ok

Mini Shell

Direktori : /proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/
Upload File :
Current File : //proc/self/root/proc/self/root/usr/local/sitepad/editor/site-data/languages/admin-network-ca.po

# Translation of Network Admin in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 08:15:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Network Admin\n"

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Upload Settings"
msgstr "Paràmetres de càrrega"

#: wp-admin/network/settings.php:280
msgid "Site upload space"
msgstr "Espai de càrrega del lloc web"

#: wp-admin/network/settings.php:282
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limita la grandària total de fitxers penjats a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipus de fitxer a penjar"

#: wp-admin/network/settings.php:294
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Els tipus de fitxers permesos. Separa els tipus amb espais."

#: wp-admin/network/settings.php:300
msgid "Max upload file size"
msgstr "Màxima grandària del fitxer a penjar"

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Mida en kilobytes"

#: wp-admin/network/settings.php:315
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració de la llengua"

#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma predeterminat"

#: wp-admin/network/settings.php:345
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Permet els menús d'administració"

#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "Enable menus"
msgstr "Activa els menús"

#: wp-admin/network/site-info.php:18 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "No teniu permisos suficients per a editar aquest lloc web."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:23 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "El menú és per editar informació específica de llocs web individuals, especialment si l'àrea d'administració d'un lloc no és disponible."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:24 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informació</strong> - El domini i el camí s'editen poques vegades, ja que poden fer que el lloc web no funcioni correctament. Es mostren la data de registre i la data de la darrera actualització. Els administradors de la xarxa poden marcar un lloc web com arxivat, brossa, suprimit o caducat, per a suprimir-lo dels llistats públics o desactivar-lo."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:25 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuaris</strong> - Aquesta pantalla mostra els usuaris associats a aquest lloc web. Podeu també canviar els seus rols, reiniciar les seves contrasenyes, o suprimir-los del lloc web. Suprimir l'usuari del lloc web no el suprimeix de la xarxa."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:26 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temes</strong> - Aquesta àrea mostra els temes que no estan encara actius a la xarxa. Activar un tema en aquest menú el farà accessible per a aquest lloc web. Això no activa el tema, però permet mostrar-lo en el menú Aparença del lloc web. Per a activar el tema per a tota la xarxa, mireu la pantalla <a href=\"%s\">temes de la xarxa</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:27 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Opcions</strong> - Aquesta pàgina mostra un llistat de totes les opcions associades a aquest lloc web. Algunes les crea el WordPress i altres són creades per les extensions que activeu. Fixeu-vos que alguns camps estan en gris i mostren dades en sèrie. No podeu modificar aquests valors per la forma en què està emmagatzemada la dada a la base de dades."

#: wp-admin/network/site-info.php:34 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:32
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre l'administració del lloc web</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/site-info.php:41 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:60 wp-admin/network/site-users.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Identificador del lloc web incorrecte."

#: wp-admin/network/site-info.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:66 wp-admin/network/site-users.php:59
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El lloc web sol·licitat no existeix."

#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Site info updated."
msgstr "S'ha actualitzat la informació del lloc web."

#: wp-admin/network/site-info.php:129 wp-admin/network/site-settings.php:86
#: wp-admin/network/site-themes.php:142 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edita el lloc: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:144 wp-admin/network/site-settings.php:101
#: wp-admin/network/site-themes.php:155 wp-admin/network/site-users.php:210
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: wp-admin/network/site-info.php:170 wp-admin/network/site-info.php:177
msgid "Site URL"
msgstr "URL del lloc web"

#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Set site attributes"
msgstr "Configura els atributs del lloc web"

#: wp-admin/network/site-new.php:20
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "No teniu permès afegir llocs web a aquesta xarxa."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Aquesta pantalla és perquè el superadministrador afegeixi llocs web nous a la xarxa. Això no es veu afectat per la configuració del registre."

#: wp-admin/network/site-new.php:27
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si l'adreça de correu electrònic de l'administrador no existeix a la base de dades, també es crearà un nou usuari."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "No es pot crear un lloc web buit."

#: wp-admin/network/site-new.php:52
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "Les següents paraules estan reservades per a l'ús de les funcions del WordPress i no poden usar-se com a noms de bloc: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:71
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta l'adreça del lloc web o no és vàlida."

#: wp-admin/network/site-new.php:74
msgid "Missing email address."
msgstr "L'adreça de correu electrònic falta."

#: wp-admin/network/site-new.php:79
msgid "Invalid email address."
msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida."

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "El domini o la ruta introduït col·lideix amb un usuari existent."

#: wp-admin/network/site-new.php:100
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Hi ha hagut un error en crear l'usuari."

#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"El lloc web nou s'ha creat per %1$s\n"
"\n"
"Adreça: %2$s\n"
"Nom: %3$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:131
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nou lloc creat"

#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:145
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "S'ha afegit el lloc web. <a href=\"%1$s\">Visiteu el tauler</a> o <a href=\"%2$s\">editeu el lloc</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:151 wp-admin/network/site-new.php:161
msgid "Add New Site"
msgstr "Afegeix un lloc web nou"

#: wp-admin/network/site-new.php:171
msgid "Site Address"
msgstr "Adreça del lloc web"

#: wp-admin/network/site-new.php:178
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Només es permeten lletres en minúscula (a-z) i números."

#: wp-admin/network/site-new.php:216
msgid "Admin Email"
msgstr "Correu electrònic de l'administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Un nou usuari es crearà si l'adreça de correu electrònic d'aquí dalt no està a la base de dades."

#: wp-admin/network/site-new.php:220
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "El nom d'usuari i contrasenya s'enviaran a aquesta adreça de correu electrònic."

#: wp-admin/network/site-new.php:223
msgid "Add Site"
msgstr "Afegeix un lloc web"

#: wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Site options updated."
msgstr "S'han actualitzat les opcions del lloc web."

#: wp-admin/network/site-themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "No teniu permès administrar el temes d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtra la llista de temes del lloc web."

#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navega per la llista de temes del lloc web"

#: wp-admin/network/site-themes.php:39
msgid "Site themes list"
msgstr "Llista de temes del lloc web"

#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/themes.php:279
msgid "Theme enabled."
msgstr "S'ha activat el tema."

#: wp-admin/network/site-themes.php:172 wp-admin/network/themes.php:281
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "S'ha habilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han habilitat %s temes."

#: wp-admin/network/site-themes.php:178 wp-admin/network/themes.php:287
msgid "Theme disabled."
msgstr "S'ha desactivat el tema."

#: wp-admin/network/site-themes.php:180 wp-admin/network/themes.php:289
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "S'ha deshabilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han deshabilitat %s temes."

#: wp-admin/network/site-themes.php:184 wp-admin/network/themes.php:301
msgid "No theme selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap tema."

#: wp-admin/network/site-themes.php:187
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Els temes activats a la xarxa no es mostren en aquesta pantalla."

#: wp-admin/network/site-users.php:40
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtra la llista d'usuaris del lloc web"

#: wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'usuaris"

#: wp-admin/network/site-users.php:42
msgid "Site users list"
msgstr "Llista dels usuaris del lloc web"

#: wp-admin/network/site-users.php:228
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "L'usuari ja és un membre d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/site-users.php:231
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduïu el nom d'un usuari existent."

#: wp-admin/network/site-users.php:237
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccioneu un usuari per canviar-li el rol."

#: wp-admin/network/site-users.php:243
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccioneu un usuari per suprimir."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User created."
msgstr "S'ha creat l'usuari."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari i correu electrònic."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònic duplicat."

#: wp-admin/network/site-users.php:297 wp-admin/network/user-new.php:110
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/network/site-users.php:329 wp-admin/network/user-new.php:106
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "L'enllaç per reinicialitzar la contrasenya s'ha enviat a l'usuari per correu electrònic"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "&laquo;Afegeix us durà&raquo; a la pantalla per afegir un lloc web nou. Podeu cercar un lloc web per nom, per número identificador, o per adreça IP. Les opcions de la pantalla us permeten triar quants llocs web voleu mostrar per pàgina."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Aquesta és la taula principal de tots els llocs d'aquesta xarxa. Canvieu entre les vistes de llista o extracte en fer servir les icones que hi ha dalt a la dreta de la taula."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "En passar el cursor per sobre de cada lloc es mostren set opcions (tres si és el lloc principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enllaç Edita que us durà a una pantalla a part per a editar el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "El Tauler us duu al Tauler d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactiva, Arxiva, i Brossa els quals us duen a pantalles de confirmació. Aquestes accions es poden desfer més tard."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Suprimeix que és una acció permanent després de les pantalles de confirmació."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visiteu per anar directe al lloc."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L'identificador del lloc es fa servir internament i no es mostra a la part visible del lloc ni als usuaris i visitants."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "En fer clic a les capçaleres en negreta es reordenarà la taula."

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de llocs web"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Llista de llocs web"

#: wp-admin/network/sites.php:62
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Esteu a punt d'activar el lloc web %s"

#: wp-admin/network/sites.php:63
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Esteu a punt de desactivar el lloc web %s"

#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Esteu a punt de treure de l'arxiu el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Esteu a punt d'arxivar el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Esteu a punt de treure de la brossa el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Esteu a punt de marcar com a brossa el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Esteu a punt d'esborrar el lloc web %s."

#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Esteu a punt de marcar el lloc web %s com a madur."

#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Esteu a punt de marcar el lloc web %s com a inmadur. "

#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "L'acció sol·licitada no és vàlida."

#: wp-admin/network/sites.php:94 wp-admin/network/sites.php:160
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "No teniu autorització per a canviar el lloc web actual."

#: wp-admin/network/sites.php:103
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirmeu l'acció"

#: wp-admin/network/sites.php:110
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"

#: wp-admin/network/sites.php:147
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "No teniu permès suprimir aquest lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Llocs web suprimits de la brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:227
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Llocs web marcats com a brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:230
msgid "Sites deleted."
msgstr "Llocs web suprimits."

#: wp-admin/network/sites.php:233
msgid "Site deleted."
msgstr "S'ha suprimit el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:236
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "No teniu permès suprimir aquest lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:239
msgid "Site archived."
msgstr "S'ha arxivat el lloc web."

#: wp-admin/network/sites.php:242
msgid "Site unarchived."
msgstr "Lloc web no arxivat."

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Site activated."
msgstr "Lloc web activat."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Site deactivated."
msgstr "Lloc desactivat."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Lloc eliminat de la brossa."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Lloc web marcat com a brossa."

#: wp-admin/network/themes.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "No teniu permès administrar els temes d'aquesta xarxa."

#: wp-admin/network/themes.php:100
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "No teniu permès suprimir els temes d'aquest lloc web."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgstr "Suprimeix el tema"

#: wp-admin/network/themes.php:154
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquest tema pot activar-se a altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir el següent tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "Delete Themes"
msgstr "Suprimeix temes"

#: wp-admin/network/themes.php:158
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Aquests temes es poden activar en altres llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Esteu a punt de suprimir els següents temes:"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest tema?"

#: wp-admin/network/themes.php:172
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquests temes?"

#: wp-admin/network/themes.php:185
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, suprimeix aquest tema"

#: wp-admin/network/themes.php:187
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, suprimeix aquests temes."

#: wp-admin/network/themes.php:195
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, torneu-me al llistat de temes"

#: wp-admin/network/themes.php:243
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Aquesta pantalla habilita i deshabilita la inclusió de temes disponibles per triar al menú d'Aparença de cada lloc. No activa o desactiva quin tema fa servir cada lloc."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si l'administrador de la xarxa deshabilita un tema que està en ús, roman encara seleccionat en aquest lloc. Si es tria altre tema, el tema deshabilitat no apareixerà en la pantalla Aparença > Temes del lloc."

#: wp-admin/network/themes.php:245
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Els temes es poden activar lloc a lloc per l'administrador de la xarxa en la pantalla Edita el lloc (la qual té una pestanya de Temes); aneu allà mitjançant l'enllaç d'acció Edita de la pantalla de Tots els llocs. Solament els administradors de xarxa poden instal·lar o editar temes."

#: wp-admin/network/themes.php:250
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre els temes de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/themes.php:256
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de temes"

#: wp-admin/network/themes.php:297
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s tema."
msgstr[1] "S'han suprimit %s temes."

#: wp-admin/network/themes.php:303
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No podeu suprimir un tema mentre està actiu al lloc web principal."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utilitzeu aquesta pantalla solament una vegada heu actualitzat a una versió nova del WordPress mitjançant les actualitzacions disponibles (via el menú de navegació de l'administració de la xarxa o la barra d'eines). En fer clic en el botó per actualitzar la xarxa anireu a cada lloc web de la xarxa, cinc cada vegada, i us assegurareu que s'apliquen totes les actualitzacions de la base de dades."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Si una actualització de versió en el nucli no es produeix, en fer clic a aquest botó no afectarà res."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si aquest procés falla per qualsevol raó, els usuaris que inicien la sessió en els seus llocs se'ls obligarà a fer la mateixa actualització."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre com actualitzar la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/upgrade.php:60
msgid "All done!"
msgstr "Això és tot!"

#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:76
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Avís! S'ha produït un problema en actualitzar %1$s. El servidor potser no pot connectar-se als llocs web que està executant. Missatge d'error: %2$s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si el navegador no carrega la següent pàgina automàticament, feu clic en aquest enllaç:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Next Sites"
msgstr "Següents llocs"

#: wp-admin/network/upgrade.php:115
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "El WordPress s'ha actualitzat! Abans de deixar-vos anar, necessitem actualitzar un per un els llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "&laquo;Afegeix un usuari&raquo; configurarà el compte d'un usuari nou i li enviarà a aquesta persona un correu electrònic amb el nom d'usuari i contrasenya."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Els usuaris que són registrats a la xarxa sense cap lloc, s'afegeixen com a subscriptors al tauler principal del lloc, i se'ls dóna les pàgines del seu perfil perquè puguin gestionar els seus comptes. Aquests usuaris solament veuran el Tauler i Els meus llocs fins que es creï un lloc per a ells."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:171
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre els usuaris de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No podeu crear un usuari buit."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "No es pot afegir l'usuari."

#: wp-admin/network/users.php:73
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenció! No es pot modificar aquest usuari. L'usuari %s és un administrador de la xarxa."

#: wp-admin/network/users.php:161
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Aquesta taula mostra tots els usuaris de la xarxa i a quins llocs estan assignats."

#: wp-admin/network/users.php:162
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passeu el cursor per sobre de la llista perquè apareguin els enllaços d'edició. L'enllaç Edita que hi ha a l'esquerra us durà a la pàgina d'edició del perfil de l'usuari; l'enllaç Edita de la dreta de qualsevol pàgina web us durà a la pantalla d'edició del lloc d'aquesta pàgina web."

#: wp-admin/network/users.php:163
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "També podeu anar a la pàgina del perfil de l'usuari si feu clic al nom d'un usuari en concret."

#: wp-admin/network/users.php:164
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Podeu ordenar la taula fent clic a qualsevol capçalera en negreta i canviar entre la vista de llista i extracte fent servir les icones de dalt a la dreta."

#: wp-admin/network/users.php:165
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Les accions en massa eliminaran permanentment els usuaris seleccionats, o marcaran/desmarcaran els seleccionats com a brossa. Als usuaris brossa se'ls eliminaran les entrades i no podran registrar-se altra vegada amb el mateix correu electrònic."

#: wp-admin/network/users.php:166
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Podeu convertir un usuari existent en superadministrador anant a la pàgina d'edició del perfil de l'usuari i marcar la casella que garanteix aquest privilegi."

#: wp-admin/network/users.php:192
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuaris marcats com a brossa."

#: wp-admin/network/users.php:195
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuaris eliminats de la brossa."

#: wp-admin/network/users.php:198
msgid "Users deleted."
msgstr "Els usuaris s'han suprimit."

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panell de creació de la xarxa no és per a xarxes del WordPress MU."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Heu de definir la constant %1$s com a «true» al fitxer %2$s per a permetre la creació d'una xarxa."

#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Creeu una xarxa de llocs web del WordPress"

#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Aquesta pantalla us permet configurar una xarxa per a tenir subdominis (<code>lloc1.exemple.com</code>) o subdirectoris (<code>exemple.com/lloc1</code>). Els subdominis necessiten l'activació de patrons de subdominis en l'Apache i en els registres DNS, si el servidor ho permet."

#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Trieu subdominis o subdirectoris; això solament pot canviar-se després reconfigurant la instal·lació. Empleneu els detalls de la xarxa, i feu clic en Instal·la. Si això no funciona, podeu afegir un registre DNS patró (per als subdominis) o canviar altra configuració als enllaços permanents (per als subdirectoris)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La pantalla següent de configuració de la xarxa us donarà línies de codi generades individualment que cal afegir als fitxers wp-config.php i .htaccess. Assegureu-vos que a la configuració del client FTP teniu activada l'opció per fer visibles els fitxers que comencen per punt; podeu crear aquest fitxer si no existeix. Feu còpia de seguretat de tots dos fitxers."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Afegeix les línies designades del codi al fitxer wp-config.php (just abans de <code>/*...Això és tot, prou d'editar ...*/</code>) i al fitxer <code>.htaccess</code> (reemplaçant les regles del WordPress existents)."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vegada afegiu aquest codi i refresqueu el navegador, l'opció multilloc hauria d'estar activada. Aquesta pantalla, ara al menú de navegació de l'administrador de la xarxa, mantindrà un arxiu del codi que s'ha afegit. Podeu commutar entre administrador de la xarxa i administrador del lloc si feu clic a Administrador de la xarxa o a un nom individual d'un lloc web al desplegable Els meus llocs de la barra d'eines."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "L'opció de llocs web en subdirectoris està desactivada si aquesta configuració és més d'un mes antiga a causa dels problemes amb els enllaços permanents a &#8220;/blog/&#8221; des del lloc web principal. Aquest problema s'abordarà en una futura versió."

#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:77
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentació sobre la creació d'una xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:78
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre la pantalla de xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network.php:71
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:20
#: wp-admin/network/site-info.php:50 wp-admin/network/site-settings.php:47
#: wp-admin/network/site-themes.php:70 wp-admin/network/site-users.php:63
#: wp-admin/network/sites.php:17 wp-admin/network/sites.php:129
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:26
#: wp-admin/network/users.php:47 wp-admin/network/users.php:60
#: wp-admin/network/users.php:109
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr " No teniu permís per accedir a aquesta pàgina."

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Benvinguts a l'administració de la xarxa. Aquesta àrea de les pantalles d'administració s'utilitza per gestionar tots els aspectes de la xarxa multilloc."

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "From here you can:"
msgstr "Des d'aquí podeu:"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Afegeix i gestiona llocs web o usuaris"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instal·la i activa temes o extensions"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Update your network"
msgstr "Actualitza la xarxa"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifica la configuració global de la xarxa"

#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El giny ara mateix d'aquesta pantalla proporciona l'usuari actual i la suma de tots els llocs web de la xarxa."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Per afegir un usuari nou, <strong>feu clic a Usuari Nou</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Per afegir un lloc web nou, <strong>feu clic a Lloc Nou</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Per cercar un usuari o un lloc web, utilitzeu les caixes de cerca."

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Per a cercar un usuari, <strong>introduïu un correu electrònic o un nom d'usuari</strong>. Utilitzeu un comodí per cercar parcialment un nom d'usuari, com per exemple pep&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Per cercar un lloc web, <strong>introduïu el camí o el domini</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:47
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tasques ràpides"

#: wp-admin/network/index.php:53
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentació sobre l'administració de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/index.php:54 wp-admin/network/site-info.php:35
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:33 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:30
#: wp-admin/network/users.php:172
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Fòrums de suport</a>"

#: wp-admin/network/menu.php:19
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: wp-admin/network/menu.php:22 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:119
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualitza la xarxa"

#: wp-admin/network/menu.php:28
msgid "All Sites"
msgstr "Tots els llocs web"

#: wp-admin/network/menu.php:36
msgid "Themes %s"
msgstr "%s temes"

#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temes instal·lats"

#: wp-admin/network/menu.php:41 wp-admin/network/themes.php:270
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-admin/network/menu.php:55 wp-admin/network/settings.php:22
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Aquesta pantalla estableix i canvia les opcions per a la xarxa en conjunt. El primer lloc és el principal lloc en la xarxa i les opcions de la xarxa s'extrauen de les opcions d'aquest lloc original."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "La configuració operacional té camps per al nom de la xarxa i el correu electrònic de l'administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "La configuració del registre pot desactivar/activar el registre públic. Si deixeu a altres registrar-se en un lloc, instal·leu extensions contra la brossa. Espais, no comes, és recomanable que separin els noms prohibits com a llocs en aquesta xarxa."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Quan es crea un lloc nou a la xarxa, se li aplica la configuració per defecte. Això inclou el correu electrònic de benvinguda per quan es registra un usuari nou i què hi ha a la primera entrada, la primera pàgina i el contingut, autor i adreça del primer comentari."

#: wp-admin/network/settings.php:35
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Les Opcions de càrrega controlen la mida dels fitxers a carregar i la quantitat d'espai disponible per a cada lloc web. Podeu canviar el valor predeterminat per a llocs específics quan editeu un lloc web en particular. Els tipus de fitxers permesos estan també llistats (separats per espais solament)."

#: wp-admin/network/settings.php:37
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "La configuració del menú activa/desactiva que apareguin els menús de les extensions per a usuaris que no són superadministradors, perquè solament els superadministradors, no els administradors de llocs, puguin activar les extensions."

#: wp-admin/network/settings.php:38
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "No es poden afegir ja els superadministradors des de la pantalla d'opcions. Ara heu d'anar al llistat dels usuaris existents en l'Administrador de la xarxa > Usuaris i fer clic en Nom d'usuari o a l'enllaç actiu Edita que hi ha a la part inferior del nom. Això us durà a una pàgina d'edició d'usuari on podeu activar una casella per garantir privilegis de superadministrador."

#: wp-admin/network/settings.php:43
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentació sobre les opcions de la xarxa</a> (en anglès)"

#: wp-admin/network/settings.php:96
msgid "Options saved."
msgstr "S'han desat les opcions."

#: wp-admin/network/settings.php:104
msgid "Operational Settings"
msgstr "Paràmetres d'operació"

#: wp-admin/network/settings.php:118
msgid "This email address will receive notifications. Registration and support emails will also come from this address."
msgstr "Aquesta adreça de correu rebrà les notificacions. Els missatges de correu dels registres i de suport també vindran des d'aquesta adreça."

#: wp-admin/network/settings.php:123
msgid "Registration Settings"
msgstr "Paràmetres de registre"

#: wp-admin/network/settings.php:126
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permet nous registres"

#: wp-admin/network/settings.php:134
msgid "New registrations settings"
msgstr "Paràmetres dels registres nous"

#: wp-admin/network/settings.php:135
msgid "Registration is disabled."
msgstr "El registre està desactivat."

#: wp-admin/network/settings.php:136
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Els comptes d'usuari han de registrar-se."

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Els usuaris identificats poden registrar nous llocs web."

#: wp-admin/network/settings.php:138
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Ambdues pàgines web i comptes d'usuari es poden registrar."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:142
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si el registre es troba deshabilitat, definiu %1$s al %2$s cap a un URL al que voleu dirigir els visitants si van cap a un lloc que no existeix."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificació de registre"

#: wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Envieu a l'administrador de la xarxa un correu electrònic de notificació cada vegada que algun usuari es registra o registra un lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:164
msgid "Add New Users"
msgstr "Afegeix nous usuaris"

#: wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permet als administradors del lloc web afegir usuaris nous als seus llocs web anant a la pàgina \"Usuaris &rarr; Afegeix\"."

#: wp-admin/network/settings.php:171
msgid "Banned Names"
msgstr "Noms prohibits"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Els usuaris no tenen permisos per a registrar aquestes pàgines web. Separeu els noms per espais."

#: wp-admin/network/settings.php:181
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registre de correu electrònic limitat"

#: wp-admin/network/settings.php:188
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si voleu limitar el registre de llocs web a certs dominis. Entreu un domini per línia."

#: wp-admin/network/settings.php:194
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominis de correu electrònic prohibits"

#: wp-admin/network/settings.php:199
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si voleu prohibir dominis des del registre de llocs web. Entreu un domini per línia."

#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "New Site Settings"
msgstr "Paràmetres del nou lloc"

#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda"

#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "El correu electrònic de benvinguda enviat als propietaris del nou lloc web."

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda de l'usuari"

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "El correu electrònic de benvinguda enviat als nous usuaris."

#: wp-admin/network/settings.php:234
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un lloc web nou."

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "First Page"
msgstr "Primera pàgina"

#: wp-admin/network/settings.php:244
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera pàgina en un lloc web nou."

#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentari en un lloc web nou."

#: wp-admin/network/settings.php:259
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:263
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autor del primer comentari en un lloc web nou."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL del primer comentari"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "L'URL del primer comentari en un lloc web nou."

Zerion Mini Shell 1.0