar estes temas"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "Delete Themes"
msgstr "Eliminar Temas"

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "New registrations settings"
msgstr "Novos axustes de rexistros"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamaño en kilobytes"

#: wp-admin/network/settings.php:294
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de arquivos permitidos. Separar por espazos."

#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Set site attributes"
msgstr "Establecer os atributos do sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "Enable menus"
msgstr "Activa os menús"

#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Foros de soporte</a>"

#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma esta acción"

#: wp-admin/network/settings.php:118
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Este enderezo de correo-e recibira as notificacións. Os Correos de rexistro e de apoio tamén virán dende esta dirección."

#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pase o rato sobre calquera usuario na lista para amosar as ligazóns de editar. A ligazón editar á esquerda vai leva-lo á páxina de edición de perfil do usuario, o da dereita dos nomes dos sitios leva á xanela de edición desa web."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Para engadir un usuario novo <strong>fai clic en Crear novo usuario</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Para engadir un sitio novo <strong>fai clic en Crear un novo sitio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Para procurar un usuario <strong>introduce un enderezo de correo electrónico ou un nome de usuario</strong>. Utiliza comodins para procurar un nome de usuario parcial, como usuario&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para procurar un sitio <strong>introduce a ruta ou o dominio</strong>."

#: wp-admin/network/settings.php:96
msgid "Options saved."
msgstr "Opcións gardadas."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Benvido á administración da rede (Network Admin). Esta área de administración utilízase para xestionar tódolos aspectos da tua rede multisitio (Multisite Network)"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "Desde aquí podes:"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Engade e xestiona sitios ou usuarios"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instala e activa temas ou plugins"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Actualiza a tua rede"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifica as opcions globales da rede"

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "O widget Agora mesmo desta pantalla ofrece contadores ó usuario e sitio actual do teu rede."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Para buscar un usuario ou sitio usa as caixas de busca."

#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tarefas rápidas"

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualiza a rede"

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Usa esta pantalla solamente unha vez actualices a unha nova versión de WordPress dende Actualizacións dispoñibles (no menú de navegación ou barra de Administración da rede). Facendo clic no botón Actualizar rede vai sitio a sitio da rede, cinco cada vez, e asegúrase de que se actualizan as bases de datos."

#: wp-admin/network/upgrade.php:115
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "¡WordPress está actualizado\" Antes de devolverte as tuas cousas temos que actualizar os sitios da rede."

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Novo sitio creado por %1$s\n"
"\n"
"Enderezo: %2$s\n"
"Nome: %3$s"

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Engade as liñas de código designadas en wp-config.php (xusto antes de <code>/*...para de editar...*/</code>) e <code>.htaccess</code> (en substitución das regras de WordPress existentes)."

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sitios"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de rede"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Os super administradores xa non poden ser engadidos na pantalla Opcións. Agora debes ir á lista de usuarios existentes en Administración de Rede > Usuarios e premer en Nome de usuario ou na ligazón Editar, debaixo do nome. Isto leva a unha páxina Editar usuario onde podes marcar unha caixa de comprobación para asignar dereitos de super administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permitir que os administradores do sitio engadan novos usuarios ao seu sitio web a través da páxina \"Usuarios &rarr; Engadir novo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuración do idioma"

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "O menú é para editar información específica de sitios individuais, especialmente se a área de administración dun sitio non está dispoñible."

#: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de sitio non válido."

#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Site info updated."
msgstr "Información do sitio actualizada."

#: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86
#: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar sitio: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101
#: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: wp-admin/network/site-new.php:20
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Non tes suficientes permisos para engadir sitios a esta rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla é para que os Super administradores engadan novos sitios á rede. Non lle afectan os axustes de rexistro."

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:145
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sitio engadido. <a href=\"%1$s\">Visita o Panel</a> ou <a href=\"%2$s\">Edita o sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161
msgid "Add New Site"
msgstr "Engadir novo sitio"

#: wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Site options updated."
msgstr "Opcións do sitio actualizadas."

#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Non tes suficentes permisos para administrar temas neste sitio."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:187
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Os temas activos para a rede non se amosan nesta pantalla."

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "O usuario xa é membro deste sitio."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Insire o nome de usuario dun usuario existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:237
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Escolle un usuario para cambiar o seu rol."

#: wp-admin/network/site-users.php:243
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Escolle un usuario para borralo."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduce o nome de usuario e correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110
msgid "Add User"
msgstr "Engadir usuario"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Engadir novo lévate á pantalla de Engadir novo sitio. Podes buscar un sitio por nome, número de ID ou enderezo IP. As Opcións de pantalla permítenche escoller cantos sitios amosar por páxina."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Unha ligazón de Editar que leva a outra pantalla de Editar sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Panel lévate ao panel dese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Borrar é unha acción permanente tras as pantallas de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Facendo clic nas cabeceiras en negriña podes reordear esta táboa."

#: wp-admin/network/sites.php:147
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Non tes permisos para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Non tes permisos para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Non tes suficientes permisos para administrar os temas da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:100
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Non tes suficientes permisos para borrar temas neste sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema podería estar activo noutros sitios da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Estás a piques de borrar o seguinte tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Estás seguro de que queres borrar estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:185
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Si, borrar este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:195
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Non, devólveme á lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:245
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Os temas pódeos activar o administrador da rede, sitio a sitio, na pantalla de Editar sitio (que ten unha lapela Temas); podes chegar aí dende a ligazón de acción Editar da pantalla Todos os sitios. Só os administradores de rede poden instalar ou editar temas."

#: wp-admin/network/themes.php:303
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Non podes borrar un tema se está activo no sitio principal."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Engadir usuario configurará unha nova conta de usuario na rede e envíará a esa persoa un correo electrónico co seu usuario e contrasinal."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Non se puido engadir o usuario."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Información:</strong>&mdash;  O dominio e a ruta raramente se editan porque podería provocar que o sitio non funcionase correctamente. Amosanse as datas de rexistro e da última actualización. Os administradores de rede poden marcar un sitio como arquivado, spam, borrado e de contido para adultos, para borrar das listas públicas ou desactivado."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuarios</strong> &mdash;  Isto amosa os usuarios asociados a este sitio. Tamén podes cambiar o seu perfil, reiniciar o seu contrasinal ou borralos do sitio. Borrar un usuario do sitio non borra o usuario da rede."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temas</strong> &mdash; Esta área amosa temas que non están activos na rede. Activando un tema neste menú fara que estea dispoñible para este sitio. Non activa o tema pero permite que se amose no menú de Aspecto do sitio. Para activar un tema para toda a rede vai á pantalla de <a href=\"%s\">Temas da rede</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Configuración</strong> &mdash;  Esta páxina amosa unha lista das configuracións asociadas a este sitio. Algunhas foron creadas por WordPress e outras créanas os plugins que activas. Observa que algúns campos están escurecidos e amosan Serialized data. Non podes modificar estes valores polo modo en que o axuste está almacenado na base de datos."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O panel de creación de rede non está feito para redes de WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear unha rede de sitios WordPress"

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla permite que configures unha rede como se tivera subdominios (<code>sitio1.exemplo.com</code>) ou subdirectorios (<code>exemplo.com/sitio1</code>). Os subdominios requiren que os subdominios comodín sexan activados no Apache e nos rexistros DNS, se o teu servidor o permite."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolle subdominios ou subdirectorios; isto apenas pode ser cambiado posteriormente reconfigurando a túa instalación. Enche os detalles da rede e preme en instalar. Se isto non funciona, podes ter que engadir un rexistro DNS comodín (para subdominios) ou cambiar para outra configuración de ligazóns permanentes (para subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A seguinte pantalla de configuración de rede ofrecerache liñas de código xeradas individualmente para engadir aos teus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Asegúrate de que a configuración do teu cliente de FTP fai visibles os ficheiros que comezan cun punto, de maneira que poida atopar .htaccess; podes necesitar crear este ficheiro se realmente non existe. Fai copias de seguranza dos dous ficheiros."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Unha vez que engadas este código e actualices o teu navegador, o multisite debe ser activado. Esta pantalla, agora no menú de navegación de Administración de rede, vas ter un arquivo do código engadido. Podes cambiar entre administrador de rede e administrador do sitio, premendo en Administrador de rede ou no nome dun sitio individual no menú despregable Os meus sitios, na barra de ferramentas."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "A escolla de sitios como subdirectorio está desactivada se esta instalación ten máis dun mes de antigüidade, debido a problemas de ligazóns permanentes con &#8220;/blogue/&#8221; no sitio principal. Esta desactivación será abordada nunha versión futura."

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Non tes permisos suficientes para editar este sitio."

#: wp-admin/network/users.php:73
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atención! O usuario non pode ser modificado. O usuario %s é un administrador de rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:27
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o correo electrónico do administrador para o novo sitio non existe na base de datos, un novo usuario será creado."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Pasando sobre cada sitio revelaranse sete opcións (tres para o sitio principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levan ás páxinas de confirmación. Estas accións poden ser revertidas mais tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do sitio é usado internamente e non se amosa na páxina principal do sitio ou a usuarios/visitantes."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configuracións operacionais teñen campos para o nome da rede e para o correo electrónico do administrador."

#: wp-admin/network/users.php:163
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Tamén podes ir á páxina de perfil do usuario, premendo nun nome."

#: wp-admin/network/users.php:165
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A acción en masa borrará permanentemente os usuarios seleccionados, ou marcará/desmarcará os seleccionados como spam. Os usuarios marcados como spam pasarán a ter as súas publicacións eliminadas e non poderán rexistrarse novamente co mesmo enderezo de correo electrónico."

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As opcións de carga controlan o tamaño dos ficheiros cargados e o espazo dispoñible para cada sitio. Podes alterar o valor por defecto para sitios específicos. Os tipos de ficheiro permitidos son tamén indicados (só separados por espazos)."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar, para ver a páxina principal do sitio."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Os usuarios que están inscritos na rede sen un sitio son engadidos como subscritores do sitio ou panel principal, dándolle páxinas de perfil para xestionaren as súas contas. Estes usuarios só van ver o Panel e Os meus sitios na navegación principal ata que eles creen un sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:243
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta páxina activa e desactiva a incorporación de temas dispoñibles para escoller no menú aparencia en cada sitio. Non activa ou desactiva o tema que un sitio está a usar."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador de rede desactiva un tema que estea en uso, o tema pode aínda permanecer seleccionado nese sitio. Se outro tema fora escollido, o tema desactivado non aparecerá no sitio no menú Aparencia > Temas."

#: wp-admin/network/users.php:161
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta táboa amosa todos os usuarios en toda a rede e os sitios que lles están asignados."

#: wp-admin/network/users.php:164
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Para ordenar a táboa preme en calquera dos campos en negra e cambia da vista de lista á vista de resumo utilizando as iconas no canto superior dereito."

#: wp-admin/network/users.php:166
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Podes transformar un usuario existente nun superadministrador adicional indo ata a respectiva páxina Editar o usuario e marcando a opción para conceder ese privilexio."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se unha versión de actualización do núcleo non acontece, premendo neste botón non vai afectar a nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este proceso falla por calquera motivo, o inicio de sesión dos usuarios nos seus sitios forzará a mesma actualización."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a táboa principal de todos os sitios nesta rede. Pase da vista de lista á de resumo usando as iconas de embaixo á dereita da táboa."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta pantalla activa e modifica as opcións para a rede como un todo. O primeiro sitio é o sitio principal na rede e as opcións de rede son tomadas das opcións dese sitio orixinal. "

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configuracións de rexistro poden desactivar/activar inscricións públicas. Se deixas a outros inscribírense nun sitio, instala os plugins anti-spam. Espazos, non vírgulas, deben separar os nomes excluídos de ser usados como nomes de sitios para esta rede."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Unhas novas opcións de sitio aplícanse por defecto cando un novo sitio é creado na rede. Estas inclúen a mensaxe de benvida para cando un novo sitio ou unha conta de usuario é creada e o contido da primeira publicación, páxina, comentario, autor do comentario e URL do autor do comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:37
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "O menú Configuración habilita/inhabilita a exhibición do menú de plugins a usuarios inferiores a superadministrador, para que só os superadministradores (nótese que non se trata dun \"simple\" administrador) conseguen activar plugins."

#: wp-admin/network/site-new.php:52
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palabras son reservadas para funcións WordPress e non poden ser utilizadas como nomes de blogue: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Non se pode crear un sitio baleiro."

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se o teu navegador non carga a próxima páxina automaticamente, preme nesta ligazón:"

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se queres limitar os rexistros do sitio a determinados dominios. Introduce un dominio por liña."

#: wp-admin/network/settings.php:199
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se desexas excluír dominios do rexistro de sitios. Introduce un dominio por liña."

#: wp-admin/network/users.php:195
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuarios eliminados do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:227
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."

#: wp-admin/network/users.php:192
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuarios marcados como spam."

#: wp-admin/network/users.php:198
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:230
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio arquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio desarquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio desactivado."

#: wp-admin/network/site-new.php:79
msgid "Invalid email address."
msgstr "Enderezo de correo electrónico non válido."

#: wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu un erro ao crear ese usuario."

#: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Non estás autorizado para modificar o sitio actual."

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de ficheiro para cargar"

#: wp-admin/network/settings.php:282
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamaño total dos ficheiros cargados a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:234
msgid "The first post on a new site."
msgstr "A primeira publicación nun novo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:244
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira páxina nun novo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentario nun novo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentario nun novo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentario nun novo sitio."

#: wp-admin/network/upgrade.php:60
msgid "All done!"
msgstr "Xa está!"

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Registration is disabled."
msgstr "O rexistro está inactivo."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Poden ser creadas contas de usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Os usuarios con sesión iniciada poden crear novos sitios."

#: wp-admin/network/settings.php:138
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Tanto sitios como contas de usuario poden ser creados."

#: wp-admin/network/settings.php:104
msgid "Operational Settings"
msgstr "Definicións operacionais"

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configuracións de rexistro"

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configuracións do novo sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Upload Settings"
msgstr "Definicións de carga"

#: wp-admin/network/settings.php:345
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menús de administración"

#: wp-admin/network/site-new.php:71
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Enderezo do sitio inexistente ou non válido."

#: wp-admin/network/site-new.php:74
msgid "Missing email address."
msgstr "Enderezo de correo electrónico non atopado."

#: wp-admin/network/site-new.php:131
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Un novo sitio foi creado"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Next Sites"
msgstr "Sitios seguintes"

#: wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar ao administrador de rede unha notificación de correo electrónico cada vez que alguén rexistra un sitio ou unha conta de usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Non está permitido aos usuarios rexistrar estes sitios. Separa os nomes con espazos."

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O correo electrónico de benvida enviado aos propietarios do novo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Site upload space"
msgstr "Espazo de cargas do sitio"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20
#: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47
#: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63
#: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26
#: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60
#: wp-admin/network/users.php:109
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Non tes permisos para acceder a esta páxina."

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Non é posible crear un usuario baleiro."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de usuario ou correo electrónico duplicados."

#: wp-admin/network/site-new.php:171
msgid "Site Address"
msgstr "Enderezo do sitio:"

#: wp-admin/network/site-new.php:216
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico do administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Un novo usuario será creado se o enderezo de correo electrónico de encima non existe na base de datos."

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de usuario e contrasinal serán enviados a este enderezo de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:223
msgid "Add Site"
msgstr "Engadir un sitio"

#: wp-admin/network/sites.php:110
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmación"

#: wp-admin/network/settings.php:126
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir os novos rexistros"

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificación de rexistro"

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Add New Users"
msgstr "Engadir novos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:171
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes excluídos"

#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Rexistros de correo electrónico limitados"

#: wp-admin/network/settings.php:194
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico excluídos"

#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de benvida"

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo electrónico de benvida ao usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O correo electrónico de benvida enviado aos novos usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "First Page"
msgstr "Primeira páxina"

#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do primeiro comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamaño máximo para a carga de ficheiros"

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por defecto"

Zerion Mini Shell 1.0