ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-es_CL.po

# Translation of Network Admin in Spanish (Chile)
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:27:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Upload Settings"
msgstr "Opciones de carga"

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Site upload space"
msgstr "Epacio de carga del sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:282
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar el tamaño total de carga de ficheros a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Upload file types"
msgstr "Carga de tipos de ficheros"

#: wp-admin/network/settings.php:294
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separados por espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Max upload file size"
msgstr "Máximo tamaño de carga de ficheros"

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamaño en kilobytes"

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Language Settings"
msgstr "Ajustes de idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: wp-admin/network/settings.php:345
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Habilitar la administración de los menús"

#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "Enable menus"
msgstr "Activar menúes"

#: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Usted no tiene los permisos suficientes para editar este sitio."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "El menú es para editar información específica de sitios individuales, especialmente si el área de administración de un sitio no está disponible."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Información:</strong> &mdash; No es común editar el dominio y la ruta porque podría provocar que el sitio no funcionase correctamente. Se muestran las fechas de registro y de la última actualización. Los administradores de red puede marcar un sitio como archivado, spam, borrado, con contenido para adultos, para borrarlo de las listas públicas o desactivado."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuarios</strong> &mdash; Esto muestra los usuarios asociados a este sitio. También puedes cambiar su rol, reiniciar su contraseña o borrarlos del sitio. Borrar un usuario del sitio no borra al usuario de la red."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temas</strong> &mdash; Esta área muestra los temas que no están activos en la red. Al activar un tema en este menú harás que esté disponible para este sitio. Esto no activa el tema pero permite que se muestre en el menú de Aspecto del sitio. Para activar un tema para toda la red ve a la pantalla de <a href=\"%s\">Temas de la red</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Ajustes</strong> &mdash; Esta página muestra una lista de todos los ajustes asociados a este sitio. Algunos han sido creados por WordPerss y otros los crean los plugins que activas. Observa que algunos campos están oscurecidos y muestran datos Serializados. No puedes modificar estos valores por el modo en que el ajuste está almacenado en la base de datos."

#: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Gestión del sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de sitio no válido."

#: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El sitio solicitado no existe."

#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Site info updated."
msgstr "Información del sitio actualizada."

#: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86
#: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar sitio: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101
#: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Set site attributes"
msgstr "Ajustar los atributos del sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:20
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "No tienes suficientes permisos para añadir sitios a esta red."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro."

#: wp-admin/network/site-new.php:27
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos, también se creará un nuevo usuario."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "No se puede crear un sitio vacío."

#: wp-admin/network/site-new.php:52
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para el uso de las funciones de WordPress y no se puede utilizar como nombres de sitio: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:71
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta o la dirección del sitio no es válida."

#: wp-admin/network/site-new.php:74
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta la dirección de correo."

#: wp-admin/network/site-new.php:79
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo inválida."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "La ruta o dominio ingresados crean un conflicto con un nombre de usuario existente."

#: wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Se ha producido un error al crear el usuario."

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio creado por %1$s\n"
"\n"
"Dirección: %2$s\n"
"Nombre: %3$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:131
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nuevo sitio creado."

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:145
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el Escritorio</a> or <a href=\"%2$s\">Edita el sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161
msgid "Add New Site"
msgstr "Añadir nuevo sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:171
msgid "Site Address"
msgstr "Dirección del sitio"

#: wp-admin/network/site-new.php:178
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Sólo se permiten minúsculas (a-z) y números."

#: wp-admin/network/site-new.php:216
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo del Administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Si la dirección de Correo Electrónico ingresada arriba no existe en la base de datos, crearemos un usuario para ella."

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "El nombre de usuario y contraseña le será enviada a esta dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:223
msgid "Add Site"
msgstr "Agregar sitio"

#: wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Site options updated."
msgstr "Opciones del sitio actualizadas."

#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "No tienes suficentes permisos para administrar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar la lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:39
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activado"

#: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema %s habilitado."
msgstr[1] "Temas %s habilitados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema %s deshabilitado."
msgstr[1] "Temas %s deshabilitados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:187
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla."

#: wp-admin/network/site-users.php:40
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegación del listado de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:42
msgid "Site users list"
msgstr "Listado de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:237
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:243
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Elige un usuario para borrarlo."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduce el nombre de usuario y email."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Duplicados el nombre de usuario o dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"

#: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Se envío un enlace de reseteo de clave vía correo electrónico al usuario"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Añadir nuevo te lleva a la pantalla de Añadir nuevo sitiio. Puedes buscar un sitio por nombre, número de ID o dirección IP. Las Opciones de pantalla te permiten elegir cuantos sitios mostrar por página."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios en esta red. Cambie entre vista en listado y extractos mediante los iconos de la parte superior derecha de la tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se presentan siete opciones (tres para el sitio primario):"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enlace de Editar que lleva a otra pantalla de Editar sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Archivar, y Spam le llevarán a las pantallas de confirmación. Estas acciones se pueden revertir posteriormente."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Borrar es una acción permanente tras las pantallas de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "El ID del sitio es de uso interno, y no se muestra en la parte pública del sitio, ni a los usuarios o visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Haciendo clic en las cabeceras en negrita puedes reordenar esta tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegación del listado de Sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Listado de sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Estás a punto de activar el sitio %s"

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Estás a punto desactivar el sitio %s"

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Estás a punto de desarchiva el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Estás a punto de pantar el sitio %s como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Estás a punto de borrar el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Vas a marcar el sitio %s como \"Para Adultos\"."

#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Vas a marcar el sitio %s como \"Para Todo Público\"."

#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "La acción solicitada no es válida."

#: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Usted no está autorizado para cambiar el sitio actual."

#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma tu acción"

#: wp-admin/network/sites.php:110
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/network/sites.php:147
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "No tienes permisos para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados por spam."

#: wp-admin/network/sites.php:227
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:230
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "No tienes permisos para borrar ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio no archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio Desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado por spam."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."

#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "No tienes suficientes permisos para administrar temas de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:100
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "No tienes suficientes permisos para borrar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Estás a punto de borrar el siguiente tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "Delete Themes"
msgstr "Borrar Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estos temas podrían estar activos en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "¿Estás seguro de eliminar este tema?"

#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estos temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:185
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, borrar este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:187
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, elimina estos temas."

#: wp-admin/network/themes.php:195
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, devuélveme a la lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:243
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "En esta pantalla se activa o desactiva la inclusión de temas disponibles para elegir en el menú de Apariencia para cada sitio. No activa o desactiva el tema del sitio que se está utilizando actualmente."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si el administrador de red desactiva un tema que está en uso, aún podrá seguir siendo seleccionado en ese sitio. Si se escoge otro tema, el tema deshabilitado no aparecerá en la pantalla del sitio Apariencia > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:245
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. "

#: wp-admin/network/themes.php:250
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Temas de la red</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:256
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegación del listado de Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:297
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema %s eliminado."
msgstr[1] "Temas %s eliminados."

#: wp-admin/network/themes.php:303
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Usa esta pantalla solamente una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones/Actualiaaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de Administración de la red). Haciendo clic en el botón Actualizar red actualizará cada sitio de la red, cinco cada vez, asegurándose de que se actualicen las bases de datos."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Si no ha ocurrido una actualización de la versión del núcleo, no afectará en nada el hacer clic en este botón."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si por cualquier razón este proceso falla, cuando los usuarios accedan a sus sitios serán forzados a esta misma actualización."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentaciónn en Actualización de Red</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:60
msgid "All done!"
msgstr "&iexcl;Todo hecho!"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:76
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "¡Advertencia! Hubo un problema actualizando %1$s. Tu servidor probablemente no podrá conectarse a los sitios que corren en él. Mensaje de Error %2$s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si su navegador automáticamente no comienza a cargar la página siguiente, haga clic en este enlace:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Next Sites"
msgstr "Sitios siguientes"

#: wp-admin/network/upgrade.php:115
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "¡WordPress se ha actualizado! Antes de dejarte seguir, necesitamos actualizar cada uno de los sitios de tu red."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los usuarios que se han registrado a la red sin crear un sitio son agregados como suscriptores del sitio principal o panel primario, dándoles las páginas de perfil para administrar sus cuentas. Estos usuarios sólo podrán ver el Panel y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen un sitio para ellos."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Usuarios de la red</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede crear un usuario vacío."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se pudo añadir el usuario."

#: wp-admin/network/users.php:73
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "¡Atención! El usuario no puede ser modificado. El usuario %s es un admnistrator de la red."

#: wp-admin/network/users.php:161
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabla muestra a todos los usuarios de la red y los sitios que ellos tienen asignados."

#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; El de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de sitio del mismo."

#: wp-admin/network/users.php:163
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Usted también puede ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre del usuario en particular."

#: wp-admin/network/users.php:164
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Usted puede ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los títulos en negrita y cambiar de una lista y extractos mediante los iconos de la parte superior derecha."

#: wp-admin/network/users.php:165
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "La acción masiva borrará permanentemente a los usuarios seleccionados, o marcar o desmarcar los seleccionados como spam. Los artículos de los usuarios marcados como spam serán eliminados y no podrán acceder nuevamente con la misma dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/users.php:166
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Usted puede hacer a un usuario existente un super administrador adicional, diríjase a la página Editar perfil de usuario y marque la casilla para conceder ese privilegio."

#: wp-admin/network/users.php:192
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcado como spam."

#: wp-admin/network/users.php:195
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuario eliminado por spam."

#: wp-admin/network/users.php:198
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios eliminados."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Para crear una Red primero debes definir la constante %1$s como true en tu archivo  %2$s"

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una red de sitios de WordPress"

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiarse reconfigurando tu instalación. Rellena los detalles de la red y haz clic en instalar. Si no funciona, deberás añadir un registro DNS wildcard (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Agrega las líneas de código designadas para wp-config.php (justo antes de <code>/*...stop editing...*/</code>) y <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura &#8220;/blog/&#8221; de los enlaces permanentes. Esta desactivación y cómo evitarla será abordado en futuras versiones de WordPress."

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentación sobre Crear una red</a>"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre la pantalla de red</a>"

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20
#: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47
#: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63
#: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26
#: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60
#: wp-admin/network/users.php:109
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Usted no tiene los permisos para acceder a esta página."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Bienvenido a tu Administración de Red. Esta área de las Pantallas de Administración es utilizada para manejar todos los aspectos de tu Red Multisitio."

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "Desde aquí tu puedes:"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Agregar y administrar sitios o usuarios"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instalar y activar temas o plugins"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Actualiza tu red"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modificar ajustes globales de la red"

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El widget Ahora Mismo en esta pantalla provee estadísticas del usuario y sitio actual en tu red"

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Para agregar un nuevo usuario, <strong>click en Crear un Nuevo Usuario</strong>"

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Para agregar un nuevo sitio, <strong>click en Crear un Nuevo Sitio</strong> "

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Para buscar un usuario o sitio, utiliza las cajas de búsqueda."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Para buscar un usuario <strong>ingresa la dirección de correo o nombre de usuario</strong>. Una un comodín para buscar un nombre de usuario parcial, por ejemplo usuari&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para buscar un sitio <strong>Ingresa la ruta o el dominio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tareas Rápidas"

#: wp-admin/network/index.php:53
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentación sobre Administrador de la red</a>"

#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Foros de Soporte</a>"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Actualizar"

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualizar Red"

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esto establece la pantalla y cambia las opciones de la red en su conjunto. El primer sitio es el lugar principal en la red y las opciones de la red son obtenidas de las opciones del sitio original."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de la red y el correo electrónico del administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Las opciones de registro pueden activar o desactivar los registros públicos. Si deja que otros se unan a un sitio, instalar plugins de spam. Espacios, sin comas, deberá separar los nombres prohibidos como sitios de esta red."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "La nueva configuración por defecto del sitio se aplica cuando un nuevo sitio es creado en la red. Estos incluyen el correo de bienvenida para cuando un nuevo sitio o cuenta de usuario se ha registrado, el cual es colocar el primer post, página, comentario, autor del comentario, y dirección URL del comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Cargue las opciones de control del tamaño de los ficheros a cargar y la cantidad de espacio de carga disponible para cada sitio. Puede cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando usted edite un sitio en particular. También los tipos de archivos son admitidos (separados por espacios solamente)."

#: wp-admin/network/settings.php:37
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En Opciones de menú active o desactiva los menús de los plugin para que aparezcan o no para los que no son súper administradores, de manera que sólo los súper administradores, no los administradores del sitio, tengan acceso para activar los plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentación sobre Ajustes de la red</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:96
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: wp-admin/network/settings.php:104
msgid "Operational Settings"
msgstr "Configuración operacional"

#: wp-admin/network/settings.php:118
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Esta dirección de correo recibirá notificaciones. También será la dirección de remitente para los correos de registro y soporte."

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Registration Settings"
msgstr "Opciones de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:126
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos registros"

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ajustes de nuevos registros"

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Registration is disabled."
msgstr "El registro está deshabilitado."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Las cuentas de usuario podrán ser registradas."

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Los usuarios registrados pueden registrar nuevos sitios."

#: wp-admin/network/settings.php:138
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Ambos sitios y cuentas de usuario pueden ser registradas."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:142
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si tienes deshabilitado el registro, por favor configura %1$s en %2$s a una URL a la cual los visitantes serán redirigidos cuando visiten un sitio que no existe."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificación de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar al administrador de la red una notificación por correo electrónico cada vez que alguien registra un sitio o una cuenta de usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Add New Users"
msgstr "Agregar nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página \"Usuarios &rarr; Añadir nuevo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:171
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombres prohibidos"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los usuarios no están autorizados para registrar estos sitios. Separe los nombres con espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Las suscripciones por correo electrónico están limitadas"

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si usted desea, puede limitar el registro del sitio a determinados dominios. Uno dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:194
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico prohibidos"

#: wp-admin/network/settings.php:199
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si usted desea, puede prohibir el registro del sitio a ciertos dominios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "New Site Settings"
msgstr "Opciones del nuevo sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo de bienvenida"

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Enviar el correo de bienvenida a los propietarios de sitios nuevos."

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo de bienvenida del usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Enviar correo de bienvenida a los nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:234
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: wp-admin/network/settings.php:244
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera página en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "El autor del primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "Dirección URL del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La dirección URL del primer comentario en un nuevo sitio."

Zerion Mini Shell 1.0